1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,421 --> 00:00:52,427
DE VREUGDEVOLLE
GOEDE FEE

4
00:01:01,144 --> 00:01:06,567
Er was eens een magische plek
die het Moederland heette...

5
00:01:07,651 --> 00:01:13,156
...waar goede feeën leefden en leerden
hoe ze een goede fee moesten zijn.

6
00:01:13,240 --> 00:01:17,160
Bla bla bla.
Dit kennen we nu wel.

7
00:01:17,244 --> 00:01:19,371
Dit is niet een gewoon sprookje.

8
00:01:19,705 --> 00:01:22,708
Die eindigen met 'nog lang en gelukkig'.

9
00:01:22,958 --> 00:01:24,835
Maar daar beginnen wij mee.

10
00:01:25,335 --> 00:01:29,256
Goedemorgen, Moederland.

11
00:01:30,132 --> 00:01:33,844
Het is bijna weekend
en jullie weten wat dat betekent.

12
00:01:34,386 --> 00:01:40,017
Grijp een pompoen, toverstokjes omhoog
en schop je glazen muiltjes uit.

13
00:01:40,100 --> 00:01:43,812
We gaan feesten zoals in 1699.

14
00:01:43,896 --> 00:01:47,774
Ik bijt het spits af
met het favoriete popliedje van iedereen.

15
00:01:54,615 --> 00:01:59,286
Ik ben Agnes.
Ik ben minstens 172 jaar oud.

16
00:01:59,369 --> 00:02:01,747
En ik ben supercool.

17
00:02:01,830 --> 00:02:08,253
Daarom ben ik de huis-dj
en hoef ik geen lessen te volgen.

18
00:02:08,337 --> 00:02:12,549
Maar dit gaat niet over mij.
Dit is het verhaal van Eleanor.

19
00:02:13,383 --> 00:02:16,178
Zij is Moederlands jongste rekruut...

20
00:02:16,261 --> 00:02:20,182
...en sinds tientallen jaren de enige
die de moeite nam om zich in te schrijven.

21
00:02:21,433 --> 00:02:25,771
Ze wilde alleen maar slagen
om een echte goede fee worden.

22
00:02:25,854 --> 00:02:29,274
Om haar naam in de boeken te zien
naast de groten.

23
00:02:29,900 --> 00:02:33,445
Dat is ze, in het roze. Zonder vrienden.

24
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Nu wordt het menens.

25
00:02:39,117 --> 00:02:42,079
Dit is Moira, het schoolhoofd.

26
00:02:42,162 --> 00:02:45,832
Zij schreef het boek over
hoe je een goede fee moet zijn.

27
00:02:45,916 --> 00:02:48,418
Graag de boeken open, oké?

28
00:02:49,628 --> 00:02:54,174
Ze blijft maar hameren
op dezelfde eeuwenoude formule.

29
00:02:54,258 --> 00:02:56,844
Gisteren hebben we stap 1 behandeld.

30
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
Wist je niet dat er een formule was?

31
00:02:59,179 --> 00:03:00,556
Zeg mij na, alsjeblieft.

32
00:03:01,181 --> 00:03:05,853
Met een prachtige japon
zul je zonder pardon schitteren in de zon.

33
00:03:19,741 --> 00:03:20,826
Het is niks nieuws.

34
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Nadat je de japon hebt getoverd,
kun je door naar stap 2.

35
00:03:25,038 --> 00:03:28,750
En die luidt?
-Vind hun ware liefde.

36
00:03:28,834 --> 00:03:30,377
Correct.

37
00:03:30,460 --> 00:03:36,383
En nu de japon en ware liefde er zijn,
gaan we door naar stap 3.

38
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
En die luidt?

39
00:03:37,926 --> 00:03:39,553
Mag ik?
-Iemand?

40
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
Iemand?
-Ik weet het.

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,807
Jij?
-M'n arm wordt moe.

42
00:03:43,891 --> 00:03:45,392
Iemand anders?
-Hij doet pijn.

43
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
Wie dan ook.

44
00:03:47,519 --> 00:03:48,896
Mag ik?
-Ja.

45
00:03:48,979 --> 00:03:51,940
Lang en gelukkig.
-Correct.

