1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,421 --> 00:00:52,427
Haltiakummin ilot

4
00:01:01,144 --> 00:01:02,604
Olipa kerran

5
00:01:02,688 --> 00:01:06,567
maaginen paikka nimeltä Kummila,

6
00:01:07,651 --> 00:01:10,279
jossa haltiakummit elivät ja oppivat

7
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
kaiken haltiakummina toimimisesta.

8
00:01:13,240 --> 00:01:14,908
Lässyn lässyn.

9
00:01:14,992 --> 00:01:17,160
Tämä juttu on kaikille tuttu.

10
00:01:17,244 --> 00:01:19,371
Tämä ei ole tavallinen satu.

11
00:01:19,705 --> 00:01:22,708
Satujen lopussa "eletään onnellisina
elämän loppuun",

12
00:01:22,958 --> 00:01:24,835
mutta me aloitamme siitä.

13
00:01:25,335 --> 00:01:29,256
Huomenta, Kummila!

14
00:01:30,132 --> 00:01:33,844
Viikonloppu lähestyy.
Tiedätte, mitä se tarkoittaa.

15
00:01:34,386 --> 00:01:40,017
Napatkaa kurpitsa, kohottakaa sauvaa
ja ottakaa lasikengät esiin.

16
00:01:40,100 --> 00:01:43,812
Nyt juhlitaan vuoden 1699 tapaan.

17
00:01:43,896 --> 00:01:47,774
Aloitan soittamalla
kaikkien suosikkihitin.

18
00:01:54,615 --> 00:01:59,286
Nimeni on Agnes. Olen ainakin 172-vuotias

19
00:01:59,369 --> 00:02:01,747
ja liian siisti käymään koulua.

20
00:02:02,080 --> 00:02:06,835
Siksi minusta tehtiin DJ,
eikä minun tarvitse käydä tunneilla.

21
00:02:08,337 --> 00:02:10,255
Mutta kyse ei ole minusta.

22
00:02:10,631 --> 00:02:12,549
Tämä on Eleanorin tarina.

23
00:02:13,383 --> 00:02:16,178
Hän on Kummilan nuorin harjoittelija

24
00:02:16,261 --> 00:02:20,182
ja ainoa hakija vuosikymmeniin.

25
00:02:21,433 --> 00:02:23,685
Hän halusi vain valmistua,

26
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
tulla oikeaksi haltiakummiksi

27
00:02:25,854 --> 00:02:29,274
ja saada nimensä aikakirjoihin
suuruuksien rinnalle.

28
00:02:29,900 --> 00:02:33,445
Hän on tuo pinkkiin pukeutunut
vailla kavereita.

29
00:02:37,366 --> 00:02:38,408
Ongelmia tiedossa.

30
00:02:39,117 --> 00:02:42,079
Tuo on rehtori Moira.

31
00:02:42,162 --> 00:02:45,832
Hän on kirjoittanut
haltiakummeista kokonaisen kirjan.

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,418
Avataanpa oppikirjat.

33
00:02:49,628 --> 00:02:54,174
Hän on jauhanut samaa kaavaa
satojen vuosien ajan.

34
00:02:54,258 --> 00:02:56,844
Eilen kävimme läpi askeleen yksi.

35
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
Ettekö tienneet kaavasta?

36
00:02:59,179 --> 00:03:00,556
Toistakaa perässäni.

37
00:03:01,181 --> 00:03:05,853
Kiiltävä leninki, iloisempi meininki.

38
00:03:19,741 --> 00:03:20,826
Taas tuo sama.

39
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Taiottuanne leningin seuraa toinen askel.

40
00:03:25,038 --> 00:03:28,750
-Eli mikä?
-Tosirakkauden löytäminen.

41
00:03:28,834 --> 00:03:30,377
Oikein.

42
00:03:30,460 --> 00:03:33,589
Kun leninki ja tosirakkaus on hoidettu,

43
00:03:34,256 --> 00:03:36,383
siirrytään kolmosaskeleeseen.

44
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
Mikä se on?

45
00:03:37,926 --> 00:03:39,553
-No?
-Eikö kukaan tiedä?

46
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
-Eikö kukaan?
-Minä.

47
00:03:42,097 --> 00:03:43,807
-Sinäkö?
-Käteni väsyy.

48
00:03:43,891 --> 00:03:45,392
-Muut?
-Viittaaminen sattuu.

49
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
Ihan kuka tahansa.

50
00:03:47,519 --> 00:03:48,896
-Saanko?
-Hyvä on.

51
00:03:48,979 --> 00:03:51,940
-Onnellisena elämän loppuun.
-Oikein.

52
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Taasko samaa kaavaa?

53
00:03:57,196 --> 00:03:58,947
Tehtäisiinkö tänään muuta?

54
00:04:00,616 --> 00:04:04,161
Ei. Emme ikinä tee mitään.

55
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
Riittää jo!

56
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
Riittää jo!

57
00:04:09,249 --> 00:04:11,752
Siitä vaikeudet alkoivat,

58
00:04:11,835 --> 00:04:15,422
sillä Moiraa ei kannata suututtaa.

59
00:04:15,506 --> 00:04:19,843
Kolmas askel
on onnellisena elämän loppuun.

60
00:04:20,511 --> 00:04:23,555
-Se vain tapahtuu.
-Niin.

61
00:04:24,431 --> 00:04:25,557
Se on kolmas askel.

62
00:04:26,308 --> 00:04:28,310
Jos et ymmärrä, voin tukiopettaa.

63
00:04:28,852 --> 00:04:31,355
Olen käytettävissä päivin ja öin.

64
00:04:31,939 --> 00:04:34,191
Ei ole syytä hämmentyä.

65
00:04:34,274 --> 00:04:39,988
Kaava on ollut haltiakummiuden
kulmakivi alusta lähtien,

66
00:04:40,072 --> 00:04:42,824
koska se toimii.

67
00:04:42,908 --> 00:04:44,535
Jos se kerran toimii,

68
00:04:44,952 --> 00:04:47,371
miksi kaikki täällä on romuttumassa?

69
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Kaikki tietävät, ettei kukaan
enää usko onnellisiin loppuihin.

70
00:04:55,921 --> 00:04:57,881
Paitsi tietysti Eleanor,

71
00:04:57,965 --> 00:05:00,843
eikä hänestä ikinä tule haltiakummia.

72
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
Sanoit itse niin.

73
00:05:04,972 --> 00:05:07,099
Milloin saimme viimeksi tehtävän?

74
00:05:10,519 --> 00:05:13,730
Ilman tehtäviä ei ole haltiakummeja.

75
00:05:13,814 --> 00:05:18,193
Milloin olit ajatellut
tunnustaa hänelle ja meille,

76
00:05:18,277 --> 00:05:20,863
että aiot lakkauttaa koulun,

77
00:05:20,946 --> 00:05:24,074
ja että meidät
uudelleenkoulutetaan hammaskeijuiksi?

78
00:05:26,285 --> 00:05:27,619
Mitä?

79
00:05:27,703 --> 00:05:30,289
Sillä hetkellä Eleanor tajusi,

80
00:05:30,372 --> 00:05:35,043
että ilman tehtävää hänestä
ei koskaan tulisi haltiakummia.

81
00:05:36,753 --> 00:05:40,549
Hammaskeijun homma
ei kuulostanut minusta hassummalta.

82
00:05:40,674 --> 00:05:42,009
Töitä tehdään öisin

83
00:05:42,092 --> 00:05:44,678
ja taskurahaa löytyy aina.

84
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Eleanor ei kuitenkaan
aikonut luopua unelmastaan.

85
00:05:49,516 --> 00:05:52,728
Hän tarvitsi vain yhden tehtävän

86
00:05:53,645 --> 00:05:56,940
ja 40-50 vuotta lisää koulutusta.

87
00:06:03,906 --> 00:06:05,824
Täällä täytyy olla jotain.

88
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Kunpa osaisin levitoida.

89
00:06:09,912 --> 00:06:11,663
Ei mitään.

90
00:06:11,914 --> 00:06:13,832
Ei mitään?

91
00:06:14,750 --> 00:06:16,084
Ei mitään!

92
00:06:16,168 --> 00:06:18,128
Hyvä on. Luovutan.

93
00:06:18,587 --> 00:06:21,715
Juuri kun hän luuli olevansa hukassa...

94
00:06:23,383 --> 00:06:25,177
Hetkinen. Mitä?

95
00:06:30,098 --> 00:06:33,644
Rakas haltiakummi,
nimeni on Mackenzie Walsh.

96
00:06:33,727 --> 00:06:38,232
Asun Bostonissa
osoitteessa Hawkins Street 8566.

97
00:06:38,524 --> 00:06:39,733
Tarvitsen apuasi.

98
00:06:42,361 --> 00:06:43,362
Kaikki on hyvin.

99
00:06:46,573 --> 00:06:52,412
VIIMEINEN HALTIJATARKUMMI

100
00:07:01,880 --> 00:07:04,758
Haluaisin toki rauhaa maailmaan,

101
00:07:04,842 --> 00:07:07,845
mutta luokallani on myös poika,

102
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
joka on söpöin koko koulussa.

103
00:07:11,306 --> 00:07:14,184
Hartain toiveeni on,
että hän huomaisi minut.

104
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Voisitko auttaa toteuttamaan toiveeni?

105
00:07:17,145 --> 00:07:18,480
Hammasharja.

106
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Yöpaita. Kirjat.

107
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Hei!

108
00:07:26,113 --> 00:07:27,406
Minne matka?

109
00:07:27,489 --> 00:07:29,950
Mitä? En minä minnekään mene.

110
00:07:30,033 --> 00:07:33,787
Jos menisin, pakkaisin kirjani. Näin.

111
00:07:33,871 --> 00:07:35,247
Ja hammasharjani

112
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
ja ylimääräiset alusvaatteet. Näin.

113
00:07:39,751 --> 00:07:42,004
Ja varasauvan hätätilanteiden varalle.

114
00:07:42,087 --> 00:07:44,923
Näitkö minun tekevän niin? Et.

115
00:07:45,007 --> 00:07:49,011
Tiedän mitä teet, Eleanor.
En vain tiedä syytä.

116
00:07:52,806 --> 00:07:56,143
-Osaatko pitää salaisuuden?
-Olen itse salaisuus.

117
00:07:56,226 --> 00:07:57,561
Kävin tehtävähuoneessa.

118
00:07:57,644 --> 00:08:01,773
Sehän on tyhjä. Siksi koulu suljetaan.

119
00:08:01,857 --> 00:08:04,902
Ei täysin. Löysin tehtävän.

120
00:08:04,985 --> 00:08:06,945
-Älä viitsi!
-Oikeasti.

121
00:08:08,280 --> 00:08:09,281
Katso.

122
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
Mackenzie Walsh, kymmenen vuotta.

123
00:08:13,452 --> 00:08:15,913
Autan pikkutyttöä ja pelastan Kummilan

124
00:08:15,996 --> 00:08:19,708
todistamalla,
että haltiakummeja tarvitaan yhä.

125
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
Rohkeutta sinulla piisaa.

126
00:08:22,503 --> 00:08:25,339
Mutta vaikka tyttö
tarvitsisi haltiakummia,

127
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
koulutuksesi on kesken.

128
00:08:26,965 --> 00:08:30,135
Kesken se jääkin, jos Kummila suljetaan.

129
00:08:30,219 --> 00:08:34,598
Vaikken osaisikaan kaikkea,
osaan ainakin tämän.

130
00:08:35,974 --> 00:08:41,104
Mä haltiakummiksi oon syntynyt

131
00:08:41,188 --> 00:08:43,941
Se sydämessäin on

132
00:08:45,567 --> 00:08:48,779
Sinun ei kuulu laulaa. Tästä on puhuttu.

133
00:08:48,862 --> 00:08:51,156
Kaipaat lauluani, kun olen poissa.

134
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Usko pois,

135
00:08:52,741 --> 00:08:55,285
on pahempaakin kuin olla hammaskeiju.

136
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
Moira ei pidä omapäisistä haltiakummeista.

137
00:08:58,997 --> 00:09:03,544
Jos hän huomaa sinun lähteneen,
hän voi sulkea paluuportin

138
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
tai viedä taikavoimasi.

139
00:09:06,421 --> 00:09:07,714
Älä sano noin.

140
00:09:09,007 --> 00:09:10,259
Minun on tehtävä tämä.

141
00:09:10,717 --> 00:09:15,430
Jos aiot lähteä,
sinun pitää löytää tiesi ulos täältä.

142
00:09:30,863 --> 00:09:31,864
Selvä.

143
00:09:36,827 --> 00:09:38,662
Paras pitää kiirettä.

144
00:09:38,745 --> 00:09:43,041
Moira sulkee koulun
muutaman päivän päästä.

145
00:09:44,293 --> 00:09:45,544
Kiitos, Agnes.

146
00:09:45,627 --> 00:09:47,337
Anna palaa, tyttöseni.

147
00:09:47,421 --> 00:09:51,466
Jos kaikki menee hyvin, mikään ei pala.

148
00:09:52,968 --> 00:09:54,136
Hei hei.

149
00:10:14,573 --> 00:10:16,325
Pystyn tähän.

150
00:10:16,408 --> 00:10:17,451
Portti

151
00:10:17,534 --> 00:10:18,535
Pystyn tähän.

152
00:10:22,456 --> 00:10:24,166
En pysty tähän.

153
00:10:44,520 --> 00:10:45,646
Ei hassumpaa.

154
00:11:48,959 --> 00:11:52,754
Ja portin läpäiseminen
on olevinaan viimeisen vuoden kurssi.

155
00:11:55,299 --> 00:11:57,259
Kummin tähden!

156
00:12:04,892 --> 00:12:07,811
Hei, missä päin on Amerikka?

157
00:12:07,895 --> 00:12:10,564
Idässä? Lännessä? Molemmissa.

158
00:12:12,357 --> 00:12:14,151
Kurpitsoja!

159
00:12:16,028 --> 00:12:17,070
Kas niin.

160
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Tarvitaan yhdet vaunut.

161
00:12:36,006 --> 00:12:37,174
Voi ei!

162
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Ei tuota isoa!

163
00:12:48,227 --> 00:12:50,312
On oltava parempi tapa matkustaa.

164
00:13:24,304 --> 00:13:26,473
Hei!

165
00:13:27,641 --> 00:13:28,684
Oletko kunnossa?

166
00:13:30,811 --> 00:13:32,271
Et voi nukkua täällä.

167
00:13:32,771 --> 00:13:35,315
Onko täällä lohikäärmeitä
tai pahoja keijuja?

168
00:13:36,316 --> 00:13:37,985
Tavallaan.

169
00:13:40,863 --> 00:13:44,283
Vaunusi ovat vaatineet
jättimäisen kurpitsan.

170
00:13:44,366 --> 00:13:46,034
Montako lakeijaa niissä on?

171
00:13:46,493 --> 00:13:48,787
Ei yhtään. Vain minä.

172
00:13:49,329 --> 00:13:50,372
Beth.

173
00:13:53,876 --> 00:13:56,879
Olet tosi hauska, Beth.

174
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
Kaikki tietävät, etteivät naiset aja.

175
00:13:59,298 --> 00:14:00,883
Hiiret ovat sitä varten.

176
00:14:01,925 --> 00:14:04,595
-Oletko kamoissa?
-En tietenkään.

177
00:14:06,138 --> 00:14:07,139
Mitä kamat ovat?

178
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Eli siis olet.

179
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
Voitko ilmoittaa jollekulle?

180
00:14:12,102 --> 00:14:13,854
Kämppikselleni kai.

181
00:14:13,937 --> 00:14:15,189
Agnes!

182
00:14:15,856 --> 00:14:18,483
Agnes!

183
00:14:19,985 --> 00:14:22,237
Hän varmaan hoitaa aamuilmoituksia.

184
00:14:22,321 --> 00:14:24,531
Lähetän viestin sinikan mukana

185
00:14:24,615 --> 00:14:25,616
päästyäni Bostoniin.

186
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
Sinnekö olet matkalla?

187
00:14:27,326 --> 00:14:31,038
Etsin tulevaa ikuista ystävääni
Mackenzie Walshia.

188
00:14:31,496 --> 00:14:36,293
Hän asuu Bostonissa,
Massachusettsissa, Amerikassa.

189
00:14:36,376 --> 00:14:38,295
Katsotaan, mitä löytyy.

190
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Hienoa, kartta.

191
00:14:40,422 --> 00:14:43,008
Siri, etsi Mackenzie Walsh.

192
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Löysin tämän.

193
00:14:45,844 --> 00:14:48,222
Kuka puhui? Onko sisällä henki?

194
00:14:48,305 --> 00:14:49,598
Älä vastaa.

195
00:14:49,973 --> 00:14:53,060
Sinut pitää viedä ystäväsi luo

196
00:14:53,143 --> 00:14:55,062
-mahdollisimman pian.
-Niin.

197
00:14:55,145 --> 00:14:57,272
Olen onneksi matkalla sinnepäin.

198
00:14:59,608 --> 00:15:00,609
Selvä.

199
00:15:20,629 --> 00:15:22,589
Tervetuloa Beantowniin.

200
00:15:24,383 --> 00:15:26,844
Joten sanoin,
etten halua olla hammaskeiju.

201
00:15:26,927 --> 00:15:30,848
Menetin sydämeni hammaskeijulle
vuoden 2004 Burning Manissa.

202
00:15:30,931 --> 00:15:32,266
Heihin ei voi luottaa.

203
00:15:33,016 --> 00:15:36,436
Tuolta sinun pitäisi
löytää Mackenzie Walsh.

204
00:15:37,104 --> 00:15:38,564
Kiitos kaikesta.

205
00:15:43,235 --> 00:15:45,112
Ota tämä.

206
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
Kiitos.

207
00:15:46,488 --> 00:15:49,199
Oletko varma, ettet tarvitse juhlapukua?

208
00:15:49,283 --> 00:15:51,785
Minulla on jo useampia.

209
00:15:51,869 --> 00:15:53,120
Luojan kiitos.

210
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Hei hei.

211
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
LÄHETYS KÄYNNISSÄ

212
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Seuraavaksi...

213
00:16:08,844 --> 00:16:10,554
Mitä tekisit, jos saisit tietää,

214
00:16:10,637 --> 00:16:13,682
etteivät vanhempasi ole oikeat vanhempasi?

215
00:16:13,765 --> 00:16:18,145
Tämän ongelman on kohdannut
kaksi massachusettsilaista miestä.