46
00:03:53,275 --> 00:03:56,528
Nee, echt? Weer die formule?

47
00:03:57,196 --> 00:03:58,947
Kunnen we vandaag iets anders doen?

48
00:04:00,616 --> 00:04:04,161
Nee, want we doen toch al nooit iets.

49
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
Genoeg.

50
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
Genoeg.

51
00:04:09,249 --> 00:04:11,752
En hier begonnen de problemen pas echt.

52
00:04:11,835 --> 00:04:15,422
Want Moira is niet iemand
die je wilt dwarsbomen.

53
00:04:15,506 --> 00:04:19,843
Stap 3 is lang en gelukkig.

54
00:04:20,511 --> 00:04:23,555
Dat gebeurt gewoon.
-Ja, dat gebeurt gewoon.

55
00:04:24,431 --> 00:04:25,557
Dat is stap 3.

56
00:04:26,308 --> 00:04:31,355
Als je het niet snapt, wil ik wel je
studiebuddy zijn. Ik kan dag en nacht.

57
00:04:31,939 --> 00:04:34,191
Hier valt niets aan te snappen.

58
00:04:34,274 --> 00:04:39,988
De formule is sinds het prille begin
de hoeksteen van het goede fee zijn.

59
00:04:40,072 --> 00:04:42,824
Want hij werkt.

60
00:04:42,908 --> 00:04:47,371
Als hij werkt,
waarom valt alles hier dan uit elkaar?

61
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Iedereen weet dat mensen zijn gestopt
met geloven in lang en gelukkig.

62
00:04:55,921 --> 00:05:00,843
Iedereen behalve Eleanor.
En die wordt nooit een goede fee.

63
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
Dat heb je zelf gezegd.

64
00:05:04,972 --> 00:05:07,099
Wanneer had iemand
voor het laatst een opdracht?

65
00:05:10,519 --> 00:05:13,730
Geen opdrachten meer
betekent geen goede feeën meer.

66
00:05:13,814 --> 00:05:18,193
Dus wanneer
ga je aan haar en ons opbiechten...

67
00:05:18,277 --> 00:05:20,863
...dat je deze school gaat sluiten...

68
00:05:20,946 --> 00:05:24,074
...en dat wij allen
omgeschoold gaan worden tot tandenfee?

69
00:05:26,285 --> 00:05:27,619
Wat?

70
00:05:27,703 --> 00:05:30,289
Dit was het moment
waarop Eleanor besefte...

71
00:05:30,372 --> 00:05:35,043
...dat ze nooit een goede fee zou worden,
tenzij ze een opdracht vond.

72
00:05:36,753 --> 00:05:40,549
Een tandenfee
vond ik zo slecht niet klinken.

73
00:05:40,674 --> 00:05:44,678
Je werkt alleen maar 's nachts
en hebt altijd kleingeld op zak.

74
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Maar Eleanor
wilde haar droom niet opgeven.

75
00:05:49,516 --> 00:05:52,728
Ze had maar één opdracht nodig.

76
00:05:53,645 --> 00:05:56,940
En nog ongeveer 40 tot 50 jaar scholing.

77
00:06:03,906 --> 00:06:05,824
Er moet hier toch iets liggen.

78
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Ik wou dat ik kon zweven.

79
00:06:09,912 --> 00:06:11,663
Niets.

80
00:06:11,914 --> 00:06:13,832
Niets.

81
00:06:14,750 --> 00:06:16,084
Niets.

82
00:06:16,168 --> 00:06:18,128
Ik geef het op.

83
00:06:18,587 --> 00:06:21,715
En net toen ze dacht
dat alles verloren was...

84
00:06:23,383 --> 00:06:25,177
Wacht. Wat?

85
00:06:25,260 --> 00:06:26,261
Alsjeblieft.

86
00:06:28,430 --> 00:06:29,598
Ja.

87
00:06:30,098 --> 00:06:33,644
'Beste goede fee.
Ik heet Mackenzie Walsh.

88
00:06:33,727 --> 00:06:38,232
Ik woon op 8566 Hawkins Street in Boston.
In Amerika.