216
00:16:18,228 --> 00:16:21,064
He vaihtuivat vauvoina
ja tapasivat perheensä

217
00:16:21,148 --> 00:16:22,524
20 vuotta myöhemmin,

218
00:16:22,608 --> 00:16:26,195
mutta kävi ilmi,
etteivät he olleetkaan vaihtuneet.

219
00:16:26,278 --> 00:16:30,157
Pääuutisemme tulee kuitenkin
Essexin piirikunnasta,

220
00:16:30,240 --> 00:16:33,619
jonka asukkaat
ovat shokissa ja hämmentyneet.

221
00:16:33,702 --> 00:16:37,080
Katsokaa tätä barbaarista näkyä.

222
00:16:37,623 --> 00:16:43,003
Poliisilla ei ole tietoa
kurpitsaviljelmän tuhoamisen syistä,

223
00:16:43,086 --> 00:16:46,048
mutta syyllisiä ovat ehkä
paikalliset häiriköt.

224
00:16:46,131 --> 00:16:49,426
Kunpa puhallettavat
linnunpelätit osaisivat puhua.

225
00:16:49,510 --> 00:16:50,886
Takaisin studioon.

226
00:16:50,969 --> 00:16:54,723
Kiitos räjähtävästä päivityksestä, Hugh.

227
00:16:54,806 --> 00:16:56,016
Kohta vuorossa

228
00:16:56,099 --> 00:16:58,769
on uutinen sängystä,
joka kannettiin tikkailla

229
00:16:58,852 --> 00:17:00,062
eilen Dedhamissa.

230
00:17:00,521 --> 00:17:02,272
Tekstatkaa tai tviitatkaa

231
00:17:02,356 --> 00:17:05,943
meille oudoin juttu,
jonka olette nähneet tikkailla.

232
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Et saa olla täällä!

233
00:17:07,611 --> 00:17:08,820
Oikeasti?

234
00:17:10,822 --> 00:17:12,449
Ettekö parempaan pysty?

235
00:17:13,408 --> 00:17:14,660
Neukkariin!

236
00:17:15,702 --> 00:17:16,703
Nyt heti!

237
00:17:17,037 --> 00:17:18,664
Mitä luulet tekeväsi?

238
00:17:18,747 --> 00:17:22,000
Etsin surullista pikkutyttöä
nimeltä Mackenzie Walsh.

239
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Nolo kampaus,
punainen tukka kuin vihaisella tontulla.

240
00:17:26,463 --> 00:17:30,759
Kelly Brooklinesta viestitti.
Hän on nähnyt tikkailla ankan.

241
00:17:30,843 --> 00:17:33,053
Tee sillä uutispommilla mitä haluat.

242
00:17:33,136 --> 00:17:34,888
Sinulle on vieras, Mack.

243
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Etsin Mackenzie Walshia.

244
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Minä olen.

245
00:17:40,394 --> 00:17:42,604
Voisitko pitää kiirettä, Murry?

246
00:17:42,688 --> 00:17:44,523
Lupasin tehdä lapsille ruokaa.

247
00:17:44,648 --> 00:17:48,026
Kyse lienee tyttärestänne.
Mistä hänet löytää?

248
00:17:50,112 --> 00:17:52,281
Oletko maailman laiskin kidnappaaja?

249
00:17:53,073 --> 00:17:54,950
Miksi kertoisin sinulle?

250
00:17:55,033 --> 00:17:56,827
Onko tämä jokin vitsi?

251
00:17:58,370 --> 00:18:00,914
Anteeksi, on tainnut tapahtua erehdys.

252
00:18:00,998 --> 00:18:04,960
Etsin Mackenzie Walshia
osoitteessa Hawkins Street 8566.

253
00:18:06,712 --> 00:18:08,297
Entisessä osoitteessani?

254
00:18:08,881 --> 00:18:09,882
Entisessä...

255
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Ei.

256
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Ei voi olla.

257
00:18:14,511 --> 00:18:16,221
Et se voi olla sinä. Olet...

258
00:18:16,305 --> 00:18:18,307
Niin vanha.

259
00:18:18,390 --> 00:18:21,810
Tämä on katastrofi.
Ei sinun ikäisesi nainen voi kaivata

260
00:18:21,894 --> 00:18:23,979
ketään toteuttamaan unelmiaan.

261
00:18:24,062 --> 00:18:26,148
Niin, elämäni on kuin unelma.

262
00:18:26,231 --> 00:18:27,232
Kuka sinä olet?

263
00:18:27,900 --> 00:18:29,234
Nimeni on Eleanor

264
00:18:29,318 --> 00:18:31,570
-ja olen haltiakummisi.
-Turvamiehet.

265
00:18:31,653 --> 00:18:34,448
Autan sinua elämään
onnellisena elämäsi loppuun.

266
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Haluat siis esiintymään.

267
00:18:36,200 --> 00:18:39,411
Edustatko parinhakusovellusta
vai treffisivustoa?

268
00:18:39,828 --> 00:18:41,580
Tulen Kummilasta.

269
00:18:41,663 --> 00:18:43,582
En ole ikinä kuullutkaan.

270
00:18:43,665 --> 00:18:44,958
-Turvamiehet.
-Mack.

271
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
Grant käski tulla heti.

272
00:18:47,794 --> 00:18:49,171
Myöhästyn kokouksesta.

273
00:18:49,254 --> 00:18:51,215
Keksi jotain omaperäisempää

274
00:18:51,298 --> 00:18:52,674
kuin haltiakummijuttu.

275
00:18:52,758 --> 00:18:55,302
Pääset ehkä mukaan
ystävänpäivälähetykseen.

276
00:18:55,385 --> 00:18:57,721
-Minä olen oikeasti...
-Tännepäin.

277
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
-Neiti.
-Lakeijoita?

278
00:18:59,264 --> 00:19:02,893
Saimme katsojaluvut,
eivätkä ne ole mairittelevia.

279
00:19:02,976 --> 00:19:04,895
Katsokaa. Olemme yhä...

280
00:19:05,354 --> 00:19:07,272
-En osaa lukea tätä.
-Viidentenä.

281
00:19:07,356 --> 00:19:10,442
Viidentenä?
Uutisohjelmia ei ole kuin neljä.

282
00:19:10,526 --> 00:19:13,612
Voin kokeilla eri rusketussuihketta.

283
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
Ei, vaihto kookospähkinänhohtoon

284
00:19:16,073 --> 00:19:18,158
teki sinusta teinityttöjen suosikin.

285
00:19:18,242 --> 00:19:20,827
Teidän muiden pitää parantaa otettanne.

286
00:19:20,911 --> 00:19:22,412
Varsinkin teidän kahden!

287
00:19:22,496 --> 00:19:23,789
Mikä se juttu oli?

288
00:19:24,164 --> 00:19:26,708
"Poliisi tutkii kurpitsoiden tärvelyä."

289
00:19:26,792 --> 00:19:28,877
Ei se vedä katsojia.

290
00:19:28,961 --> 00:19:35,467
Kun taas "Poliisi ei epäile noituutta
kurpitsakultin teurastuksessa"

291
00:19:36,009 --> 00:19:37,094
on oikea uutinen!

292
00:19:37,177 --> 00:19:39,847
Olen oikeasti hänen haltiakumminsa.

293
00:19:39,930 --> 00:19:41,765
Haluatteko nähdä taikasauvani?

294
00:19:41,849 --> 00:19:43,475
Muistelkaa, mitä Dave teki.

295
00:19:43,559 --> 00:19:46,186
Dave jatkoi mainoskatkoa 12 minuuttia,

296
00:19:46,270 --> 00:19:47,396
eikä kukaan huomannut.

297
00:19:48,063 --> 00:19:51,233
Väärin. Dave sai ihmiset puhumaan meistä.

298
00:19:51,316 --> 00:19:53,569
Onko se kunnianhimomme huipentuma?

299
00:19:53,652 --> 00:19:56,446
Luuletko pystyväsi parempaan?

300
00:19:56,989 --> 00:20:01,076
Huomenna Bruins kohtaa
Golden Knightsin TD Gardenissa.

301
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Sinä raportoit pelistä, Dave.

302
00:20:03,287 --> 00:20:05,956
Te kaksi menette parkkipaikalle.

303
00:20:06,039 --> 00:20:08,584
Miten aiotte saada
ihmiset puhumaan meistä?

304
00:20:08,667 --> 00:20:11,170
Ajattelin, että parkkipaikan sijaan

305
00:20:11,253 --> 00:20:12,337
tekisimme pätkän

306
00:20:12,421 --> 00:20:15,048
joukkueen kodittomille
lahjoittamista takeista.

307
00:20:15,132 --> 00:20:17,676
Kuka sinä olitkaan? Ihan sama. Olet tylsä.

308
00:20:17,759 --> 00:20:19,261
Sinä pitkästytät minua.

309
00:20:20,179 --> 00:20:23,390
Katsokaa häntä.
Tukka on kuin vuodelta 2008.

310
00:20:24,516 --> 00:20:26,894
Hänen tukkansa on suosittu.

311
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Samoin kasvot ja hymy.

312
00:20:30,230 --> 00:20:32,608
Voit taputtaa päätäsi selkään.

313
00:20:32,691 --> 00:20:33,859
Hyvin tehty, pää.

314
00:20:34,610 --> 00:20:36,069
Hän kaipaa hoitoa.

315
00:20:36,153 --> 00:20:39,031
Minä nimenomaan hoidan asioita.

316
00:20:42,284 --> 00:20:45,370
Kuvataan materiaalia
ruoanlaitosta parkkipaikalla

317
00:20:45,454 --> 00:20:48,582
ja kysytään,
esiintyykö parkkipaikalla salmonellaa.

318
00:20:48,665 --> 00:20:51,710
-Jatka.
-Tai kasvomaalit

319
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
fanien kasvoilla.

320
00:20:54,046 --> 00:20:56,632
"Myrkyttääkö se fanit?
Se selviää kello 11."

321
00:20:56,715 --> 00:20:59,635
-Ei kasvomaali ole myrkyllistä.
-Me kerromme sen.

322
00:21:00,052 --> 00:21:02,971
Hyvä. Tuo ei ole täysin toivotonta.

323
00:21:03,055 --> 00:21:05,974
Haluan teidän keskittyvän olennaiseen.

324
00:21:06,058 --> 00:21:08,477
Eli neljänteen sijaan.

325
00:21:08,560 --> 00:21:10,479
Onko sinulla kiire johonkin?

326
00:21:10,562 --> 00:21:11,980
Toivottavasti et häivy,

327
00:21:12,064 --> 00:21:15,150
ennen kuin editoit
typerän kurpitsajutun seitsemäksi.

328
00:21:16,193 --> 00:21:17,236
Kiitos.

329
00:21:19,905 --> 00:21:22,407
Emmekö pysty salmonellaa parempaan?

330
00:21:22,491 --> 00:21:24,409
Vaihdetaan se kolibakteeriin.

331
00:21:24,493 --> 00:21:28,288
Olen tosissani.
Jos löytäisimme kiinnostavia juttuja,

332
00:21:28,372 --> 00:21:30,290
saisimme luotua tänne säpinää.

333
00:21:30,374 --> 00:21:32,209
Minä tarvitsen tätä työtä.

334
00:21:41,093 --> 00:21:42,094
Minä tässä taas!

335
00:21:43,262 --> 00:21:45,138
-Minä tässä.
-Tämä alkaa olla...

336
00:21:45,222 --> 00:21:47,432
-No niin.
-Olen haltiakummisi.

337
00:21:47,516 --> 00:21:49,059
Pysy loitolla!

338
00:21:49,142 --> 00:21:51,103
Olet aivan oikeassa.

339
00:21:51,186 --> 00:21:53,105
Haltiakummit ovat vanhempia.

340
00:21:53,188 --> 00:21:55,983
Jos unohdat nuoruuteni
ja kokemuksen puutteen,

341
00:21:56,066 --> 00:21:59,444
minulla on tekemisen meininki,
joka vie meidät pitkälle.

342
00:21:59,528 --> 00:22:01,947
-Soitan hätänumeroon.
-Näytän sinulle.

343
00:22:02,948 --> 00:22:05,450
Ei, älä. Minulla on lapsia.

344
00:22:22,551 --> 00:22:23,760
Mitä tapahtui?

345
00:22:23,844 --> 00:22:26,054
Yritin taikoa juhlapuvun.

346
00:22:26,138 --> 00:22:29,433
Ei parasta jälkeäni,
mutta ainakin se sopii säähän.

347
00:22:30,142 --> 00:22:33,687
Nyt se siis tapahtuu.
Olen tulossa hulluksi.

348
00:22:33,770 --> 00:22:37,024
Älä ole hölmö. Tämä on taikuutta.

349
00:22:38,567 --> 00:22:41,403
Mistä nyt tuulee, Mack?

350
00:22:41,486 --> 00:22:43,739
Näetkö tämän, Ray?

351
00:22:44,323 --> 00:22:45,824
Vaikea olla näkemättä.

352
00:22:47,659 --> 00:22:48,702
Näytät kuumalta.

353
00:22:49,578 --> 00:22:52,206
Ei noin saisi sanoa työpaikalla.

354
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
Naamasi on punainen ja hikinen.

355
00:22:55,459 --> 00:22:58,003
Hän näki sen. Se on todellinen.

356
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Tietenkin on.

357
00:22:59,505 --> 00:23:01,215
Onko sinulla täällä vaunut,

358
00:23:01,298 --> 00:23:03,425
vai lainaammeko jonkun kurpitsaa?

359
00:23:04,426 --> 00:23:06,220
-Tuo on pomoni Grant.
-Mitä...

360
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
Hän ei saa nähdä minua!

361
00:23:08,180 --> 00:23:09,181
Miksi?

362
00:23:09,264 --> 00:23:11,725
Koska taioit minut makuupussiin.

363
00:23:18,774 --> 00:23:21,401
-Älä painosta. Voisitko...
-Mikä tuo on?

364
00:23:21,485 --> 00:23:22,903
-Odota...
-Kanava 96.1...

365
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Kuka puhui?

366
00:23:26,281 --> 00:23:27,366
Se on vain...

367
00:23:27,449 --> 00:23:28,659
Se näyttää minulta!

368
00:23:28,742 --> 00:23:30,536
Voi luoja. Kuuntele nyt.

369
00:23:30,619 --> 00:23:32,913
Jätän sinut eteläiselle asemalle,

370
00:23:32,996 --> 00:23:35,332
josta voit nousta Greyhoundiin

371
00:23:35,415 --> 00:23:37,668
ja palata sinne, mistä tulit.

372
00:23:37,751 --> 00:23:39,419
Greyhoundiin? Vinttikoiraan?

373
00:23:39,503 --> 00:23:40,921
Niin, Greyhound-bussiin.

374
00:23:41,421 --> 00:23:44,132
Muutetaanko vinttikoiria busseiksi?

375
00:23:45,008 --> 00:23:46,844
Yleensä niistä tulee lakeijoja.

376
00:23:47,678 --> 00:23:50,180
Ne olisivat kyllä kurpitsoja nopeampia.

377
00:23:50,264 --> 00:23:52,349
Lopeta!

378
00:23:52,683 --> 00:23:54,810
Eikö sinulla ole muuta paikkaa?

379
00:23:54,893 --> 00:23:56,937
Ei täälläpäin.

380
00:23:57,771 --> 00:24:00,482
Tosin ihanat prinssit kujalla sanoivat,

381
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
että voin yöpyä siellä,

382
00:24:02,109 --> 00:24:04,820
jos suostun käyttämään
samoja parsinneuloja.

383
00:24:04,903 --> 00:24:05,988
Hyvä on.

384
00:24:06,822 --> 00:24:08,198
Kas tässä.

385
00:24:08,282 --> 00:24:10,701
Ota nämä rahat ja hanki jotain syötävää.

386
00:24:10,784 --> 00:24:13,036
Kiitos. Olikin kova nälkä.

387
00:24:15,998 --> 00:24:18,292
-Kovaa ja ohutta.
-Sylje se pois!

388
00:24:18,375 --> 00:24:19,459
Sylje se.

389
00:24:20,294 --> 00:24:23,463
Tämä on rahaa.
Sen avulla voit mennä hotelliin.

390
00:24:23,839 --> 00:24:26,675
Valitan, mutta sinun pitää mennä.

391
00:24:28,677 --> 00:24:29,720
Mitä...

392
00:24:29,803 --> 00:24:31,096
Ulos autosta.

393
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Odota.

394
00:24:35,142 --> 00:24:36,685
Entä hartain toiveesi?

395
00:24:36,768 --> 00:24:39,813
Mistä hartaasta toiveesta oikein puhut?

396
00:24:50,616 --> 00:24:51,617
Näetkö?

397
00:24:52,826 --> 00:24:53,994
Mistä sait tämän?

398
00:24:54,745 --> 00:24:57,497
Lähetit sen minulle, kun olit kymmenen.

399
00:25:20,312 --> 00:25:22,439
Miksi pysähdyimme tähän murjuun?

400
00:25:22,523 --> 00:25:24,733
Miksi emme jatka suoraan linnaan?

401
00:25:24,816 --> 00:25:26,318
Tämä on linna. Asun täällä.

402
00:25:26,401 --> 00:25:29,154
Asunnot ovat näköjään
Bostonissa kalliimpia

403
00:25:29,238 --> 00:25:30,656
kuin Kummilassa.

404
00:25:30,739 --> 00:25:33,075
Voit jäädä yhdeksi yöksi.

405
00:25:36,828 --> 00:25:38,872
Jokin tarttui leninkiini.

406
00:25:38,956 --> 00:25:40,916
Et saa tavata lapsiani.

407
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
Etkö voisi taikoa itsellesi iglua?

408
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
Rakentaa jäälinnan?

409
00:25:47,297 --> 00:25:48,423
Kunpa osaisinkin.

410
00:25:53,512 --> 00:25:55,514
Panetko minut vankityrmään?

411
00:26:04,439 --> 00:26:05,941
Ei se ole tyrmä.

412
00:26:07,234 --> 00:26:08,902
Se on kellari.

413
00:26:12,489 --> 00:26:14,992
-Pysy täällä ja ole hiljaa.
-Selvä.

414
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Auta minua riisumaan tämä.

415
00:26:17,953 --> 00:26:18,954
Ai niin.

416
00:26:19,913 --> 00:26:20,956
Tietenkin.

417
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Kas näin.

418
00:26:25,335 --> 00:26:28,964
Hassu juttu. En taida ihan muistaa,
miten peruuttaa taian.

419
00:26:31,758 --> 00:26:32,759
Mahtavaa.

420
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Anteeksi.

421
00:27:01,330 --> 00:27:03,790
Näin sitä lauletaan

422
00:27:03,874 --> 00:27:05,959
Kun tyrmässä ollaan

423
00:27:07,586 --> 00:27:11,632
Näin kellarityrmässä lauletaan

424
00:27:12,382 --> 00:27:14,259
Poliisi epäilee noituutta

425
00:27:14,343 --> 00:27:17,971
niin kutsutussa Essexin
kurpitsakultin verilöylyssä.

426
00:27:18,055 --> 00:27:19,806
Seuraavaksi näytämme,

427
00:27:19,890 --> 00:27:21,892
-miten männynkävystä...
-Hei.

428
00:27:21,975 --> 00:27:23,352
...tehdään lempijulkkis.

429
00:27:23,769 --> 00:27:24,770
Hei, Bingo.

430
00:27:25,229 --> 00:27:27,564
Oma suosikkini on Jasmin Mäntylä.

431
00:27:27,856 --> 00:27:30,901
Pian kerromme sairaalan
neurokirurgian osaston -

432
00:27:31,568 --> 00:27:33,987
uudesta johtajasta.
Ette usko hänen nimeään.

433
00:27:34,071 --> 00:27:36,448
-Anteeksi, että myöhästyin taas.
-Ryan Brain.

434
00:27:38,283 --> 00:27:41,537
Kaikki ovat siis yhä hereillä
telkkarin ääressä.

435
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
Parempaa olisi vain se,

436
00:27:43,622 --> 00:27:47,417
jos olisitte syöneet pizzaa
ja jättäneet läksyt tekemättä.

437
00:27:47,626 --> 00:27:50,629
Ihan kuin olisit ollut täällä.

438
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
Pizzassa oli vihanneksia.

439
00:27:52,464 --> 00:27:54,508
Emme tosin syöneet niitä.

440
00:27:54,591 --> 00:27:56,260
Mikä sinulla on ylläsi?

441
00:27:57,177 --> 00:27:58,929
Tämä oli juttua varten.

442
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Miten kirjoituskoe meni?

443
00:28:02,516 --> 00:28:04,560
-Reputin.
-Mitä?

444
00:28:04,643 --> 00:28:07,604
Minähän tenttasin sinua eilen.
Sait kaiken oikein.

445
00:28:07,688 --> 00:28:11,233
Se todistaa, että tiedän saman
kuin kympin saaneet.

446
00:28:12,401 --> 00:28:13,485
Nukkumaan ja heti.

447
00:28:14,444 --> 00:28:16,029
-Hyvää yötä.
-Öitä.

448
00:28:16,113 --> 00:28:18,949
-Hyvää yötä, Bingo.
-Hei.

449
00:28:19,449 --> 00:28:20,993
-Hei.
-Äiti.

450
00:28:21,076 --> 00:28:23,495
Nainen heiluu köydessä joen yllä.

451
00:28:23,579 --> 00:28:26,915
Tiedämme, miten siinä käy.
Miten päiväsi sujui?

452
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
Ihan hyvin.

453
00:28:30,878 --> 00:28:33,463
Herra Clancy haluaa minun laulavan soolon.

454
00:28:33,547 --> 00:28:35,424
-Paula.
-Sepä jännittävää.

455
00:28:35,507 --> 00:28:37,176
Mutta ethän sinä ole kuorossa.

456
00:28:37,259 --> 00:28:41,096
En, mutta Kent Buckus on,
ja hän sairastui.

457
00:28:41,180 --> 00:28:44,308
Nyt puolet kuorosta on sairaana,
myös Kim Murphy.

458
00:28:44,391 --> 00:28:49,897
Siksi Clancy haluaa minun laulavan
Kimin soolon ensi viikon paraatissa.

459
00:28:49,980 --> 00:28:50,981
Missä paraatissa?

460
00:28:51,440 --> 00:28:53,317
Keskustan jouluparaatissa.

461
00:28:53,567 --> 00:28:55,569
Sanoitko, ettet halua?

462
00:28:57,529 --> 00:28:59,656
Aion sanoa. Se on tyhmä idea.

463
00:29:02,034 --> 00:29:04,161
Eikä ole.

464
00:29:04,244 --> 00:29:06,538
On onni, että heillä on sinut.

465
00:29:06,622 --> 00:29:08,498
Sinulla oli syysi olla liittymättä.

466
00:29:08,582 --> 00:29:10,959
Tiedän. Antaa olla. Menen nukkumaan.

467
00:29:11,502 --> 00:29:13,086
-Hyvää yötä.
-Öitä.

468
00:29:13,587 --> 00:29:15,297
Hyvää yötä. Rakastan sinua.

469
00:29:17,966 --> 00:29:19,468
Kun Beyoncé oli nuori,

470
00:29:19,551 --> 00:29:22,221
äiti varmaan rohkaisi
häntä samalla tavalla.

471
00:29:27,100 --> 00:29:30,854
Hyperventiloiko Beyoncé niin pahasti
kahdeksannella luokalla,

472
00:29:30,938 --> 00:29:32,981
että pyörtyi ja mursi kylkiluun?

473
00:29:33,065 --> 00:29:34,525
Se oli nokkosihottumaa.

474
00:29:34,608 --> 00:29:37,027
Hän raapi rupia ja ne tulehtuivat,

475
00:29:37,110 --> 00:29:39,238
ja hänet piti viedä yöllä sairaalaan.

476
00:29:39,321 --> 00:29:41,865
Kuumetta oli yli 39.
Epäiltiin verenmyrkytystä.

477
00:29:41,949 --> 00:29:44,076
Jos kyllästyt tv-tuottajan työhön,

478
00:29:44,159 --> 00:29:45,994
ryhdy motivaatiovalmentajaksi.

479
00:29:46,078 --> 00:29:48,497
Kuudennella hän oksensi
ennen lavalle nousua.

480
00:29:48,580 --> 00:29:51,291
Kun hänen pitää esiintyä,
seuraa katastrofi.

481
00:29:51,375 --> 00:29:53,168
Hän masentuu täysin.

482
00:29:53,252 --> 00:29:54,378
Kuulostat äidiltä.

483
00:29:54,461 --> 00:29:56,046
Äiti on realistinen.

484
00:29:56,839 --> 00:29:58,423
Hän ei kasvattanut Beyoncéta.

485
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Mitä oikein teet?

486
00:30:28,203 --> 00:30:30,664
-Onko hän tosirakkautesi?
-Ei enää.

487
00:30:30,998 --> 00:30:33,000
Miten niin?

488
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
Kolmas askel on löytää tosirakkaus ja elää

489
00:30:35,836 --> 00:30:37,462
onnellisena elämän loppuun.

490
00:30:38,213 --> 00:30:39,965
Me elimme onnellisesti.

491
00:30:41,925 --> 00:30:43,677
Mutta elämä ei ole aina satua.

492
00:30:44,178 --> 00:30:47,764
Joskus ihmiset kasvavat,
muuttuvat tai eroavat,

493
00:30:47,848 --> 00:30:50,100
lakkaavat rakastamasta

494
00:30:50,184 --> 00:30:52,811
tai rakastuvat laihaan joogaopettajaan.

495
00:30:53,187 --> 00:30:55,772
"Onnellisena elämän loppuun"
ei käy noin vain.

496
00:30:56,523 --> 00:30:57,524
Mutta sen pitää.

497
00:30:57,608 --> 00:31:00,652
Tulin auttamaan sinua
täyttämään sydämesi toiveen.

498
00:31:00,736 --> 00:31:03,113
Sydämeni toive on nyt siisti koti

499
00:31:03,197 --> 00:31:07,326
ja ehkä kulmakarvat,
jotka nypin stressaantuneena pois.

500
00:31:09,203 --> 00:31:11,371
Tuohan on kauhean surullista.

501
00:31:13,665 --> 00:31:14,708
Mitä tapahtui...

502
00:31:15,417 --> 00:31:18,712
Mitä tapahtui sille pikkutytölle,
joka kirjoitti minulle?

503
00:31:20,547 --> 00:31:21,965
Hän kai aikuistui.

504
00:31:22,382 --> 00:31:24,009
Petaanko sinulle sängyn?

505
00:31:25,010 --> 00:31:26,428
Ei, tein sen jo.

506
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
Älä pengo laatikoitani.

507
00:31:34,186 --> 00:31:36,104
Selvä. Hyvää yötä.

508
00:31:43,111 --> 00:31:44,363
Ei kiitos.

509
00:32:16,854 --> 00:32:19,439
Täältä tulee Moira.

510
00:32:20,023 --> 00:32:23,026
Hän teeskentelee, että kaikki on hyvin.

511
00:32:23,110 --> 00:32:25,404
Avataanpa oppikirjat.

512
00:32:27,447 --> 00:32:31,034
Haltiakummin roolina on...

513
00:33:02,608 --> 00:33:05,027
-Huomenta, ystäväni.
-Miten pääsit tänne?

514
00:33:05,110 --> 00:33:08,655
Ne näyttävät nyt hienoilta.
Kuin kaksi pientä ketunhäntää.

515
00:33:08,739 --> 00:33:09,823
Mitä?

516
00:33:13,493 --> 00:33:15,245
Mitä teit kulmakarvoilleni?

517
00:33:17,581 --> 00:33:19,458
Mitä teit kodilleni?

518
00:33:22,461 --> 00:33:23,795
Mietin vähän illalla.

519
00:33:23,879 --> 00:33:25,881
Tiedän, ettet usko ikuiseen onneen,

520
00:33:25,964 --> 00:33:27,090
mutta siksi tulin.

521
00:33:27,174 --> 00:33:30,385
Sen löytämiseksi tarvitaan linna.

522
00:33:30,469 --> 00:33:32,304
Tämä murju ei käy.

523
00:33:32,387 --> 00:33:34,681
Siirsit meidät keskiaikaan.

524
00:33:34,765 --> 00:33:36,016
Juuri niin.

525
00:33:43,815 --> 00:33:45,901
Luoja. Bingo?

526
00:33:45,984 --> 00:33:47,861
Oletko se sinä, Bingo?

527
00:33:48,445 --> 00:33:50,072
Muutitko koirani siaksi?

528
00:33:50,155 --> 00:33:52,032
Pikkupossuksi, itse asiassa.

529
00:33:52,115 --> 00:33:54,284
Tavoittelin jotain metsänolentoa

530
00:33:54,368 --> 00:33:56,954
auttamaan kotitöiden tekemisessä,

531
00:33:57,037 --> 00:33:58,789
mutta loitsu lähti käsistä.

532
00:33:58,872 --> 00:34:01,333
Sinun pitää palauttaa kaikki ennalleen.

533
00:34:01,416 --> 00:34:03,377
Olen tosissani. En halua linnaa.

534
00:34:03,460 --> 00:34:06,213
En halua lasteni
tietävän haltiakummistani.

535
00:34:08,632 --> 00:34:10,050
Hei, tytöt.

536
00:34:12,636 --> 00:34:13,679
Hei.

537
00:34:16,974 --> 00:34:18,058
Bingo?

538
00:34:18,141 --> 00:34:19,935
Kuka haluaa rinkeleitä?

539
00:34:20,561 --> 00:34:22,187
Mitä olet tehnyt kodillesi?

540
00:34:24,106 --> 00:34:26,358
Mitä teit kulmakarvoillesi?

541
00:34:26,441 --> 00:34:27,943
Äidillä on haltiakummi.

542
00:34:28,026 --> 00:34:31,405
Ei, Eleanor on tv-kanavan sisustaja.

543
00:34:33,949 --> 00:34:35,325
Siinähän sinä olet!

544
00:34:35,409 --> 00:34:36,702
Missä olet ollut?

545
00:34:38,871 --> 00:34:41,582
Se vain auttaa teitä kotitöissä.

546
00:34:42,416 --> 00:34:45,085
Peseekö se myös pyykkiä?

547
00:34:45,169 --> 00:34:48,463
Kannattaa pitää se loitolla vaatteista.

548
00:34:49,381 --> 00:34:51,508
Pesukarhut sopivat kevyeen työhön.

549
00:34:51,592 --> 00:34:53,468
Ne ovat hyviä luudan kanssa.

550
00:34:55,053 --> 00:34:56,763
Siivoamaan ja pyyhkimään.

551
00:34:59,224 --> 00:35:01,560
Miten oikein teit tuon luudalle?

552
00:35:01,643 --> 00:35:05,230
Taikuutta. Olen harjoitellut levitaatiota.

553
00:35:05,314 --> 00:35:07,858
-Voitko taikoa minulle iPadin?
-Toki.

554
00:35:10,819 --> 00:35:12,779
Silmälappu, kuten toivoit.

555
00:35:12,863 --> 00:35:15,490
Voisimmeko palata siihen,

556
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
että pesukarhu siivoaa keittiötänne?

557
00:35:20,329 --> 00:35:22,206
Sen nimi on muuten Gary.

558
00:35:23,207 --> 00:35:24,208
Arvatkaa mitä?

559
00:35:24,291 --> 00:35:27,252
En tiedä, mistä on kyse,
mutta päädymme Facebookiin.

560
00:35:27,336 --> 00:35:30,088
Oletko hullu? Joudumme pöpilään.

561
00:35:30,172 --> 00:35:33,509
Oikeastaan minunkaan
ei kuuluisi olla täällä.

562
00:35:33,592 --> 00:35:36,762
Jos Kummilan rehtori Moira

563
00:35:36,845 --> 00:35:38,096
saa kuulla tästä,

564
00:35:38,972 --> 00:35:40,182
seuraa katastrofi.

565
00:35:40,724 --> 00:35:42,976
Aivan. Haltiakummipomo Kummilassa

566
00:35:43,060 --> 00:35:45,062
ei saa tietää tästä.

567
00:35:45,145 --> 00:35:47,773
Niinpä Eleanor palaa tänään takaisin.

568
00:35:47,856 --> 00:35:49,775
Niin, Eleanor... Mitä?

569
00:35:49,858 --> 00:35:52,277
En voi lähteä auttamatta sinua.

570
00:35:52,361 --> 00:35:54,154
En kaipaa apua!

571
00:35:54,238 --> 00:35:55,239
Oletko tosissasi?

572
00:35:55,322 --> 00:35:57,908
Valitat koko ajan,
miten stressaantunut olet.

573
00:35:57,991 --> 00:36:00,410
-Hän on aina väsynyt.
-Ja kärttyisä.

574
00:36:00,827 --> 00:36:03,997
Ei se ihan pidä paikkaansa.

575
00:36:04,289 --> 00:36:05,290
Eihän?

576
00:36:07,000 --> 00:36:10,462
Ole kiltti, anna hänen jäädä!

577
00:36:10,546 --> 00:36:12,631
-Ole kiltti, äiti.
-Ole kiltti.

578
00:36:13,423 --> 00:36:14,675
Ole kiltti!

579
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
Hyvä on.

580
00:36:16,718 --> 00:36:19,763
Teidän pitää mennä kouluun
ja minun töihin.

581
00:36:19,847 --> 00:36:22,850
Voitko jäädä tänne yksiksesi?

582
00:36:22,933 --> 00:36:25,727
Toki. Rakennamme Garyn kanssa vallihaudan.

583
00:36:26,436 --> 00:36:29,398
Ehkä voit tulla kanssani töihin,

584
00:36:29,481 --> 00:36:31,859
mutta korjaa ensin kulmakarvani.

585
00:36:31,984 --> 00:36:35,737
Tervetuloa Kylmän Sodan Klassikkoon.

586
00:36:36,196 --> 00:36:40,492
Boston Bruins vastaan Golden Knights.

587
00:36:40,701 --> 00:36:44,162
Hyvä, Bruins!

588
00:36:53,589 --> 00:36:56,508
Pue tämä päälle
ja koeta sulautua joukkoon.

589
00:36:57,759 --> 00:37:00,137
Jos alat taikoa,
suljen sinut takakonttiin.

590
00:37:02,598 --> 00:37:03,599
Hei.

591
00:37:05,058 --> 00:37:06,393
Katsokaa, kuka tuli.

592
00:37:06,476 --> 00:37:07,769
Anteeksi myöhästyminen.

593
00:37:07,853 --> 00:37:11,315
On ollut häslinkiä.
Tässä on serkkuni Eleanor.

594
00:37:11,398 --> 00:37:12,649
Olen hänen haltia...

595
00:37:12,733 --> 00:37:16,111
Lempiserkkuni. Hän tuli kylään,
joten kutsuin hänet mukaan.

596
00:37:17,404 --> 00:37:19,740
Hei, olen kuvaaja Duff.

597
00:37:20,199 --> 00:37:23,202
Duff Kuvaaja. Kaunis nimi.

598
00:37:23,952 --> 00:37:25,913
Onpa paljon tavaraa.

599
00:37:25,996 --> 00:37:27,748
Tarvitset jättiläisen voimat

600
00:37:27,831 --> 00:37:30,834
ja velhon aivot,
jos joudut huolehtimaan kaikesta.

601
00:37:30,918 --> 00:37:32,419
Hei, olen Hugh Prince.

602
00:37:35,589 --> 00:37:36,965
Prinssi.

603
00:37:38,383 --> 00:37:40,469
Hieno asu. Olet varmaan suuri fani.

604
00:37:41,637 --> 00:37:43,514
-Hyvä, Bruins!
-Antaa mennä!

605
00:37:43,597 --> 00:37:45,224
Joo, hyvä, Brains!

606
00:37:45,307 --> 00:37:46,642
Bruins.

607
00:37:47,518 --> 00:37:48,685
Bruins.

608
00:37:49,061 --> 00:37:51,813
-Bruins.
-Bruins. Hassua.

609
00:37:52,523 --> 00:37:53,774
Pidän hänestä.

610
00:37:56,693 --> 00:37:59,071
-Etkö varmasti tarvitse apua?
-Kiitos,

611
00:37:59,154 --> 00:38:02,407
mutta kamerasta huolehtiminen on työtäni.

612
00:38:02,491 --> 00:38:03,659
Mitä itse teet?

613
00:38:03,742 --> 00:38:05,953
Autan ihmisiä löytämään ikuisen onnen.

614
00:38:06,411 --> 00:38:07,871
Olet kai Kaliforniasta.