89
00:06:38,524 --> 00:06:39,733
En ik heb je hulp nodig.'

90
00:06:42,361 --> 00:06:43,362
Niks aan de hand.

91
00:07:01,880 --> 00:07:04,758
'Ik wil natuurlijk wereldvrede...

92
00:07:04,842 --> 00:07:11,223
...maar er zit ook een jongen in m'n klas
en hij is de leukste van de hele school.

93
00:07:11,306 --> 00:07:14,184
Het is mijn grootste wens
dat hij me ziet staan.

94
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Kun jij me helpen
om deze wens uit te laten komen?'

95
00:07:17,145 --> 00:07:18,480
Tandenborstel.

96
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Nachthemd. Boeken.

97
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Hallo.

98
00:07:26,113 --> 00:07:27,406
Waar ga je heen?

99
00:07:27,489 --> 00:07:29,950
Wat? Nee, ik ga nergens heen.

100
00:07:30,033 --> 00:07:33,787
Als ik ergens heen zou gaan,
dan zou ik m'n boeken inpakken. Kijk maar.

101
00:07:33,871 --> 00:07:35,247
En m'n tandenborstel.

102
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
En extra ondergoed. Kijk maar.

103
00:07:39,751 --> 00:07:42,004
En een reservestokje.
In geval van nood.

104
00:07:42,087 --> 00:07:44,923
Heb je gezien dat ik dat deed?
Nee, dat dacht ik ook.

105
00:07:45,007 --> 00:07:49,011
Ik weet wat je doet, Eleanor.
Ik weet alleen niet waarom.

106
00:07:52,806 --> 00:07:56,143
Kun je een geheim bewaren?
-Ik ben een geheim.

107
00:07:56,226 --> 00:08:01,773
Ik ben naar de Opdrachtenkamer gegaan.
-Die is leeg. Daarom sluiten ze de boel.

108
00:08:01,857 --> 00:08:06,945
Hij was niet leeg. Ik vond een opdracht.
-Ga toch weg.

109
00:08:08,280 --> 00:08:09,281
Kijk maar.

110
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
Mackenzie Walsh, tien jaar.

111
00:08:13,452 --> 00:08:15,913
Ik ga dat meisje helpen
en het Moederland redden...

112
00:08:15,996 --> 00:08:19,708
...door aan te tonen
dat goede feeën nog steeds nodig zijn.

113
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
Je hebt lef, meid.

114
00:08:22,503 --> 00:08:26,882
Maar ook al heeft zij een goede fee nodig,
jij bent niet geschoold.

115
00:08:26,965 --> 00:08:30,135
Ik krijg sowieso geen scholing
als het Moederland dicht moet.

116
00:08:30,219 --> 00:08:34,598
En ook al weet ik niet alles,
ik weet wel dat ik dit kan.

117
00:08:35,974 --> 00:08:41,104
ik ben een geboren goede fee

118
00:08:41,188 --> 00:08:43,941
dat ligt me nauw aan het hart

119
00:08:45,567 --> 00:08:48,779
Je weet dat je niet mag zingen.
Dat hebben we besproken.

120
00:08:48,862 --> 00:08:51,156
Je gaat mijn zingen nog missen
als ik weg ben.

121
00:08:51,240 --> 00:08:55,285
Weet je dat er ergere dingen zijn
dan een tandenfee te zijn?

122
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
Moira houdt niet van feeën
die alleen op pad gaan.

123
00:08:58,997 --> 00:09:03,544
Als ze hier achter komt,
dan kan ze de terugweg afsluiten...

124
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
...of je magie afpakken.

125
00:09:06,421 --> 00:09:10,259
Dat moet je niet zeggen.
Ik moet dit doen.

126
00:09:10,717 --> 00:09:15,430
Als je dan toch gaat, dan moet je wel
de weg naar buiten weten.

127
00:09:30,863 --> 00:09:31,864
Juist, ja.

128
00:09:36,827 --> 00:09:43,041
Schiet op. Je hebt nog maar een paar dagen
voordat Moira de boel hier sluit.

129
00:09:44,293 --> 00:09:47,337
Dank je, Agnes.
-Geef ze ervan langs.