615
00:38:14,002 --> 00:38:17,631
Voisimme tehdä jutun
organisaation kierrätystoimista.

616
00:38:17,714 --> 00:38:19,800
Sen johdolla kotitaloudet...

617
00:38:19,883 --> 00:38:20,884
Niin voisimme.

618
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Ensi kuussa olisimme katuojassa
juomassa jätevettä

619
00:38:24,012 --> 00:38:25,556
ja syömässä raatoja,

620
00:38:25,639 --> 00:38:27,140
koska Grant antaisi potkut.

621
00:38:27,224 --> 00:38:29,393
Tuolla on syömiskilpailu,

622
00:38:29,476 --> 00:38:32,604
jossa ahdetaan hodareita naamaan.
Se voi olla ällöä.

623
00:38:32,688 --> 00:38:34,606
Hyvällä tuurilla joku tukehtuu,

624
00:38:34,690 --> 00:38:36,567
ja saamme jutun tappajachilistä.

625
00:38:36,650 --> 00:38:37,985
Aina voi haaveilla.

626
00:38:38,068 --> 00:38:41,071
Minä etsin ihmisiä,
jotka syövät raakoja kanansiipiä.

627
00:38:41,154 --> 00:38:42,364
Hienoa.

628
00:38:43,240 --> 00:38:44,575
Hyvä, Brains!

629
00:38:45,325 --> 00:38:47,077
Kummien tähden.

630
00:38:47,578 --> 00:38:50,205
Hugh-prinssi on tosi komea ja mukava.

631
00:38:50,289 --> 00:38:53,625
Eikä hän elä kenenkään kanssa
ikuisesti onnellisena.

632
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
Onnellisuusjuttusi riittää jo.

633
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Minulla on töitä, Eleanor.

634
00:38:58,172 --> 00:39:00,674
Etkö voisi auttaa minua?

635
00:39:01,675 --> 00:39:05,429
Näetkö nuo kuumat keittokulhot?

636
00:39:05,512 --> 00:39:09,474
Käy maistamassa niitä ja kerro,
mikä on suosikkisi.

637
00:39:09,558 --> 00:39:11,393
Taikajuomapatojako?

638
00:39:11,476 --> 00:39:12,853
-Niin!
-Luota minuun.

639
00:39:34,208 --> 00:39:35,250
Kiitos.

640
00:39:35,501 --> 00:39:36,502
Ei kestä.

641
00:39:42,841 --> 00:39:44,843
Ilmoita Pulitzer-komitealle.

642
00:39:46,887 --> 00:39:48,055
Hei, onko tuo...

643
00:39:48,138 --> 00:39:49,223
Onko tuo Eleanor?

644
00:39:50,891 --> 00:39:52,142
Eleanor?

645
00:39:52,226 --> 00:39:53,435
-Odota.
-Hei.

646
00:39:53,519 --> 00:39:55,896
-Onko kaikki hyvin, Eleanor?
-Hei.

647
00:39:55,979 --> 00:39:59,149
-On. Henkeä vain vähän ahdistaa.
-Selvä.

648
00:39:59,233 --> 00:40:01,151
Onko kasvomaali myrkyllistä?

649
00:40:01,235 --> 00:40:02,486
-Ei, vaan...
-Katsokaa!

650
00:40:02,569 --> 00:40:05,072
Näytän tältä syötyäni simpukoita.

651
00:40:05,155 --> 00:40:06,406
Söitkö mereneläviä?

652
00:40:06,490 --> 00:40:10,202
En juuri. Vain kuusi kuppia keittoa
ja 18 hummerileipää...

653
00:40:10,285 --> 00:40:11,286
Eihän.

654
00:40:11,370 --> 00:40:13,121
-Paha juttu.
-Säästän tämän.

655
00:40:13,205 --> 00:40:14,248
-Ei!
-No niin.

656
00:40:14,331 --> 00:40:16,625
Autossa on adrenaliinikynä.

657
00:40:17,709 --> 00:40:19,586
En saa kunnolla henkeä.

658
00:40:20,712 --> 00:40:22,756
-Asia hoidossa.
-Hyvä.

659
00:40:23,298 --> 00:40:24,299
No niin.

660
00:40:25,259 --> 00:40:26,802
Ohjeita ei ole.

661
00:40:27,177 --> 00:40:31,098
Irrotan korkin ja isken neulan reiteesi.

662
00:40:31,181 --> 00:40:32,724
Neulan? Puhuit kynästä.

663
00:40:32,808 --> 00:40:34,268
Tarvitset tätä!

664
00:40:34,351 --> 00:40:36,979
-Ei neulaa!
-Eleanor!

665
00:40:39,231 --> 00:40:40,816
Tarvitset tätä, Eleanor!

666
00:40:40,899 --> 00:40:42,985
-Ei neulaa!
-Katso, yksisarvinen!

667
00:40:43,068 --> 00:40:44,361
Missä?

668
00:40:45,070 --> 00:40:46,488
Ei!

669
00:40:57,583 --> 00:41:00,169
Bruins-ottelun ulkopuolella nähtiin kaaos.

670
00:41:00,252 --> 00:41:02,671
Channel 8:n Hugh Prince oli paikalla.

671
00:41:02,754 --> 00:41:05,799
Kaupunginisien mukaan
ilotulitusta ei pitänyt olla,

672
00:41:05,883 --> 00:41:08,760
eivätkä he osaa selittää, mitä tapahtui.

673
00:41:08,844 --> 00:41:10,888
Viranomaiset kuitenkin uskovat,

674
00:41:10,971 --> 00:41:15,350
että syynä saattoi olla
epätavallinen sääilmiö.

675
00:41:15,434 --> 00:41:18,020
Entä raportit, joiden mukaan kyseessä oli

676
00:41:18,103 --> 00:41:20,355
jokin armeijan avaruusase?

677
00:41:20,856 --> 00:41:25,569
En ole kuullut avaruusaseesta.
Onko raporteilla lähdettä?

678
00:41:25,652 --> 00:41:27,446
-Ei, mutta heti kun on...
-Kiitos.

679
00:41:27,529 --> 00:41:29,781
...päivitämme uutista välittömästi.

680
00:41:29,865 --> 00:41:30,908
Avaruusase?

681
00:41:30,991 --> 00:41:32,868
Kiitos, Hugh. Ole varovainen.

682
00:41:39,708 --> 00:41:42,002
Tarkoitat hyvää, mutta tämä ei toimi.

683
00:41:42,085 --> 00:41:44,922
On kulunut vasta yksi päivä,

684
00:41:45,005 --> 00:41:47,007
kotini muistuttaa Game of Thronesia,

685
00:41:47,090 --> 00:41:50,010
muutit koirani possuksi
ja lähes räjäytit Bruinsit.

686
00:41:50,093 --> 00:41:52,012
Sinä iskit minua piikillä.

687
00:41:52,095 --> 00:41:55,265
Pelastin henkesi.
Kuka syö niin paljon mereneläviä?

688
00:41:56,433 --> 00:41:57,559
Hait!

689
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
On myöhä. Voit jäädä yöksi,
mutta aamulla saat lähteä.

690
00:42:02,981 --> 00:42:05,859
Tapahtumat jäällä olivat yhtä näyttävät...

691
00:42:05,943 --> 00:42:07,069
Eleanor! Hei!

692
00:42:07,152 --> 00:42:11,114
Golden Knights on toisessa erässä
tappiolla peräti 12-0.

693
00:42:11,198 --> 00:42:13,200
Raporttisi on joka kanavalla.

694
00:42:13,283 --> 00:42:15,869
Kaikki käyttävät materiaaliasi. Siistiä.

695
00:42:15,953 --> 00:42:21,208
Ikään kuin taikaisku taivaalta
olisi kääntänyt Bruinsin onnen.

696
00:42:39,810 --> 00:42:40,853
Tyttö?

697
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Agnes?

698
00:42:50,571 --> 00:42:53,657
Hei, näetkö minut?

699
00:42:55,784 --> 00:42:57,411
Mitä tämä on?

700
00:42:57,494 --> 00:43:00,122
Mitä? Etkö ole kuullut FaceTimesta?

701
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
Agnes.

702
00:43:02,291 --> 00:43:03,500
Kaipasin sinua.

703
00:43:05,961 --> 00:43:07,629
Tosi mukava nähdä.

704
00:43:07,713 --> 00:43:10,591
Kunpa voisin sanoa samaa,

705
00:43:10,674 --> 00:43:13,594
mutta sana kiertää,
että Moira huomasi lähtösi.

706
00:43:14,428 --> 00:43:17,222
Ja jos hän saa tietää,

707
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
että suoritat tehtävää,
hän repii pelihousunsa.

708
00:43:21,059 --> 00:43:23,020
Voi ei. Hän pitää pelihousuistaan.

709
00:43:23,103 --> 00:43:24,730
Sinun on tultava kotiin.

710
00:43:25,147 --> 00:43:27,566
En voi. Tehtävä on kesken.

711
00:43:27,649 --> 00:43:29,276
Mikä sinua pidättelee?

712
00:43:29,735 --> 00:43:30,736
Ei mikään.

713
00:43:31,987 --> 00:43:34,031
Ensinnäkään Mackenzie ei ole 10.

714
00:43:34,114 --> 00:43:37,034
Hän on vanha ja hänellä on lapsia.

715
00:43:37,117 --> 00:43:40,704
Ja hän sanoo, että ihmiset
jättävät toisensa

716
00:43:40,787 --> 00:43:42,456
"toogaohjaajien" takia.

717
00:43:42,539 --> 00:43:46,668
On myös prinssi nimeltä Hugh,
mutta Mackenzie ei välitä hänestä.

718
00:43:46,752 --> 00:43:48,879
Hän ei usko onneen elämän loppuun.

719
00:43:48,962 --> 00:43:50,506
Greta oli oikeassa.

720
00:43:50,589 --> 00:43:52,257
-Pöh!
-Tiedän!

721
00:43:52,341 --> 00:43:55,177
Hän ei tunnu uskovan edes onneen.

722
00:43:56,678 --> 00:43:57,763
Agnes,

723
00:43:58,347 --> 00:43:59,640
minun pitää mennä.

724
00:43:59,723 --> 00:44:01,892
Keksin juuri, mitä tehdä.

725
00:44:01,975 --> 00:44:04,353
Hyvä on, mutta tee se äkkiä.

726
00:44:04,436 --> 00:44:07,105
Aikaa on vain neljä päivää.

727
00:44:07,189 --> 00:44:09,066
Selvä, äkkiä. Hei hei!

728
00:44:09,858 --> 00:44:12,236
Kumpi meistä katkaisee? Hei hei!

729
00:44:23,747 --> 00:44:26,708
Hyvä, että heräsit.
Minulla on hyviä uutisia.

730
00:44:26,792 --> 00:44:29,962
Tajusin, mikset halua olla
onnellinen elämäsi loppuun.

731
00:44:30,045 --> 00:44:31,755
Koska se on pelkkää satua,

732
00:44:31,839 --> 00:44:34,341
joka opettaa, ettei normaalielämä riitä?

733
00:44:34,424 --> 00:44:36,552
Tarvitset muodonmuutoksen!

734
00:44:37,761 --> 00:44:42,140
Rauhoitu. Teit selväksi,
että haluat pukeutua kuin noita-akka.

735
00:44:42,808 --> 00:44:44,601
Puhun onnen muodonmuutoksesta.

736
00:44:44,685 --> 00:44:47,938
Lueskelin eilen illalla,
ja arvaa, mitä en löytänyt?

737
00:44:48,021 --> 00:44:49,857
Kärttyisää prinsessaa.

738
00:44:50,566 --> 00:44:51,567
Selvä.

739
00:44:51,650 --> 00:44:55,404
Kaipaat hetkeä,
jona tanssit läpi kaupungin

740
00:44:55,487 --> 00:44:58,991
ja laulat eläimille ja kyläläisille.

741
00:45:00,117 --> 00:45:03,078
Muistuta, että lisään
temmellyksen kalenteriin.

742
00:45:03,537 --> 00:45:06,456
Sinun pitää kerrankin tehdä
itsellesi jotain kivaa.

743
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
En ehdi. Pitää käydä pankissa,
auttaa lapsia läksyissä

744
00:45:10,002 --> 00:45:12,004
ja korjata kylppärin lamppu.

745
00:45:12,087 --> 00:45:14,673
Sitä varten meillä on Gary!

746
00:45:14,756 --> 00:45:16,258
Kylppärin lamppu!

747
00:45:16,842 --> 00:45:18,677
Lapset, läksyt!

748
00:45:20,387 --> 00:45:23,015
Hugh kertoi minulle paikasta keskustassa,

749
00:45:23,098 --> 00:45:25,767
jossa on ihmisiä, paikkoja ja juomia,

750
00:45:25,851 --> 00:45:27,686
jotka tekevät onnelliseksi.

751
00:45:27,769 --> 00:45:29,855
Jostain paikasta voi jopa saada

752
00:45:29,938 --> 00:45:33,483
maagisesti nuoren neidon ihon.

753
00:45:36,111 --> 00:45:37,946
Entä lapset?

754
00:45:38,030 --> 00:45:42,576
Olen haltiakummi.
Enköhän minä parista lapsesta selviä.

755
00:45:42,659 --> 00:45:44,661
Pitää kai mennä ruokakauppaan,

756
00:45:44,745 --> 00:45:47,831
mutta lupaa, ettet anna
heidän vain tuijottaa ruutua.

757
00:45:47,915 --> 00:45:48,916
Hyvä on.

758
00:46:14,566 --> 00:46:15,984
Tämä on siis elo-kuva.

759
00:46:16,485 --> 00:46:18,278
Onpa ihana elo-kuva.

760
00:46:40,634 --> 00:46:41,635
Hei.

761
00:46:42,427 --> 00:46:43,679
Jane?

762
00:46:44,888 --> 00:46:45,889
Mia!

763
00:46:47,182 --> 00:46:48,267
Lopeta, Mia!

764
00:46:50,435 --> 00:46:53,313
Jukran pujut. Tosi hienoa. Kuka tuo on?

765
00:46:53,397 --> 00:46:54,898
-Ei kukaan.
-Hän.

766
00:46:54,982 --> 00:46:57,901
Sinäkö? Hyvänen aika!

767
00:46:59,111 --> 00:47:00,571
Olet tosi lahjakas.

768
00:47:01,446 --> 00:47:02,823
Luuletko niin?

769
00:47:02,906 --> 00:47:04,074
Jos kuulostaisin

770
00:47:04,157 --> 00:47:06,535
tuolta, laulaisin joka vastaantulijalle.

771
00:47:06,618 --> 00:47:09,872
Kaduilla, koulussa, metsissä,

772
00:47:09,955 --> 00:47:13,041
linnoissa, junissa, laaksoissa, niityillä

773
00:47:13,125 --> 00:47:16,003
ja niissä liikkuvissa metallirappusissa!

774
00:47:16,086 --> 00:47:18,422
-Elektronisissa kaupoissa...
-Ymmärsimme.

775
00:47:18,505 --> 00:47:19,631
Laulaisit paljon.

776
00:47:21,258 --> 00:47:22,426
Niin.

777
00:47:22,509 --> 00:47:24,511
Sinun pitäisi pitää konsertti.

778
00:47:26,513 --> 00:47:27,556
Hän ei pysty.

779
00:47:27,639 --> 00:47:30,767
Häntä pelottaa laulaa ihmisten nähden.

780
00:47:30,851 --> 00:47:31,894
Niinkö? Miksi?

781
00:47:31,977 --> 00:47:34,104
Sama se. En halua puhua siitä.

782
00:47:41,111 --> 00:47:45,032
Pelkään, etten pysty tekemään
äitiäsi tai Janea onnelliseksi.

783
00:47:45,115 --> 00:47:46,742
Äiti ei usko "onneen",

784
00:47:46,825 --> 00:47:49,411
askarteluun tai jouluun.

785
00:47:49,494 --> 00:47:50,662
Arvasin sen!

786
00:47:50,746 --> 00:47:53,624
Hän sanoo, ettei onneen kannata uskoa,

787
00:47:53,707 --> 00:47:55,792
koska kun uskoo, tapahtuu jotain,

788
00:47:55,876 --> 00:47:58,462
joka paiskaa sen moottoritien laitaan.

789
00:47:58,545 --> 00:47:59,755
Mitä hän tarkoittaa?

790
00:47:59,838 --> 00:48:02,090
Hän kai puhuu isän kuolemasta.

791
00:48:03,091 --> 00:48:04,218
Kuoliko isäsi?

792
00:48:06,261 --> 00:48:07,304
Voi ei!

793
00:48:07,971 --> 00:48:09,056
Ei, ei.

794
00:48:09,890 --> 00:48:12,726
Luulin hänen karanneen ohuen toogan takia.

795
00:48:15,521 --> 00:48:19,650
Hän joutui auto-onnettomuuteen
neljä vuotta sitten ennen joulua,

796
00:48:19,733 --> 00:48:22,945
mutta emme puhu siitä,
koska tulemme surullisiksi.

797
00:48:25,155 --> 00:48:27,449
Isä lauloi ennen aina Janen kanssa.

798
00:48:33,455 --> 00:48:34,623
Hyvänen aika!

799
00:48:41,922 --> 00:48:44,132
Hienosti tehty.

800
00:48:46,718 --> 00:48:48,929
Haetaan siskosi, Mia.

801
00:48:49,012 --> 00:48:50,222
Selvä!

802
00:48:52,349 --> 00:48:55,018
Kiitos. Hyvää joulua. Hauskaa päivää.

803
00:49:02,943 --> 00:49:04,987
Vedetään sama juttu.

804
00:49:05,070 --> 00:49:07,155
Meillä on noin kolme varttia.

805
00:49:07,239 --> 00:49:10,075
Tee se viimevuotinen teejuttu.
Se oli hyvä.

806
00:49:10,158 --> 00:49:11,994
Sitten lähdetään.

807
00:49:13,620 --> 00:49:14,788
Odota hetki.

808
00:49:20,627 --> 00:49:21,628
Mackenzie?

809
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Hugh?

810
00:49:27,050 --> 00:49:30,679
Miksi olet pukeutunut satuprinssiksi?

811
00:49:30,762 --> 00:49:32,806
En ole satuprinssi.

812
00:49:32,890 --> 00:49:34,641
Oliko tämä Eleanorin idea?

813
00:49:34,725 --> 00:49:36,226
Mikä idea?

814
00:49:36,310 --> 00:49:38,812
Kiva kampaus, muuten.

815
00:49:39,605 --> 00:49:43,734
Tänään on Bostonin teekutsut.
Vapaustaistelijat eivät nuku.

816
00:49:43,817 --> 00:49:46,695
Oletko niitä
historiallisesti pukeutuvia friikkejä?

817
00:49:46,778 --> 00:49:48,906
Samuel Adams palveluksessanne.

818
00:49:51,200 --> 00:49:53,452
-Miksi?
-Kansalaisvelvollisuus.

819
00:49:53,535 --> 00:49:55,871
Äänestäminen on kansalaisvelvollisuus.

820
00:49:56,413 --> 00:49:57,998
Housusi ovat tosi kireät.

821
00:50:00,000 --> 00:50:01,251
Niin.

822
00:50:01,335 --> 00:50:03,086
Haluatko tulla katsomaan?

823
00:50:03,712 --> 00:50:05,714
-En.
-Tule nyt. Se on hauskaa.

824
00:50:05,797 --> 00:50:08,550
Ei käy, mutta nähdään maanantaina.

825
00:50:08,634 --> 00:50:09,843
Jäät paljosta paitsi.

826
00:50:10,427 --> 00:50:13,680
Vapaustaistelijat ovat riehakkaita.

827
00:50:14,848 --> 00:50:17,184
Teekutsut ovat parhaat bileet.

828
00:50:19,811 --> 00:50:21,271
Mitä minä oikein teen?

829
00:50:27,819 --> 00:50:32,491
Minä laulan ja sinä säestät.

830
00:50:32,574 --> 00:50:33,784
Sopiiko?

831
00:50:33,867 --> 00:50:34,868
Luota minuun.

832
00:50:34,952 --> 00:50:38,038
Kun alan laulaa,
kukaan ei huomaakaan sinua.

833
00:50:54,555 --> 00:50:58,100
Kissojen viikset
ja kasteiset kukat

834
00:50:58,183 --> 00:51:00,185
Mahtavaa.

835
00:51:00,269 --> 00:51:04,147
Kuparipannut
ja viirukkaat sukat

836
00:51:04,231 --> 00:51:07,442
Ystävän kirjeen kun postista saa

837
00:51:07,526 --> 00:51:09,069
Maksan, jos lopetat.

838
00:51:09,152 --> 00:51:12,197
Mikä voi olla sen mukavampaa

839
00:51:12,823 --> 00:51:16,201
Ruskean ponin
kun selässä laukkaan

840
00:51:16,285 --> 00:51:19,830
Tai kun saan
omenapiirakan maukkaan

841
00:51:19,913 --> 00:51:23,876
Kun vuoren huipulle saan taivaltaa

842
00:51:23,959 --> 00:51:27,546
Mikä voi olla sen mukavampaa

843
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
Kun säästöporsaaseen
pennejä karttuu

844
00:51:31,884 --> 00:51:35,470
Kun lumihiutaleet
ripsiini tarttuu

845
00:51:35,554 --> 00:51:39,183
Talvi kun loppuu ja kevät kun saa

846
00:51:39,266 --> 00:51:42,978
Mikä voi olla sen mukavampaa

847
00:51:43,353 --> 00:51:44,897
Jos saan haavan

848
00:51:44,980 --> 00:51:46,565
Taikka kaadun

849
00:51:46,648 --> 00:51:49,109
Tai jos itkettää

850
00:51:50,235 --> 00:51:53,906
Niin jotakin mukavaa ajattelen

851
00:51:53,989 --> 00:51:59,620
Ja ankeus pois jo jää

852
00:52:02,956 --> 00:52:04,208
Tuo ei ollut kilttiä.

853
00:52:04,291 --> 00:52:05,626
Se oli aika ilkeää.

854
00:52:07,419 --> 00:52:10,589
Kissojen viikset
ja kasteiset kukat

855
00:52:10,672 --> 00:52:14,218
Kuparipannut
ja viirukkaat sukat

856
00:52:14,301 --> 00:52:17,638
Ystävän kirjeen kun postista saa

857
00:52:17,721 --> 00:52:21,016
Mikä voi olla sen mukavampaa

858
00:52:21,099 --> 00:52:24,228
Ruskean ponin
kun selässä laukkaan

859
00:52:24,311 --> 00:52:27,356
Tai kun saan
omenapiirakan maukkaan

860
00:52:27,439 --> 00:52:30,776
Kun vuoren huipulle saan taivaltaa

861
00:52:30,859 --> 00:52:34,196
Mikä voi olla sen mukavampaa

862
00:52:34,279 --> 00:52:36,073
Jos saan haavan

863
00:52:36,156 --> 00:52:37,783
Taikka kaadun

864
00:52:37,866 --> 00:52:40,369
Tai jos itkettää

865
00:52:40,452 --> 00:52:44,289
Niin jotakin mukavaa ajattelen

866
00:52:44,373 --> 00:52:50,128
Ja ankeus pois jo jää

867
00:52:51,338 --> 00:52:52,381
Kiitos!

868
00:52:52,464 --> 00:52:54,716
Tiedän. Olimme tosi hyviä.

869
00:52:54,800 --> 00:52:56,176
Äiti!

870
00:52:56,760 --> 00:52:57,886
Aarteita.

871
00:52:57,970 --> 00:52:59,012
Äiti!

872
00:53:00,639 --> 00:53:02,683
Näytät mahtavalta, äiti.

873
00:53:03,225 --> 00:53:04,393
Ihan prinsessalta.

874
00:53:04,893 --> 00:53:06,186
Näitkö Janen laulavan?

875
00:53:06,270 --> 00:53:07,604
Eleanor korjasi minut.

876
00:53:07,688 --> 00:53:10,732
Sain lumipallon naamaan
ja kuulostimme kamalilta...

877
00:53:11,942 --> 00:53:13,110
Mutta en yrjönnyt.

878
00:53:13,193 --> 00:53:14,862
Ja tienasimme kuusi taalaa.

879
00:53:15,445 --> 00:53:17,197
Ja kananugetin.

880
00:53:17,281 --> 00:53:19,366
Mukavaa, että teillä oli kivaa.

881
00:53:19,449 --> 00:53:21,493
Mennäänkö kotiin? Ostin jäätelöä.

882
00:53:23,328 --> 00:53:26,999
Voimmeko ostaa tämän?
Se on niin ihana! Ole kiltti!

883
00:53:27,082 --> 00:53:29,126
-Olit mahtava.
-Ole kiltti.

884
00:53:31,086 --> 00:53:33,255
Ole kiltti? Saanko?

885
00:53:33,338 --> 00:53:35,841
-Saanko?
-Ole kiltti?

886
00:53:36,508 --> 00:53:39,094
Vähän ylemmäs vasemmalle, Gary.

887
00:53:40,596 --> 00:53:41,597
Gary?

888
00:53:43,015 --> 00:53:44,766
Se on oikea käpäläsi, Gary.

889
00:53:45,309 --> 00:53:47,686
Ovatko pesukarhut aina välinpitämättömiä?

890
00:53:48,312 --> 00:53:50,522
Kaupunkieläimillä on tiukempi asenne

891
00:53:50,606 --> 00:53:52,441
kuin metsien eläimillä.

892
00:53:52,524 --> 00:53:55,027
Taionko mieluummin mäyrän?

893
00:53:55,110 --> 00:53:57,070
Ne ovat yleensä kuuliaisempia.

894
00:53:58,447 --> 00:54:00,407
Hei, katso! Ylhäällä!

895
00:54:00,490 --> 00:54:02,534
Puhun sille ensin.

896
00:54:02,618 --> 00:54:03,869
Ripustaako se valoja?

897
00:54:03,952 --> 00:54:06,788
Gary? Sanoinko,
että saat tehdä, mitä huvittaa?

898
00:54:06,997 --> 00:54:09,082
Voisitko kuunnella?

899
00:54:09,166 --> 00:54:11,585
-Puhuuko nainen sille?
-Älä nolaa minua.

900
00:54:11,668 --> 00:54:13,962
Kiinnittäisitkö tuon ikkunaan?

901
00:54:14,046 --> 00:54:17,132
Käskinkö sinun laittaa valot suuhun?

902
00:54:17,591 --> 00:54:18,842
Ei! Ei sinne, vaan...

903
00:54:19,468 --> 00:54:23,263
Hyvä on. Pane valot suuhun
ja katso, miten käy.

904
00:54:25,057 --> 00:54:27,643
Puhumme pesukarhun työmoraalista.

905
00:54:27,726 --> 00:54:29,561
Mitä minulle oikein tapahtuu?

906
00:54:30,187 --> 00:54:32,564
Taidat alkaa uskoa taikuuteen.

907
00:54:33,190 --> 00:54:34,900
Se juna meni jo.

908
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Mia kertoi, mitä tapahtui.

909
00:54:40,948 --> 00:54:43,659
Ei prinssisi lähtenyt toogaa etsimään.

910
00:54:45,285 --> 00:54:46,578
Hän kuoli.

911
00:54:51,250 --> 00:54:53,126
Olen pahoillani, Mackenzie.

912
00:54:57,464 --> 00:55:02,469
Nyt ymmärrät,
miksi en ole innostunut saduista.

913
00:55:11,478 --> 00:55:12,563
Tulkaa ulos!

914
00:55:14,356 --> 00:55:15,357
Mennään!

915
00:55:20,737 --> 00:55:22,072
Rakastan sinua ja lapsia,

916
00:55:22,155 --> 00:55:24,950
mutta tulen hulluksi,
jos joudun suoristamaan valot.

917
00:55:25,409 --> 00:55:26,785
Sinäkö?

918
00:55:26,869 --> 00:55:28,871
Näin pesukarhun kiinnittävän valot.

919
00:55:28,954 --> 00:55:30,914
Muistatteko, kun isä...

920
00:55:31,957 --> 00:55:32,958
Mitä?

921
00:55:33,500 --> 00:55:34,793
Haluaisin kuulla.

922
00:55:35,544 --> 00:55:38,714
Kun isä sytytti kynttilöillä
joulukuusen palamaan,

923
00:55:38,797 --> 00:55:40,340
ja palokunta tuli paikalle.

924
00:55:41,008 --> 00:55:42,843
Tosi noloa.

925
00:55:43,302 --> 00:55:45,554
-En muista sitä.
-Olit liian pieni.

926
00:55:46,597 --> 00:55:48,056
Onko valmista?

927
00:55:51,351 --> 00:55:52,352
Puhalla.

928
00:56:00,068 --> 00:56:01,111
Et kai sinä...

929
00:56:32,768 --> 00:56:34,561
Gary!

930
00:56:36,480 --> 00:56:39,816
Sähkökatkokset jatkuvat
tänä iltana Bostonissa,

931
00:56:39,900 --> 00:56:43,779
kun sähköverkkoa sabotoitiin
Charlestownin alueella.

932
00:56:43,862 --> 00:56:47,074
Paikalliset lapset kuvailivat poliisille

933
00:56:47,157 --> 00:56:50,244
epäiltyjä tekijöitä, ja...

934
00:56:51,119 --> 00:56:55,207
Sain juuri kuulla, että olemme
saaneet epäillyistä luonnoksen.

935
00:57:00,754 --> 00:57:04,675
POLIISI ETSII HALTIAA JA PESUKARHUAPURIA

936
00:57:04,758 --> 00:57:08,762
Jokaista, jolla on tietoja
kehotetaan tietenkin

937
00:57:09,429 --> 00:57:12,850
soittamaan kanavamme vinkkilinjalle.

938
00:57:14,434 --> 00:57:15,978
Katsokaa, miten maaginen!

939
00:57:16,061 --> 00:57:18,105
Taioitko sinä äidin, Eleanor?

940
00:57:18,188 --> 00:57:21,024
Minähän olen vain hyvällä tuulella!

941
00:57:21,108 --> 00:57:23,235
Mihin aikaan haen sinut tänään, Janie?

942
00:57:23,318 --> 00:57:24,736
Paula-tädin luota 15.45?

943
00:57:24,820 --> 00:57:28,156
Minun pitää jäädä kuorotreeneihin.

944
00:57:28,240 --> 00:57:30,117
Olen päättänyt laulaa soolon.

945
00:57:30,200 --> 00:57:32,870
Tiedän, mitä mietit, mutta pystyn siihen.

946
00:57:32,953 --> 00:57:34,204
Tietenkin pystyt.

947
00:57:34,955 --> 00:57:36,331
Et usko minuun.

948
00:57:36,415 --> 00:57:38,876
Tiedän vain, miten viimeksi kävi.

949
00:57:38,959 --> 00:57:41,670
-Ja sitä ennen.
-Minä teen sen.

950
00:57:42,254 --> 00:57:44,089
Koulumatkasta tulee hauska.

951
00:57:44,173 --> 00:57:45,674
No niin, hop hop.

952
00:57:46,008 --> 00:57:48,177
Oikeasti? Kuoroon?

953
00:57:48,468 --> 00:57:50,470
Miksi huulesi eivät liiku?

954
00:57:50,554 --> 00:57:51,889
Minä tapan sinut.

955
00:57:53,307 --> 00:57:54,600
Pidä hauskaa!

956
00:57:54,683 --> 00:57:55,934
Pidä hauskaa!

957
00:57:56,852 --> 00:57:59,855
Harjataan hiukset ennen kuin
tapaat Hugh-prinssin.

958
00:57:59,938 --> 00:58:00,981
Lopeta!

959
00:58:01,064 --> 00:58:02,983
Hän on komea ja hurmaava.

960
00:58:03,066 --> 00:58:04,985
Sinunkin pitää näyttää nätiltä.

961
00:58:06,820 --> 00:58:08,238
-Siinähän sinä olet.
-Hei!

962
00:58:08,322 --> 00:58:10,741
Hae kassisi. Saimme tehtävän.

963
00:58:10,824 --> 00:58:12,367
Saat arvata kerran.

964
00:58:12,451 --> 00:58:14,286
Pääsy Nato-kokoukseen?

965
00:58:14,369 --> 00:58:16,663
Ei, vaan myrskyraportti!

966
00:58:18,832 --> 00:58:20,792
LUMISOTURI

967
00:58:21,960 --> 00:58:26,507
Sekä vaunu että soturi?
Millaisia voimia sillä on?

968
00:58:27,966 --> 00:58:30,469
Neliveto ja nastarenkaat.

969
00:58:36,517 --> 00:58:39,770
Kun vuorille käyn

970
00:58:39,853 --> 00:58:43,815
Sulosoinnun kuulen

971
00:58:55,702 --> 00:58:58,622
Miten myrskyraportti oikein toimii?

972
00:58:58,705 --> 00:59:01,667
Näetkö, miten ihanaa? Kaikilla on hauskaa.

973
00:59:01,750 --> 00:59:03,669
Täydellistä. Idyllistä.

974
00:59:03,752 --> 00:59:05,838
Vältämme näyttämästä sitä.

975
00:59:06,338 --> 00:59:09,842
Grant haluaa keskittyä
kaaokseen ja lumiauroihin.

976
00:59:09,925 --> 00:59:12,970
Tai purkkiruoasta tappeleviin ihmisiin.

977
00:59:13,053 --> 00:59:17,307
Mack voitti samppanjapullon
jutullaan "Lunta tupaan, José",

978
00:59:17,391 --> 00:59:20,644
kun meksikolaisravintolan
jäätyneet putket vuotivat.

979
00:59:20,727 --> 00:59:24,314
Työmme on enimmäkseen
sanaleikkien keksimistä,

980
00:59:24,398 --> 00:59:26,108
kuten "jäätävä meno jatkuu".

981
00:59:26,191 --> 00:59:28,485
Tai "eteenpäin, sanoi mummo lumessa".

982
00:59:28,569 --> 00:59:32,239
Valitettavasti pääkadulla
ei ole lumivyöryä

983
00:59:32,322 --> 00:59:35,993
eikä kukaan kuollut lumipalloihin,
joten käytämme tuttua kuvaa

984
00:59:36,076 --> 00:59:37,828
lapsista kelkkamäessä.

985
00:59:38,495 --> 00:59:41,415
Ei muuta kuin tuiskua päin!

986
00:59:41,498 --> 00:59:44,376
Sinä tajusit, Eleanor!
Haluatko auttaa minua?

987
00:59:44,960 --> 00:59:46,086
En, kiitos.

988
00:59:48,338 --> 00:59:50,632
Kuuletko, tyttö?

989
00:59:52,092 --> 00:59:54,428
Pidetäänkö sinua tyrmässä?

990
00:59:54,511 --> 00:59:56,680
Pelleily saa riittää.

991
00:59:57,014 --> 01:00:00,100
Moira meinaa tukehtua kaakaoonsa.

992
01:00:00,475 --> 01:00:03,854
Hän sulkee portit kahden päivän päästä.

993
01:00:10,235 --> 01:00:11,653
Onko tässä hyvä?

994
01:00:12,029 --> 01:00:13,572
Mitä sanot?

995
01:00:13,655 --> 01:00:16,658
Voisiko hän peruuttaa?
Lähempänä olisi parempi.

996
01:00:16,742 --> 01:00:19,494
Näyttää hauskalta!
Voimmeko mekin tehdä noin?

997
01:00:19,578 --> 01:00:21,580
Minä en. Valmistaudun lähetykseen.

998
01:00:21,663 --> 01:00:23,123
-Tässäkö?
-Juuri noin.

999
01:00:23,207 --> 01:00:24,374
-Kas niin.
-Niin.

1000
01:00:25,000 --> 01:00:27,753
Kuule, takakontissa on lentävä lautanen.

1001
01:00:27,836 --> 01:00:29,505
Mene pitämään hauskaa.

1002
01:00:29,588 --> 01:00:31,131
Valmiina ollaan.

1003
01:00:48,440 --> 01:00:51,318
Lähetyksen alkuun 3, 2...

1004
01:00:52,319 --> 01:00:56,406
Iltaa, kaikki. Täällä Hugh Prince
raportoimassa Marbleheadista.

1005
01:00:56,490 --> 01:01:01,787
Lumimyräkkä aiheuttaa paljon puuhaa,
eikä hauskanpidolla ole pakkasrajaa.

1006
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Voi ei.

1007
01:01:09,545 --> 01:01:11,755
Ei, ei.

1008
01:01:17,636 --> 01:01:19,638
Lunta on ennustettu 30 senttiä.