130
00:09:47,421 --> 00:09:51,466
Als alles goed gaat,
hoeft er niemand van langs te krijgen.

131
00:09:52,968 --> 00:09:54,136
Tot ziens.

132
00:10:14,573 --> 00:10:18,493
Ik kan dit. Ik kan dit.

133
00:10:22,456 --> 00:10:24,166
Ik kan dit niet.

134
00:10:44,520 --> 00:10:45,646
Goed gedaan.

135
00:11:48,959 --> 00:11:52,754
En dan zeggen ze dat portaalreizen
een cursus voor gevorderden is.

136
00:11:55,299 --> 00:11:57,259
Wat in feeënnaam is dit?

137
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Hallo, vrienden. Waar ligt Amerika?

138
00:12:07,895 --> 00:12:10,564
Oost? West? Allebei?

139
00:12:12,357 --> 00:12:14,151
Pompoenen. Jippie.

140
00:12:16,028 --> 00:12:17,070
Goed.

141
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Eén koets komt eraan.

142
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Niet de grote.

143
00:12:48,227 --> 00:12:50,312
Er moet een betere manier zijn
om te reizen.

144
00:13:27,641 --> 00:13:28,684
Is alles goed met je?

145
00:13:30,811 --> 00:13:35,315
Je mag hier niet slapen.
-Hoezo? Zijn er draken? Boze feeën?

146
00:13:36,316 --> 00:13:37,985
Bij wijze van spreken, ja.

147
00:13:40,863 --> 00:13:44,283
Jouw koets was vast eerst
een enorme pompoen.

148
00:13:44,366 --> 00:13:48,787
Hoeveel lakeien zitten er in?
-Geen een. Alleen ik.

149
00:13:49,329 --> 00:13:50,372
Beth.

150
00:13:53,876 --> 00:13:56,879
Beth. Je bent om te gillen.

151
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
Iedereen weet dat vrouwen
niet zelf rijden, daar zijn muizen voor.

152
00:14:01,925 --> 00:14:04,595
Schat, ben je aan de drugs?
-Natuurlijk niet.

153
00:14:06,138 --> 00:14:07,139
Wat zijn drugs?

154
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Ja, dus.

155
00:14:10,309 --> 00:14:13,854
Is er iemand die je kunt oproepen?
-M'n kamergenoot, denk ik.

156
00:14:13,937 --> 00:14:15,189
Agnes.

157
00:14:19,985 --> 00:14:22,237
Ze is vast aan het omroepen.

158
00:14:22,321 --> 00:14:25,616
Ik kan een lijster een bericht
laten sturen zodra ik in Boston ben.

159
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
Ga je daar naartoe?

160
00:14:27,326 --> 00:14:31,038
Ja. Ik zoek mijn toekomstige vriendin
voor altijd: Mackenzie Walsh.

161
00:14:31,496 --> 00:14:36,293
Ze woont in Boston, Massachusetts.
In Amerika.

162
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Laten we even gaan kijken.
-Mooi zo, een kaart.

163
00:14:40,422 --> 00:14:43,008
Siri, zoek Mackenzie Walsh.

164
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Ik heb het volgende gevonden.

165
00:14:45,844 --> 00:14:49,598
Wie zei dat? Zit er een geest in?
Geen antwoord geven.

166
00:14:49,973 --> 00:14:55,062
Oké. Ik denk dat we je zo snel mogelijk
naar je vriendin moeten brengen.

167
00:14:55,145 --> 00:14:57,272
Het goede nieuws is
dat ik die kant opga.

168
00:15:20,629 --> 00:15:22,923
Welkom in Beantown.

169
00:15:24,383 --> 00:15:26,844
En toen zei ik:
Ik wil geen tandenfee zijn.

170
00:15:26,927 --> 00:15:30,848
Ik ben in 2004 verliefd geworden
op een tandenfee tijdens Burning Man.

171
00:15:30,931 --> 00:15:32,891
Ze deugen niet.

172
00:15:33,016 --> 00:15:36,520
Daar zou je een Mackenzie Walsh
moeten kunnen vinden.

173
00:15:36,603 --> 00:15:38,564
Bedankt voor alles.