1009
01:01:19,721 --> 01:01:21,014
-Pois tieltä!
-Mutta

1010
01:01:21,098 --> 01:01:23,892
Marbleheadin lapset eivät aio jäähdytellä.

1011
01:01:23,976 --> 01:01:26,812
He pysyvät kyllä kelkassa!

1012
01:01:34,903 --> 01:01:37,155
He pysyvät kyllä kelkassa!

1013
01:01:37,239 --> 01:01:39,533
Tämän takia annan kameran käydä.

1014
01:01:42,536 --> 01:01:45,581
Oikea tuhannen taalan pätkä.

1015
01:01:46,790 --> 01:01:50,085
Anteeksi, Mackenzie. Mokasin pahasti.

1016
01:01:50,169 --> 01:01:52,004
Olen todella pahoillani.

1017
01:01:52,087 --> 01:01:54,464
Ei, minä kerron hänelle.

1018
01:01:55,841 --> 01:01:57,759
Joo, joo, selvä.

1019
01:02:00,762 --> 01:02:02,723
No, minkäs sille voi.

1020
01:02:02,806 --> 01:02:05,642
Kiitos. Jutellaan huomenna.

1021
01:02:06,435 --> 01:02:08,020
Saimmeko potkut?

1022
01:02:09,646 --> 01:02:13,233
Kanavan nettisivuilla
on jo 200 000 kävijää.

1023
01:02:13,692 --> 01:02:17,863
Leviämme kuulemma kuin
Grantin tädin vesirokko.

1024
01:02:23,076 --> 01:02:24,661
Tätä pitää juhlia!

1025
01:02:29,875 --> 01:02:31,543
Käy se noinkin.

1026
01:02:32,085 --> 01:02:34,213
Haen meille lisää eliksiiriä.

1027
01:02:35,839 --> 01:02:38,217
-Mikä sen nimi olikaan?
-Kevytolut.

1028
01:02:38,300 --> 01:02:39,301
Kevytolut.

1029
01:02:39,384 --> 01:02:41,136
"LOL kun punapää törmäsi."

1030
01:02:41,220 --> 01:02:44,014
"Oli hauskaa,
kun tollo toimittaja sai tällin."

1031
01:02:44,097 --> 01:02:46,558
"Channel 8:n idiootit jyrättiin."

1032
01:02:46,642 --> 01:02:49,436
400 000 katsojaa ja lisää tulee.

1033
01:02:50,604 --> 01:02:52,898
Yhteisen viraaliuden malja.

1034
01:02:54,900 --> 01:02:57,069
Vaikka suhtaudut itseesi vakavasti,

1035
01:02:57,152 --> 01:02:59,404
julkisuus ei näytä haittaavan sinua.

1036
01:02:59,488 --> 01:03:03,659
Arvasin, että pidät minua
tylsänä ja yli-innokkaana.

1037
01:03:03,742 --> 01:03:06,203
En tietenkään, Samuel Adams.

1038
01:03:10,541 --> 01:03:12,417
Niin, se... Tämäkin on peli.

1039
01:03:13,961 --> 01:03:15,254
Sepä hauskaa.

1040
01:03:16,088 --> 01:03:17,673
Tosi iso sauva.

1041
01:03:18,423 --> 01:03:19,883
Se on biljardikeppi.

1042
01:03:20,843 --> 01:03:23,220
Sekö se onkin? Tajuan, että erehdyin.

1043
01:03:27,766 --> 01:03:29,184
Mikä tämä juoma on?

1044
01:03:29,268 --> 01:03:32,229
Sen nimi on lemon drop ja se on minun.

1045
01:03:33,480 --> 01:03:34,731
Oli minun.

1046
01:03:36,400 --> 01:03:38,235
Putoaa tosi hyvin.

1047
01:03:39,611 --> 01:03:41,029
No niin.

1048
01:03:41,113 --> 01:03:42,364
Voitinko?

1049
01:03:43,323 --> 01:03:44,366
Olemme matkalla.

1050
01:03:47,327 --> 01:03:49,329
Emmehän me matkusta.

1051
01:03:51,456 --> 01:03:54,001
En arvannut sinua eronneeksi.

1052
01:03:54,084 --> 01:03:57,462
Niin, kukapa tästä kaikesta
haluaisi luopua,

1053
01:03:57,546 --> 01:03:59,089
mutta niin kävi.

1054
01:03:59,173 --> 01:04:01,925
Siten innostuin
historiallisista lavastuksista.

1055
01:04:02,009 --> 01:04:04,261
Harrastamme sitä poikani kanssa.

1056
01:04:05,137 --> 01:04:07,890
En tarkoittanut kutsua sinua friikiksi.

1057
01:04:07,973 --> 01:04:08,974
Ei se mitään.

1058
01:04:09,057 --> 01:04:11,643
Yksi syy, miksi halusin Channel 8:lle,

1059
01:04:11,727 --> 01:04:13,687
olivat tarinat isosta tähdestä,

1060
01:04:13,770 --> 01:04:16,398
jonka jutuista tuli valtakunnallisia.

1061
01:04:16,481 --> 01:04:18,942
Ihme, ettet johda koko puljua.

1062
01:04:19,484 --> 01:04:23,530
Minulle kyllä tarjottiin paikkaa,
mutta se oli liian pian...

1063
01:04:24,239 --> 01:04:26,867
Duff kertoi miehestäsi. Olen...

1064
01:04:26,950 --> 01:04:28,952
Minun piti keskittyä tyttäriini,

1065
01:04:29,036 --> 01:04:31,997
Grant sai paikan, ja tässä sitä ollaan.

1066
01:04:33,081 --> 01:04:34,291
Olen pahoillani.

1067
01:04:34,666 --> 01:04:36,752
Niin minäkin. Grant on kammotus.

1068
01:04:39,505 --> 01:04:42,007
Entä sinä? Millaista on olla eronnut?

1069
01:04:42,090 --> 01:04:45,552
Mitä tuohon sanoisi? Se on yksinäistä.

1070
01:04:46,261 --> 01:04:47,596
Ymmärrän.

1071
01:04:48,597 --> 01:04:51,725
Joskus sitä toivoisi jonkun tulevan ja...

1072
01:04:53,227 --> 01:04:54,645
Lapioivan lumet.

1073
01:04:56,939 --> 01:04:59,775
Lumen lapioinnille.

1074
01:04:59,858 --> 01:05:01,568
Lumen lapioinnille.

1075
01:05:03,320 --> 01:05:06,156
Kuule, tehdään näin.
Valmistellaan lyöntiäsi.

1076
01:05:06,240 --> 01:05:07,241
Osaat kyllä.

1077
01:05:07,324 --> 01:05:10,953
Lyöt sauvan kärjellä valkoista,
jotta punainen

1078
01:05:11,036 --> 01:05:13,372
menee tähän niin sanottuun pussiin.

1079
01:05:13,455 --> 01:05:14,915
-Tajusin.
-Valmiina?

1080
01:05:14,998 --> 01:05:16,333
Punainen pussiin.

1081
01:05:19,127 --> 01:05:21,338
Pyhät pyssyt! Sattuiko sinuun?

1082
01:05:22,798 --> 01:05:24,758
Voitinko? Taisin voittaa.

1083
01:05:33,642 --> 01:05:35,018
Tiedän.

1084
01:05:35,394 --> 01:05:38,146
Loitsun opettelu kesti kuukauden.

1085
01:05:38,605 --> 01:05:40,023
Mutta se oli sen väärti.

1086
01:05:44,444 --> 01:05:45,988
Ehkä olet oikeassa Hughista.

1087
01:05:46,655 --> 01:05:51,702
Ei hän ehkä ole prinssini,
mutta tavallaan kyllä hurmaava.

1088
01:05:52,411 --> 01:05:54,830
-Arvasin. Hän on komea ja...
-Eleanor.

1089
01:05:54,913 --> 01:05:57,875
Tiedän, että haluat auttaa, mutta...

1090
01:05:59,001 --> 01:06:01,879
En välttämättä ole valmis uuteen satuun.

1091
01:06:18,187 --> 01:06:20,230
Eleanor puolestaan

1092
01:06:20,314 --> 01:06:23,233
oli uskonut satuihin koko ikänsä.

1093
01:06:23,317 --> 01:06:26,987
Hän ei aavistanut,
että tämä satu lähestyi loppuaan.

1094
01:06:40,292 --> 01:06:43,921
En kysy, missä Eleanor on.

1095
01:06:44,421 --> 01:06:46,131
Et kertoisi kuitenkaan.

1096
01:06:46,215 --> 01:06:48,592
En kertoisi, vaikka tietäisin.

1097
01:06:48,675 --> 01:06:49,885
Niinhän minä sanoin!

1098
01:06:49,968 --> 01:06:53,263
Hyvä, että vihdoin ymmärrämme toisiamme.

1099
01:06:53,347 --> 01:06:55,641
Kuuntele, Agnes.

1100
01:06:55,724 --> 01:07:00,771
En tiedä, mitä hän aikoo,
mutta Eleanor ei voi pelastaa meitä.

1101
01:07:00,854 --> 01:07:02,356
Kukaan ei voi.

1102
01:07:02,981 --> 01:07:07,110
Huomenna keskiyöllä
Kummila sulkee ovensa lopullisesti.

1103
01:07:07,194 --> 01:07:10,739
-Mikä harmi!
-Eikä siinä kaikki.

1104
01:07:10,822 --> 01:07:15,077
Ellei Eleanor ole silloin täällä,
hän menettää taikavoimansa.

1105
01:07:15,160 --> 01:07:17,287
-Taikavoimien poisto?
-Niin!

1106
01:07:17,913 --> 01:07:21,750
Kaikkina näinä vuosina
en ole menettänyt yhtään oppilasta,

1107
01:07:21,834 --> 01:07:24,419
enkä aio aloittaa nyt!

1108
01:07:24,503 --> 01:07:28,257
Turvaudun koviin toimiin, jos on pakko.

1109
01:07:28,340 --> 01:07:29,550
Jos siis joku,

1110
01:07:31,093 --> 01:07:37,015
joka välittää Eleanorista
tietää, missä hän on,

1111
01:07:37,099 --> 01:07:42,187
nyt olisi hyvä hetki kertoa
ja lähettää hänet takaisin tänne!

1112
01:07:43,021 --> 01:07:45,023
Menen tekemään yhteydenoton,

1113
01:07:45,107 --> 01:07:48,110
joka ei liity tähän asiaan mitenkään.

1114
01:07:50,529 --> 01:07:52,948
Ei voi olla totta! Luoja!

1115
01:07:53,031 --> 01:07:55,617
Me teimme sen! Sijoituimme neljänneksi!

1116
01:07:55,701 --> 01:07:56,952
Nähdään siellä.

1117
01:07:57,035 --> 01:07:58,996
-Olemme huipulla.
-Nähdään, Duff.

1118
01:07:59,079 --> 01:08:01,790
-Neljäs sija!
-Hei, Mackenzie!

1119
01:08:01,874 --> 01:08:04,918
Toiset donitsinsyöjät kertoivat
jotain mahtavaa.

1120
01:08:05,002 --> 01:08:06,920
Nyt tarkkana. Tämä on iso juttu.

1121
01:08:07,004 --> 01:08:08,964
Tänään on isot joulujuhlat.

1122
01:08:09,548 --> 01:08:12,676
Tiedän juhlista, enkä aio mennä.
Ei ole minun juttuni.

1123
01:08:12,759 --> 01:08:15,804
Mikä? Juhlat, joulu vai hauskanpito?

1124
01:08:16,597 --> 01:08:19,433
Jää sitten kotiin.
Yhdeksän satua kymmenestä

1125
01:08:19,516 --> 01:08:21,476
alkaa "jotain suurta tapahtui,

1126
01:08:21,560 --> 01:08:23,937
kun hän hörppi viiniä verkkareissa."

1127
01:08:25,647 --> 01:08:26,982
Harkitse asiaa.

1128
01:08:35,657 --> 01:08:38,327
Iloa maailmaan

1129
01:08:38,410 --> 01:08:40,871
Iloa maailmaan

1130
01:08:41,413 --> 01:08:43,373
Tiedän. Minunkin korviani särkee.

1131
01:08:47,461 --> 01:08:48,504
Oletpa nätti.

1132
01:08:49,838 --> 01:08:53,383
Näytät tosi nätiltä. Upeaa työtä, Eleanor.

1133
01:08:53,467 --> 01:08:55,260
Hän teki sen ihan itse.

1134
01:08:55,344 --> 01:08:59,056
Voiko noin nätiksi tulla
ihan ilman taikuutta?

1135
01:08:59,890 --> 01:09:03,310
Voi, koska hän on kaunis
niin sisältä kuin ulkoa.

1136
01:09:03,936 --> 01:09:04,937
Niin se on.

1137
01:09:05,187 --> 01:09:07,981
Hänellä on yllään se ainoa,
jolla on väliä.

1138
01:09:08,065 --> 01:09:09,608
-Rintaliivit?
-Spanxit?

1139
01:09:10,359 --> 01:09:13,320
-Hymy.
-Itse asiassa kaikki kolme.

1140
01:09:16,156 --> 01:09:18,408
Oletko varma huomisesta?

1141
01:09:18,492 --> 01:09:21,078
-Luulen niin.
-Hyvä.

1142
01:09:23,038 --> 01:09:25,374
Olemme mukavuusalueemme ulkopuolella.

1143
01:09:25,999 --> 01:09:27,125
Niin.

1144
01:09:27,209 --> 01:09:31,171
-Mikä tuo oli?
-Varmaan Agnesin FaceTime-kutsu.

1145
01:09:31,255 --> 01:09:32,840
Pitää vastata.

1146
01:09:32,923 --> 01:09:35,759
Menetän taikavoimani iäksi?

1147
01:09:35,843 --> 01:09:38,136
Valitan, tyttö. Se on nyt loppu.

1148
01:09:38,220 --> 01:09:40,305
En aio luovuttaa.

1149
01:09:40,681 --> 01:09:43,475
Tarvitaan vain yksi onnellinen loppu.

1150
01:09:43,559 --> 01:09:47,145
Tiedän pystyväni siihen.
Asioita pitää vain nopeuttaa.

1151
01:09:47,229 --> 01:09:51,275
Paras pitää kiirettä,
sillä jollet palaa ajoissa,

1152
01:09:51,358 --> 01:09:55,779
sinusta ei tule haltiakummia
tai edes keijua.

1153
01:09:55,863 --> 01:09:59,741
Ja huomenna puoleltaöin
Kummila suljetaan lopullisesti!

1154
01:09:59,825 --> 01:10:01,118
Minun pitää mennä.

1155
01:10:05,289 --> 01:10:07,666
Neljäs sija!

1156
01:10:07,749 --> 01:10:10,878
Neljäs sija!

1157
01:10:11,503 --> 01:10:13,005
LENTÄVÄN LAUTASTYTÖN TÖRMÄYS

1158
01:10:13,922 --> 01:10:15,507
2 MILJOONAA OSUMAA

1159
01:10:25,559 --> 01:10:27,186
Se oli sekopäinen ilta.

1160
01:10:27,269 --> 01:10:28,770
Hän vei minut kotiin...

1161
01:10:28,854 --> 01:10:30,606
Toivoin jotain toisenlaista.

1162
01:10:34,151 --> 01:10:37,654
Melkoinen tarina. Tyypillistä Barbia.

1163
01:10:37,738 --> 01:10:43,202
Kiiltävä leninki, iloisempi meininki.

1164
01:10:43,952 --> 01:10:46,914
Niin. Kiiltävä leninki,
iloisempi meininki.

1165
01:10:46,997 --> 01:10:52,336
Hikoilin niin, että mekkoni oli
lähes läpinäkyvä. Muistatteko?

1166
01:10:52,419 --> 01:10:55,631
Rusketusvoide valui pitkin

1167
01:10:55,714 --> 01:10:58,926
ja näytin seepralta
märkä t-paita -kisassa.

1168
01:11:00,302 --> 01:11:02,721
Siksi en enää pukeudu valkoiseen.

1169
01:11:02,804 --> 01:11:04,973
Minulta loppuivat muistelot.

1170
01:11:05,849 --> 01:11:07,351
Tanssittaisiinko?

1171
01:12:31,351 --> 01:12:32,394
Mack!

1172
01:12:41,153 --> 01:12:45,115
Mackenzie? Oletko siellä?

1173
01:12:45,199 --> 01:12:49,286
-Mitä sinä täällä, Eleanor?
-En mitään.

1174
01:12:49,369 --> 01:12:54,333
Minulle tapahtui tanssilattialla
jotain outoa... Tietenkin.

1175
01:12:54,416 --> 01:12:56,919
Tämä johtuu sinusta, eikö niin?

1176
01:12:59,046 --> 01:13:00,088
Mitä hittoa?

1177
01:13:02,007 --> 01:13:04,343
Eleanor!

1178
01:13:13,018 --> 01:13:14,770
Kiva puku. Onko se uusi?

1179
01:13:14,853 --> 01:13:16,897
Mitä teit minulle?

1180
01:13:16,980 --> 01:13:20,651
-Älä suutu. Yritän auttaa.
-Näinkö muka?

1181
01:13:20,734 --> 01:13:22,319
Näytät todella kauniilta...

1182
01:13:25,781 --> 01:13:29,326
-Mitä sinulle on tapahtunut?
-Hei, Barb, minä...

1183
01:13:30,077 --> 01:13:33,413
Mekkoni repesi,
joten lainasin tämän puvustamosta.

1184
01:13:33,497 --> 01:13:35,332
-Tosi hauska.
-Niin.

1185
01:13:35,415 --> 01:13:38,085
Lapsellani on tuollainen asu kotona.

1186
01:13:39,962 --> 01:13:41,338
Ajattele sitä asuna.

1187
01:13:42,297 --> 01:13:45,133
Älä suutu. Mackenzie!

1188
01:13:46,718 --> 01:13:49,096
Minne menet, Mackenzie?

1189
01:13:49,179 --> 01:13:52,641
Kotiin, ennen kuin joku näkee minut.

1190
01:13:52,724 --> 01:13:54,643
Mitä? Katso nyt itseäsi!

1191
01:13:54,726 --> 01:13:56,103
SISÄPUHELIN
ÄLÄ PAINA

1192
01:13:56,186 --> 01:13:57,604
Näytät prinsessalta.

1193
01:13:57,688 --> 01:14:00,107
Olet tanssiaisissa, tavallaan.

1194
01:14:00,190 --> 01:14:02,317
Duff ja muu rahvas on paikalla.