174
00:15:43,235 --> 00:15:46,196
Hier, neem mee.
-Dank je wel.

175
00:15:46,488 --> 00:15:49,199
Weet je zeker
dat ik geen baljurk voor je moet maken?

176
00:15:49,283 --> 00:15:51,785
Nee, ik heb er enkele achterin liggen.

177
00:15:51,869 --> 00:15:54,830
Gelukkig maar. Dag.

178
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Zo meteen:

179
00:16:08,844 --> 00:16:13,682
Wat zou jij doen als blijkt
dat je ouders je ouders niet zijn?

180
00:16:13,765 --> 00:16:18,145
Twee mannen uit Massachusetts
staan voor die lastige keuze.

181
00:16:18,228 --> 00:16:22,524
Ze werden verwisseld bij hun geboorte en
20 jaar later herenigd met hun families...

182
00:16:22,608 --> 00:16:26,195
...om te ontdekken dat het ziekenhuis
het toch bij het rechte eind had.

183
00:16:26,278 --> 00:16:30,157
Maar ons belangrijkste nieuws
komt uit Essex County...

184
00:16:30,240 --> 00:16:33,619
...waar bewoners
geschokt en verward achterbleven.

185
00:16:33,702 --> 00:16:37,080
Kijk eens naar die vernielingen.

186
00:16:37,623 --> 00:16:43,003
De politie weet niet wat het motief was
voor de vernieling van de pompoenen.

187
00:16:43,086 --> 00:16:46,048
Ze vermoeden
dat het flauwe grappenmakers waren.

188
00:16:46,131 --> 00:16:49,426
Konden deze opblaasbare
vogelverschrikkers maar praten.

189
00:16:49,510 --> 00:16:50,886
Terug naar jou, Barb.

190
00:16:50,969 --> 00:16:54,723
Bedankt, Hugh, voor die explosieve update.

191
00:16:54,806 --> 00:17:00,062
We zijn straks terug met nieuws
over een bed dat met 'n ladder bezorgd is.

192
00:17:00,521 --> 00:17:05,943
App of twitter ons als je ook
iets vreemds een ladder op hebt zien gaan.

193
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Je mag hier niet komen.

194
00:17:07,611 --> 00:17:08,820
Echt, mensen?

195
00:17:10,822 --> 00:17:12,449
Is dit het beste wat er is?

196
00:17:13,408 --> 00:17:16,703
Naar de vergaderruimte. Nu meteen.

197
00:17:17,037 --> 00:17:18,664
Wat doe je hier?

198
00:17:18,747 --> 00:17:22,000
Ik ben op zoek naar
een bedroefd meisje: Mackenzie Walsh.

199
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Raar kapsel, rood,
ze lijkt net een boze kabouter.

200
00:17:26,463 --> 00:17:30,759
Kelly in Brookline heeft ge-e-maild dat ze
ooit een eend op een ladder heeft gezien.

201
00:17:30,843 --> 00:17:33,053
Probeer daar maar iets leuks van te maken.

202
00:17:33,136 --> 00:17:34,888
Mack, je hebt bezoek.

203
00:17:36,515 --> 00:17:39,518
Ik ben op zoek naar Mackenzie Walsh.
-Ja, dat ben ik.

204
00:17:40,394 --> 00:17:44,523
Murray, kun je even opschieten, ik heb
m'n kinderen beloofd dat ik zou koken.

205
00:17:44,648 --> 00:17:48,026
Dan moet ik vast je dochter hebben.
Kun je zeggen waar ik haar kan vinden?

206
00:17:50,112 --> 00:17:52,281
Wie ben jij? Een luie ontvoerder?

207
00:17:53,073 --> 00:17:56,827
Waarom zou ik jou vertellen waar
m'n kind is? Wat is dit voor slechte grap?

208
00:17:58,370 --> 00:18:00,914
Sorry, ik denk dat dit een vergissing is.

209
00:18:00,998 --> 00:18:04,960
Ik zoek de Mackenzie Walsh
die woont op 8566 Hawkins Street.

210
00:18:06,712 --> 00:18:08,297
Hoe ken je mijn oude adres?