1195
01:14:02,401 --> 01:14:06,238
Ja sinä jopa tanssit
prinsseistä komeimman kanssa.

1196
01:14:06,321 --> 01:14:09,283
-Hugh Princen!
-Tiesin, että se olit sinä.

1197
01:14:09,366 --> 01:14:12,369
Sanoit niin hotellilla.
Hän on sinusta hurmaava.

1198
01:14:12,452 --> 01:14:13,996
Ja nyt hän huomaa sinut.

1199
01:14:14,079 --> 01:14:17,082
Etkö ole kymmenvuotiaasta
halunnut juuri sitä?

1200
01:14:17,165 --> 01:14:22,004
Miksi vastustella tosirakkautta,
kun voi elää onnellisena elämänsä loppuun?

1201
01:14:22,087 --> 01:14:23,088
Koska...

1202
01:14:28,886 --> 01:14:32,139
-Onnellisena elämän loppuun?
-Niin!

1203
01:14:32,556 --> 01:14:34,766
Olet hänen prinssinsä. Hoidetaan tämä.

1204
01:14:34,850 --> 01:14:38,187
-Ei! En halua tätä, Eleanor.
-Minä... Miksi olet...

1205
01:14:38,854 --> 01:14:41,064
Hetkinen, sinähän olet...

1206
01:14:42,024 --> 01:14:44,526
-Lentävä lautastyttö.
-Minähän se.

1207
01:14:44,610 --> 01:14:45,611
Hei.

1208
01:14:45,694 --> 01:14:48,030
Olimme kuulemma iso hitti.

1209
01:14:48,530 --> 01:14:49,865
Niinkö?

1210
01:14:49,948 --> 01:14:52,576
He pelkäsivät saavansa potkut.

1211
01:14:52,659 --> 01:14:56,538
Mutta ilmeisesti viraalivideo
riittää turvaamaan työpaikan.

1212
01:14:58,957 --> 01:15:02,169
-Ei se niin ole.
-Tuo ei ole se, mitä...

1213
01:15:02,252 --> 01:15:06,882
Tulkaa aamuyhdeksäksi huoneeseeni,
niin puhutaan työpaikan turvaamisesta.

1214
01:15:16,183 --> 01:15:20,812
Olen pahoillani, Mackenzie. Puhu minulle.

1215
01:15:20,896 --> 01:15:23,941
Miksi puhuisin? Et ikinä kuuntele.

1216
01:15:24,024 --> 01:15:25,776
-Se ei ole totta.
-Onpas.

1217
01:15:25,859 --> 01:15:28,487
Teit sen, mitä lupasit olla tekemättä.

1218
01:15:28,570 --> 01:15:31,114
Pahinta on, että se oli turhaa.

1219
01:15:31,198 --> 01:15:34,868
Minulla oli oikeasti hauskaa.
Tunsin itseni kauniiksi.

1220
01:15:34,952 --> 01:15:36,495
Miksei se riitä sinulle?

1221
01:15:36,995 --> 01:15:41,166
Miksi olen luuseri, ellen pukeudu
kuin punapäinen Elvis?

1222
01:15:41,250 --> 01:15:44,628
-Et ole luuseri.
-Mitä sitten teet täällä?

1223
01:15:44,711 --> 01:15:48,549
En halua epäonnistua!
Kummila ollaan sulkemassa.

1224
01:15:49,007 --> 01:15:51,885
Olet ainoa mahdollisuuteni
päästä haltiakummiksi.

1225
01:15:52,636 --> 01:15:55,556
Ja jos et elä onnellisena
elämäsi loppuun saakka,

1226
01:15:55,639 --> 01:15:59,852
joudun viettämään
loppuikäni hammaskeijuna.

1227
01:16:00,936 --> 01:16:04,398
-Kyse on siis sinusta.
-Ei tietenkään! Minä...

1228
01:16:05,649 --> 01:16:07,150
Vai onko?

1229
01:16:07,568 --> 01:16:11,321
Luulin, että halusit oikeasti
tehdä minut onnelliseksi.

1230
01:16:11,405 --> 01:16:12,823
Haluat sitä itsesi takia.

1231
01:16:12,906 --> 01:16:15,409
Et piittaa siitä, mitä minä haluan.

1232
01:16:16,285 --> 01:16:18,537
Olen pahoillani, Mackenzie.

1233
01:16:18,620 --> 01:16:21,498
Niin minäkin, Eleanor,
mutta sinun pitää lähteä.

1234
01:16:29,715 --> 01:16:30,716
Mackenzie!

1235
01:16:32,843 --> 01:16:36,513
Hän oli oikeassa.
Ei minusta ole haltiakummiksi.

1236
01:16:36,597 --> 01:16:40,350
"Onnellisena elämänsä loppuun saakka"
kuuluu vain satuihin.

1237
01:16:40,434 --> 01:16:41,768
Sinähän autoit meitä.

1238
01:16:43,770 --> 01:16:46,607
-Älä lähde.
-Valitan. Tämä oli tässä.

1239
01:16:46,690 --> 01:16:48,901
-Hän rauhoittuu.
-Tarvitsemme sinua.

1240
01:16:49,318 --> 01:16:50,402
Minun pitää mennä.

1241
01:16:51,695 --> 01:16:52,905
Hyvästi, tytöt.

1242
01:17:05,501 --> 01:17:06,627
Hei hei, Bingo.

1243
01:17:08,337 --> 01:17:09,546
Bingo?

1244
01:17:12,216 --> 01:17:13,717
Kuka tuo possu on?

1245
01:17:18,889 --> 01:17:20,349
Nyt on possu ja koira.

1246
01:17:23,393 --> 01:17:25,020
Missä olet, Eleanor?

1247
01:17:32,653 --> 01:17:33,862
LOITSINNAN ALKEET

1248
01:17:35,197 --> 01:17:38,534
Kurpitsoja? Vaunuja?

1249
01:17:38,617 --> 01:17:40,160
Kulkuneuvo.

1250
01:18:04,434 --> 01:18:05,602
Hei.

1251
01:18:05,686 --> 01:18:08,230
-Haluan sanoa jotain.
-Haluan vain...

1252
01:18:08,313 --> 01:18:09,314
Niin.

1253
01:18:09,523 --> 01:18:12,276
Haluan pyytää anteeksi eilisiltaista.

1254
01:18:12,359 --> 01:18:13,944
Minua hävettää.

1255
01:18:14,027 --> 01:18:18,448
Taisin juoda liikaa boolia,
ja homma lähti käsistä.

1256
01:18:18,532 --> 01:18:21,368
Ei se... Tai siis, yllätyin, mutta...

1257
01:18:22,578 --> 01:18:23,787
Hyvällä tavalla.

1258
01:18:26,915 --> 01:18:31,044
Mitä te kaksi touhuatte? Tänne ja heti!

1259
01:18:33,630 --> 01:18:34,631
Vatsani velloo.

1260
01:18:35,382 --> 01:18:39,261
Puhun nyt suoraan.
Join eilen aivan liikaa totia.

1261
01:18:39,344 --> 01:18:42,681
Hoidetaan tämä äkkiä.
Oliko lentävä lautanen lavastettu?

1262
01:18:43,182 --> 01:18:45,559
-Ei! Emme ikinä lavasta.
-Emme koskaan.

1263
01:18:45,642 --> 01:18:48,270
Niinkö? Miten sitten selitätte tämän?

1264
01:18:52,191 --> 01:18:56,153
Miksi lentävä lautastyttö
on Bruinsin matsissa?

1265
01:18:56,695 --> 01:19:00,449
Hän on serkkuni,
joka on käymässä Kanadasta.

1266
01:19:00,532 --> 01:19:02,868
Pitäisikö minun uskoa, ettei teillä

1267
01:19:02,951 --> 01:19:05,412
ollut tekemistä tulipallojen kanssa?

1268
01:19:05,913 --> 01:19:06,997
Se oli vahinko.

1269
01:19:07,080 --> 01:19:09,791
Kuten ilmeisesti sähkökatkoskin.

1270
01:19:10,209 --> 01:19:11,418
Eikö tuo olekin hän?

1271
01:19:12,252 --> 01:19:15,672
Meillä oli kolme isoa
uutista tällä viikolla,

1272
01:19:15,756 --> 01:19:19,968
ja serkkusi oli mukana jokaisessa.
Pitääkö paikkansa?

1273
01:19:20,052 --> 01:19:21,720
Mistä on kyse, Mack?

1274
01:19:21,803 --> 01:19:23,347
Minä en... pysty.

1275
01:19:23,430 --> 01:19:27,392
Sitä on vaikea selittää,
mutta en tekaissut juttua.

1276
01:19:28,519 --> 01:19:32,981
Olet siihen liian aloitekyvytön.
Minä jopa uskon sinua.

1277
01:19:33,065 --> 01:19:35,567
Serkkusi on hullu, eikö olekin?

1278
01:19:35,651 --> 01:19:39,404
Ei! Hän on hieman erilainen.

1279
01:19:39,488 --> 01:19:44,660
Hän on kaaosautomaatti.
Ja sinä saisit hävetä...

1280
01:19:48,872 --> 01:19:50,749
Ettet kertonut aiemmin.

1281
01:19:50,832 --> 01:19:53,418
Olet hyvä. Hän nostaa katsojalukuja.

1282
01:19:53,502 --> 01:19:55,838
Pannaan kamera seuraamaan häntä

1283
01:19:55,921 --> 01:19:59,550
ja annetaan hänen sekoilla,
kunnes olemme ykkösenä.

1284
01:19:59,633 --> 01:20:02,010
-Se olisi hyväksikäyttöä.
-Eikä uutisointia.

1285
01:20:02,094 --> 01:20:04,304
Tiedän. Siitä tulee mahtavaa.

1286
01:20:06,723 --> 01:20:07,766
Ei!

1287
01:20:07,850 --> 01:20:10,894
En anna sinun tehdä
hyvästä, kiltistä ihmisestä

1288
01:20:10,978 --> 01:20:12,646
jotain huumoriesitystä.

1289
01:20:12,729 --> 01:20:16,316
Olet yksinhuoltaja,
joka ei ole aikoihin tehnyt hyvää juttua,

1290
01:20:16,400 --> 01:20:19,069
joten kieltäytyminen ei ole vaihtoehto.

1291
01:20:19,152 --> 01:20:21,613
Teet kuten sanon, tai saat potkut.

1292
01:20:25,284 --> 01:20:28,328
-En enää tottele sinua.
-Mack, ei kannattaisi...

1293
01:20:28,412 --> 01:20:30,330
Sinun takiasi olemme jumbona.

1294
01:20:31,081 --> 01:20:32,416
Neljäntenä.

1295
01:20:32,499 --> 01:20:34,751
Haluat meidän vääristelevän asioita

1296
01:20:34,835 --> 01:20:37,546
ja kertovan pahojen ihmisten
pahoista teoista,

1297
01:20:37,629 --> 01:20:39,715
mutta yleisö ei kaipaa pelottelua.

1298
01:20:39,798 --> 01:20:41,133
Se haluaa

1299
01:20:41,216 --> 01:20:45,762
nauraa, toivoa ja innostua
näkemään maailman maagisuuden.

1300
01:20:45,846 --> 01:20:47,973
-Koska se on todellista.
-Söpöä.

1301
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Saat potkut.

1302
01:20:49,766 --> 01:20:51,268
Ihanko totta?

1303
01:20:52,561 --> 01:20:54,688
Ansaitset parempaa kuin tämän.

1304
01:20:54,771 --> 01:20:57,065
Tiedän. Sitä yritin kertoa.

1305
01:20:57,149 --> 01:20:59,109
Otin vastaan neloskanavan työn.

1306
01:21:00,319 --> 01:21:02,154
Hyvää joulua. Otan loparit.

1307
01:21:03,864 --> 01:21:05,199
Siinä spektaakkeli.

1308
01:21:16,502 --> 01:21:17,503
Hyvästi.

1309
01:21:21,048 --> 01:21:24,218
Haloo? Kyllä, olen Mackenzie.

1310
01:21:25,427 --> 01:21:27,137
Hei, herra Clancy.

1311
01:21:29,056 --> 01:21:30,516
Jane teki mitä?

1312
01:21:33,185 --> 01:21:36,438
Jane? Rakas?

1313
01:21:38,524 --> 01:21:39,608
Jane?

1314
01:21:42,277 --> 01:21:44,988
Jane!

1315
01:22:14,059 --> 01:22:17,604
-Jane-kulta?
-Mene pois.

1316
01:22:20,274 --> 01:22:24,403
Herra Clancy soitti.
Sinun pitäisi olla treeneissä.

1317
01:22:30,951 --> 01:22:32,452
Onko tuo isän kitara?

1318
01:22:34,746 --> 01:22:38,667
Olit oikeassa.

1319
01:22:40,169 --> 01:22:43,088
En pysty tähän. En pysty mihinkään.

1320
01:22:44,047 --> 01:22:45,215
En sanonut niin.

1321
01:22:45,299 --> 01:22:47,593
Et sanonut, että pystyisin.

1322
01:22:49,303 --> 01:22:52,472
Tai että uskoisit minun pärjäävän upeasti.

1323
01:22:54,224 --> 01:22:57,019
Eleanor sanoi.

1324
01:22:59,062 --> 01:23:04,318
Nyt hän on poissa,
enkä pysty tähän. En pysty...

1325
01:23:11,742 --> 01:23:13,493
Olen pahoillani.

1326
01:23:17,331 --> 01:23:22,085
Jos tarvitset Eleanoria,
lupaan etsiä hänet.

1327
01:23:26,340 --> 01:23:28,926
Otetaanko isän kitara onnea tuomaan?

1328
01:23:32,304 --> 01:23:34,598
Sinua tarvitaan, Gary!

1329
01:23:34,681 --> 01:23:37,100
-Se ei ole täällä!
-Missä Eleanor on?

1330
01:23:37,184 --> 01:23:40,729
Gary, jätän pönttöjen kannet auki,
jos tulet esiin!

1331
01:23:41,104 --> 01:23:42,898
-Tarvitsemme sinua!
-Eleanor!

1332
01:23:43,982 --> 01:23:44,983
Gary!

1333
01:23:45,734 --> 01:23:49,571
En tiedä, ymmärtääkö se ihmisiä,
mutta katsokaa!

1334
01:23:49,655 --> 01:23:52,032
Paula-täti on tainnut etsiä Eleanoria.

1335
01:23:52,115 --> 01:23:53,492
Prince Streetin tuoretori!

1336
01:24:26,358 --> 01:24:27,693
Toivotonta.

1337
01:24:27,776 --> 01:24:32,030
Ovatko kurpitsavaunut varmasti
nopein tapa päästä Kummilaan?

1338
01:24:32,114 --> 01:24:33,198
Ovat, mutta...

1339
01:24:33,282 --> 01:24:36,118
-En ikinä onnistu.
-Ei hätää.

1340
01:24:37,327 --> 01:24:39,037
Tuo oli viimeinen kurpitsa.

1341
01:24:40,789 --> 01:24:42,082
Minä keksin.

1342
01:24:48,088 --> 01:24:49,506
Ei tuo ole kurpitsa.

1343
01:24:51,341 --> 01:24:53,760
-Tiedän sen.
-Hyvä.

1344
01:24:53,844 --> 01:24:57,264
-Sinun pitää rentoutua.
-Hyvä on.

1345
01:24:57,347 --> 01:25:00,559
Pysy rentona ja lakkaa ajattelemasta,
että tämä

1346
01:25:00,642 --> 01:25:02,436
on meloni eikä kurpitsa,

1347
01:25:02,519 --> 01:25:05,147
ja etteivät taikavoimasi
ehkä riitä, ja jäät

1348
01:25:05,230 --> 01:25:06,773
tänne kenties ikuisesti.

1349
01:25:08,442 --> 01:25:10,777
Anteeksi. Huono kannustuspuhe.

1350
01:25:10,861 --> 01:25:12,863
Ei se mitään.

1351
01:25:14,031 --> 01:25:15,949
Eleanor! Paula!

1352
01:25:16,033 --> 01:25:17,034
Hei!

1353
01:25:21,622 --> 01:25:22,706
Mitä tapahtui?

1354
01:25:23,749 --> 01:25:25,709
Yritimme tehdä vaunut.

1355
01:25:26,877 --> 01:25:27,920
Se sujuu huonosti.

1356
01:25:28,462 --> 01:25:31,673
Miksi olet täällä etkä paraatissa, Jane?

1357
01:25:32,090 --> 01:25:33,759
En pysty tähän ilman sinua.

1358
01:25:36,345 --> 01:25:38,597
Olen pahoillani, Eleanor.

1359
01:25:40,224 --> 01:25:41,350
Jane tarvitsee sinua.

1360
01:25:44,186 --> 01:25:45,646
Me kaikki tarvitsemme.

1361
01:25:50,234 --> 01:25:51,235
Hyvä on.

1362
01:25:53,654 --> 01:25:56,406
Tärkein ensin. Puetaan sinut kunnolla.

1363
01:26:10,003 --> 01:26:12,756
Jukran pujut! Minä onnistuin!

1364
01:26:14,800 --> 01:26:17,219
-Näytät upealta.
-Tosiaan.

1365
01:26:18,345 --> 01:26:20,848
Täydellinen asu hoidettu.
Entä seuraavaksi?

1366
01:26:22,349 --> 01:26:25,811
Pitää ehtiä paikalle.
Aikaa on kai noin 20 minuuttia.

1367
01:26:25,894 --> 01:26:28,355
Paraati on keskustassa. Emme ehdi millään.

1368
01:26:28,438 --> 01:26:31,024
Ehdimme kyllä.

1369
01:26:31,483 --> 01:26:33,861
Ei, tarvitset tuota kotimatkaan.

1370
01:26:33,944 --> 01:26:36,280
Tarvitsen tätä vielä enemmän.

1371
01:26:36,363 --> 01:26:38,782
Astukaa loitommalle, kaikki!

1372
01:27:20,699 --> 01:27:22,743
-Sinä teit sen, Eleanor!
-Tiedän!

1373
01:27:23,994 --> 01:27:25,662
Meidän pitää mennä.

1374
01:27:26,747 --> 01:27:28,749
No niin, menoksi!

1375
01:27:30,626 --> 01:27:34,254
-Täällä haisee vesimelonille.
-Tämä on uskomatonta.

1376
01:27:34,338 --> 01:27:37,341
Sinä onnistuit, Eleanor!

1377
01:27:37,424 --> 01:27:38,634
Minä onnistuin.

1378
01:27:42,638 --> 01:27:44,681
Miten tämä liikkuu?

1379
01:27:46,266 --> 01:27:47,267
Ai niin.

1380
01:27:54,066 --> 01:27:55,108
Älä räjähdä.

1381
01:28:47,077 --> 01:28:48,245
Tuolla! Lava näkyy!

1382
01:29:02,759 --> 01:29:05,596
Charlestownin paraatitytöt!

1383
01:29:05,679 --> 01:29:09,600
Katsokaa noita hymyjä, joita seuraa...

1384
01:29:17,441 --> 01:29:21,612
Perinteiset lentävät
vesimelonivaunut, tietenkin.

1385
01:29:22,112 --> 01:29:26,700
Mitä... Hei, kuvatkaa tämä!

1386
01:29:44,927 --> 01:29:48,847
Hauskana pikku yksityiskohtana
soitin lukiossa tuubaa.

1387
01:29:49,848 --> 01:29:52,226
Se ei ole hyvä instrumentti teinitytölle.

1388
01:29:52,309 --> 01:29:56,438
Jos puhaltaa liian kovaa,
silmät pullistuvat pysyvästi.

1389
01:29:56,522 --> 01:29:58,232
Mutta kerrotaan siitä toiste.

1390
01:29:58,315 --> 01:30:04,071
Nyt suuntaamme Hamiltonin lukion
showkuoron päälavalle.

1391
01:30:04,154 --> 01:30:05,656
-Anteeksi.
-Pysähtykää.

1392
01:30:05,739 --> 01:30:08,992
Hän esiintyy nyt.
Hänen pitäisi laulaa. Duff!

1393
01:30:09,076 --> 01:30:10,244
Hei.

1394
01:30:11,370 --> 01:30:13,372
-He ovat kanssani.
-Hyvä yleisö,

1395
01:30:13,455 --> 01:30:16,416
antakaa aplodit Keskustan Jengille.

1396
01:30:17,000 --> 01:30:19,336
He olivat fantastisia!

1397
01:30:22,172 --> 01:30:25,801
Sinun pitää tehdä minusta rohkea.
Taio minut tai jotain.

1398
01:30:25,884 --> 01:30:28,929
Ei se toimi niin, Jane.

1399
01:30:29,513 --> 01:30:31,640
En voi muuttaa tunteitasi taioilla.

1400
01:30:34,017 --> 01:30:35,978
Valitan, en pysty tähän.

1401
01:30:36,395 --> 01:30:37,396
Kuuntele.

1402
01:30:39,189 --> 01:30:43,527
En uskonut sinuun, koska unohdin,
miten uskoa itseeni.

1403
01:30:44,069 --> 01:30:47,155
Olin eksyksissä ja peloissani

1404
01:30:47,239 --> 01:30:49,783
ja opetin sinut pelkäämään.

1405
01:30:50,701 --> 01:30:55,289
Et tarvitse taikoja.
Olet maaginen muutenkin.

1406
01:31:01,253 --> 01:31:02,462
Pidetään kiirettä.

1407
01:31:04,548 --> 01:31:06,133
Hei, pääsin paikalle.

1408
01:31:06,967 --> 01:31:10,721
Jane! Luojan kiitos.
Varasuunnitelmaa ei ollut.

1409
01:31:10,804 --> 01:31:11,972
Mene lavalle.

1410
01:31:12,181 --> 01:31:13,223
Hyvä on.

1411
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
Pystyt tähän.

1412
01:31:18,020 --> 01:31:21,773
Antakaa aplodit
illan viimeiselle esiintyjälle,

1413
01:31:21,857 --> 01:31:27,154
Hamiltonin lukion showkuorolle
päävokalistinaan Jane Walsh!

1414
01:31:44,087 --> 01:31:48,926
Sä murtunut ja väsynyt oot

1415
01:31:53,138 --> 01:31:54,139
Me...

1416
01:31:56,099 --> 01:31:57,142
Nyt...

1417
01:31:59,061 --> 01:32:00,229
Olen pahoillani.

1418
01:32:12,783 --> 01:32:15,536
Isä olisi todella ylpeä.

1419
01:32:15,619 --> 01:32:18,038
Pystyt tähän kyllä.

1420
01:32:31,009 --> 01:32:33,929
Sä murtunut ja väsynyt oot

1421
01:32:34,721 --> 01:32:38,016
Karusellissa elämään

1422
01:32:38,725 --> 01:32:41,395
Etkä pysty taistelijaa löytämään

1423
01:32:42,354 --> 01:32:45,691
Vaan sen sussa nään
Me se esiin tuodaan

1424
01:32:45,774 --> 01:32:51,280
Vuoria siirretään

1425
01:32:51,363 --> 01:32:52,865
Me se esiin tuodaan

1426
01:32:53,490 --> 01:32:58,537
Vuoria siirretään

1427
01:32:59,496 --> 01:33:03,667
Ja mä nousen niin kuin päivä

1428
01:33:03,750 --> 01:33:07,337
Nousen enkä pelkää

1429
01:33:07,421 --> 01:33:09,214
Nousen

1430
01:33:09,298 --> 01:33:13,594
Ja teen sen tuhat kertaa uudestaan

1431
01:33:14,720 --> 01:33:18,473
Ja mä nousen korkealle kuin aallot

1432
01:33:18,557 --> 01:33:22,186
Nousen vaikka sattuukin

1433
01:33:22,269 --> 01:33:23,437
Nousen

1434
01:33:23,979 --> 01:33:28,483
Ja teen sen tuhat kertaa uudestaan

1435
01:33:30,527 --> 01:33:33,530
Kun hiljaisuus ei ole vaiti

1436
01:33:34,239 --> 01:33:37,534
Ja hengittäminen vaikealta tuntuu

1437
01:33:37,618 --> 01:33:41,038
Tiedän, että tahtoisit kuolla

1438
01:33:41,663 --> 01:33:44,875
Mutta lupaan
Me maailma pystyyn nostetaan

1439
01:33:44,958 --> 01:33:50,756
Ja vuoria siirretään

1440
01:33:50,839 --> 01:33:52,508
Me se esiin tuodaan

1441
01:33:52,591 --> 01:33:57,763
Vuoria siirretään

1442
01:33:59,431 --> 01:34:02,851
Iloa maailmaan

1443
01:34:02,935 --> 01:34:06,230
Iloa maailmaan

1444
01:34:07,189 --> 01:34:12,194
Ja mä nousen tuhat kertaa uudestaan

1445
01:34:13,612 --> 01:34:17,324
-Sulle vain
-Ilon äänen toistan

1446
01:34:17,407 --> 01:34:21,286
-Sulle vain
-Ilon äänen toistan

1447
01:34:21,370 --> 01:34:24,456
-Sulle
-Toistan

1448
01:34:25,123 --> 01:34:27,751
-Sulle
-Ilon äänen

1449
01:34:29,545 --> 01:34:31,797
-Muuta tarvita ei
-Ilon äänen toistan

1450
01:34:31,880 --> 01:34:35,133
-Toivoa vain tarvitaan
-Ilon äänen toistan

1451
01:34:35,217 --> 01:34:38,554
-Ja meillä toisemme siihen on
-Toistan

1452
01:34:38,637 --> 01:34:42,808
-Ja meillä toisemme siihen on
-Ilon äänen toistan

1453
01:34:42,891 --> 01:34:44,810
Me ylös noustaan

1454
01:34:44,893 --> 01:34:47,396
Ilon äänen toistan

1455
01:34:47,479 --> 01:34:50,065
Ilon äänen toistan

1456
01:34:50,858 --> 01:34:54,278
-Me ylös noustaan
-Toistan

1457
01:34:54,361 --> 01:34:57,364
-Sulle
-Ilon äänen

1458
01:35:18,260 --> 01:35:21,763
Hän oli tosi hyvä! Näittekö hänet?

1459
01:35:21,847 --> 01:35:23,265
Hän teki sen!

1460
01:35:24,600 --> 01:35:25,851
Hän teki sen!

1461
01:35:27,477 --> 01:35:28,687
Mitä sinä täällä?

1462
01:35:28,770 --> 01:35:31,273
Vien sinut kotiin ennen kuin on myöhäistä.

1463
01:35:31,732 --> 01:35:34,026
-Hei, lopeta!
-Päästä hänet!

1464
01:35:34,109 --> 01:35:38,405
Sinä aiheutit tämän sotkun.
Hän jäi auttamaan toivotonta tapausta,

1465
01:35:38,488 --> 01:35:41,742
ja ellen vie häntä kotiin,
hän voi menettää kaiken.

1466
01:35:41,825 --> 01:35:44,494
-Onko se totta?
-Ei! Et ole toivoton.

1467
01:35:44,578 --> 01:35:46,622
-Päästä irti!
-En päästä.

1468
01:35:46,705 --> 01:35:50,250
-Päästä!
-Et voi viedä taikavoimiani!

1469
01:35:55,380 --> 01:35:58,759
Eleanor Keiju Kukkaperä.

1470
01:36:00,302 --> 01:36:02,471
Älä kerro heille toista nimeäni.

1471
01:36:02,554 --> 01:36:04,723
Tule tänne ja heti!

1472
01:36:05,265 --> 01:36:08,435
Juuri tällaisen sotkun takia haltiakummien

1473
01:36:08,519 --> 01:36:10,479
tulee noudattaa sääntöjä.

1474
01:36:11,563 --> 01:36:14,816
Etkä sinä ole haltiakummi.

1475
01:36:17,444 --> 01:36:18,904
Me lähdemme kotiin.

1476
01:36:30,040 --> 01:36:31,041
Mitä?

1477
01:36:31,875 --> 01:36:34,044
Minä olen haltiakummi.

1478
01:36:34,127 --> 01:36:37,464
Haltiakummien tehtävänä on auttaa.

1479
01:36:38,340 --> 01:36:41,051
Minä autoin Janea.

1480
01:36:45,013 --> 01:36:47,015
Jane ei ollut tehtäväsi.

1481
01:36:48,058 --> 01:36:52,604
Ja vaikka olisikin ollut,
tehtäviä ei tule enää.

1482
01:36:52,688 --> 01:36:54,523
Mackenzie oli viimeinen.

1483
01:36:54,606 --> 01:36:57,734
Enkä näe leninkiä tai prinssiä.

1484
01:36:58,193 --> 01:37:01,363
Etkä saanut häntä elämään
onnellisena elämänsä loppuun.

1485
01:37:01,446 --> 01:37:04,491
-Mutta...
-Et pelastanut Kummilaa.

1486
01:37:05,117 --> 01:37:07,703
Ainoastaan epäonnistuit!

1487
01:37:13,667 --> 01:37:16,378
-Se ei ole totta.
-Anteeksi mitä?

1488
01:37:16,461 --> 01:37:19,673
Korjaa jos erehdyn, Eleanor,
mutta vaatiiko kaavanne,

1489
01:37:19,756 --> 01:37:21,258
että rakkaani on prinssi?

1490
01:37:21,341 --> 01:37:25,137
-Ei kai.
-Sepä hyvä.

1491
01:37:25,220 --> 01:37:27,222
Mia, Jane.

1492
01:37:28,432 --> 01:37:30,392
He ovat siis todelliset rakkaani.

1493
01:37:30,809 --> 01:37:32,186
Et sinä epäonnistunut.

1494
01:37:32,269 --> 01:37:34,605
Autoit muistamaan onnellisen elämän.

1495
01:37:36,273 --> 01:37:38,609
Se ei ole sama kuin ikuinen onni.

1496
01:37:38,692 --> 01:37:39,693
Oletko varma?

1497
01:37:40,944 --> 01:37:42,362
Neljä vuotta sitten...

1498
01:37:43,155 --> 01:37:44,740
Luulin tarinani päättyneen,

1499
01:37:44,823 --> 01:37:47,910
mutta Eleanor näytti minulle,
ettei niin ollut.

1500
01:37:49,203 --> 01:37:50,746
Eivät asiat toimi noin.

1501
01:37:50,829 --> 01:37:52,915
Sitten asioiden pitää muuttua.

1502
01:37:53,624 --> 01:37:56,251
Rakkauden on oltava tietyn näköinen.

1503
01:37:56,668 --> 01:37:59,755
Prinssi, linna ja juhlapuku.

1504
01:38:00,964 --> 01:38:02,591
Olemme vankeina sadussa,

1505
01:38:02,674 --> 01:38:06,637
vaikka oikeassa maailmassa
on niin paljon muutakin.

1506
01:38:11,058 --> 01:38:14,311
Sen sijaan, että kerromme,
miltä rakkauden kuuluu näyttää,

1507
01:38:15,354 --> 01:38:17,189
voisimme kysyä ihmisiltä.

1508
01:38:18,398 --> 01:38:20,817
Kuka on tosirakkaasi, Mia?

1509
01:38:21,485 --> 01:38:23,529
-Voiko niitä olla monta?
-Toki.

1510
01:38:23,612 --> 01:38:26,823
Äiti ja Jane, mutta myös Paula-täti.

1511
01:38:29,409 --> 01:38:30,410
Te siellä...

1512
01:38:32,996 --> 01:38:36,750
Kuka on tosirakkaasi?
Kertokaa toisillenne, älkää minulle.

1513
01:38:36,834 --> 01:38:37,835
Te?

1514
01:38:39,378 --> 01:38:40,587
-Me?
-Niin.

1515
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Rakastan sinua, mummi.

1516
01:38:45,801 --> 01:38:46,885
Ja te.

1517
01:38:49,805 --> 01:38:51,598
Rakastamme sinua, Jonah.

1518
01:38:54,226 --> 01:38:56,019
Mitä rakkaus merkitsee sinulle,

1519
01:38:56,854 --> 01:38:58,230
Hugh Prince?

1520
01:38:58,313 --> 01:38:59,982
Minulleko? Minä...

1521
01:39:00,774 --> 01:39:02,985
Siis rakkaus.

1522
01:39:03,068 --> 01:39:06,822
Rakkaus. Niin, rakkaus on monta

1523
01:39:06,905 --> 01:39:08,323
ihanaa asiaa.

1524
01:39:09,575 --> 01:39:12,244
Ei, rakkaus tarkoittaa...

1525
01:39:13,620 --> 01:39:14,955
Rakastan sinua, isä.

1526
01:39:15,455 --> 01:39:18,792
...sotilaaksi pukeutumista,
koska ikävöi poikaansa.

1527
01:39:19,710 --> 01:39:23,755
Ja joskus rakkaus tarkoittaa
lumen lapiointia jonkun pihatieltä.

1528
01:39:27,134 --> 01:39:29,219
Tuossa ei ollut järkeä.

1529
01:39:30,929 --> 01:39:33,849
Rakkaudella on monta muotoa, Moira.

1530
01:39:35,267 --> 01:39:36,602
Miksemme näe sitä?

1531
01:39:37,186 --> 01:39:39,855
Eleanor ei korjannut elämääni taikomalla.

1532
01:39:39,938 --> 01:39:42,149
Hän opetti minut korjaamaan sen itse.

1533
01:39:44,902 --> 01:39:46,361
Siten autamme ihmisiä.

1534
01:39:51,450 --> 01:39:53,035
En uskonut näkeväni tätä.

1535
01:40:01,210 --> 01:40:03,837
Pärjäsit hyvin!

1536
01:40:04,922 --> 01:40:05,923
Pärjäsin hyvin!

1537
01:40:09,635 --> 01:40:13,138
-Ehkä on aika kirjoittaa kirja uusiksi.
-No niin.

1538
01:40:13,222 --> 01:40:16,016
Mennään nyt kotiin
pelastamaan haltiakummit.

1539
01:40:17,476 --> 01:40:19,394
Kiitos kaikesta.

1540
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
Kiitos.

1541
01:40:24,149 --> 01:40:26,735
-Mene hoitamaan kummin hommia.
-Selvä.

1542
01:40:40,415 --> 01:40:41,416
Hei hei!

1543
01:40:48,841 --> 01:40:51,301
Sauvat ylös!

1544
01:40:58,058 --> 01:40:59,101
Mitä?

1545
01:41:24,084 --> 01:41:25,961
Gary!

1546
01:41:26,670 --> 01:41:28,922
Loppu

1547
01:41:29,047 --> 01:41:33,010
Hetkinen! Ei tämä vielä loppunut.

1548
01:41:34,845 --> 01:41:37,806
Huomenta, Kummila!

1549
01:41:38,307 --> 01:41:41,518
Ei, en mielestäni huuda. Odota.

1550
01:41:42,144 --> 01:41:45,898
Aloitetaanpa päivä tänään
jollain vähän svengaavammalla.

1551
01:41:46,481 --> 01:41:47,482
Antaa palaa.

1552
01:41:49,234 --> 01:41:54,114
Sanoin, ettei tämä ole satu,
mutta se oli vain puoliksi totta.

1553
01:41:54,615 --> 01:41:57,409
Lopulta Eleanor sai mitä halusi.

1554
01:41:57,492 --> 01:42:00,871
Se ei vain ollut sellaista,
josta hän oli lukenut.

1555
01:42:00,954 --> 01:42:03,165
Ja hyvä niin.

1556
01:42:03,248 --> 01:42:06,210
Emme olleet vain vanhoja,
vaan myös vanhanaikaisia.

1557
01:42:06,835 --> 01:42:09,087
Jotkut saattavat sanoa...

1558
01:42:09,880 --> 01:42:12,883
Olin uskonut satuihin koko ikäni.

1559
01:42:13,425 --> 01:42:16,428
Nyt uskon niihin entistä enemmän.

1560
01:42:17,304 --> 01:42:20,057
Ne vain ovat muodoltaan
ja kooltaan erilaisia.

1561
01:42:20,265 --> 01:42:23,435
Niin kuin mekin.
Ja kiitos uuden lähestymistapamme...

1562
01:42:23,519 --> 01:42:24,645
TOIVETTA TÄYTETTY

1563
01:42:24,728 --> 01:42:27,773
...keskittyä vain onneen
meillä on pitänyt kiirettä.

1564
01:42:27,856 --> 01:42:32,486
Sauva esiin, Eleanor.
Meillä riittää vielä töitä.

1565
01:42:33,987 --> 01:42:35,239
Haltiat...

1566
01:42:45,123 --> 01:42:46,208
HALTIAKUMMIN ILOT

1567
01:49:32,239 --> 01:49:34,241
Tekstitys: Mikko Alapuro