211
00:18:08,881 --> 00:18:09,882
Je oude...

212
00:18:14,511 --> 00:18:18,307
Nee, jij kunt het niet zijn.
Je bent oud, veel te oud.

213
00:18:18,390 --> 00:18:23,979
Iemand van jouw leeftijd kan nooit iemand
zoeken die jouw dromen laat uitkomen.

214
00:18:24,062 --> 00:18:27,232
Inderdaad, want ik denk dat ik droom.
Wie ben jij eigenlijk?

215
00:18:27,900 --> 00:18:31,570
Ik ben Eleanor, jouw goede fee.
-Beveiliging.

216
00:18:31,653 --> 00:18:34,448
Ik kom je helpen
om je lang en gelukkig te vinden.

217
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Jij wilt in de show. Oké.

218
00:18:36,200 --> 00:18:39,411
Heb je een koppel-app,
een datingwebsite?

219
00:18:39,828 --> 00:18:44,958
Ik kom uit het Moederland.
-Oké. Nooit van gehoord.

220
00:18:45,501 --> 00:18:47,377
Grant wil dat je komt. Nu.

221
00:18:47,794 --> 00:18:49,171
Ik heb een bespreking.

222
00:18:49,254 --> 00:18:52,674
Verzin iets originelers
dan die goede fee-act...

223
00:18:52,758 --> 00:18:55,302
...en misschien kunnen we je dan
met Valentijnsdag gebruiken.

224
00:18:55,385 --> 00:18:57,721
Het is geen act. Ik ben echt...

225
00:18:57,804 --> 00:18:58,972
Lakeien?

226
00:18:59,264 --> 00:19:02,893
De kijkcijfers zijn binnen, mensen,
en die zijn niet mals.

227
00:19:02,976 --> 00:19:04,895
We staan nog steeds op...

228
00:19:05,354 --> 00:19:07,272
Ik begrijp niet wat hier staat.
-De vijfde plek.

229
00:19:07,356 --> 00:19:10,442
Vijfde als in vijf?
Er zijn maar vier nieuwsprogramma's.

230
00:19:10,526 --> 00:19:13,612
Ik wil wel een andere kleur
zelfbruiner proberen.

231
00:19:13,695 --> 00:19:16,114
Nee, sinds we zijn overgestapt
naar kokosnootgloed...

232
00:19:16,198 --> 00:19:18,158
...lig je goed bij de tienermeisjes
en huismussen.

233
00:19:18,242 --> 00:19:22,412
Het zijn de anderen die een tandje
bij moeten zetten. Vooral jullie twee.

234
00:19:22,496 --> 00:19:23,789
Wat moest dat voorstellen?

235
00:19:24,164 --> 00:19:26,708
'De politie vermoedt dat grapjassen
de pompoenen opbliezen.'

236
00:19:26,792 --> 00:19:28,877
Daar kijkt geen hond naar.

237
00:19:28,961 --> 00:19:35,467
Maar 'De politie sluit hekserij uit
bij het mysterieuze pompoenbloedbad.'

238
00:19:36,009 --> 00:19:37,094
Dat is pas een verhaal.

239
00:19:37,177 --> 00:19:41,765
Ik ben echt haar goede fee.
Willen jullie m'n toverstokje zien?

240
00:19:41,849 --> 00:19:43,475
Kijk wat Dave vorige maand deed.

241
00:19:43,559 --> 00:19:47,396
Die vergat ons terug te brengen
na de reclame en niemand merkte het.

242
00:19:48,063 --> 00:19:51,233
Fout. Door Dave
werd er over ons gesproken.

243
00:19:51,316 --> 00:19:53,569
Is dat echt alles waar we naar streven?

244
00:19:53,652 --> 00:19:56,446
Denk jij dat jij het beter kunt?

245
00:19:56,989 --> 00:20:01,076
Morgen spelen de Bruins tegen
de Golden Knights in de TD Garden.

246
00:20:01,159 --> 00:20:05,956
Dave, jij doet verslag van de wedstrijd.
Jullie twee doen de picknick.

247
00:20:06,039 --> 00:20:08,584
Dus hoe gaan mensen over ons praten?

248
00:20:08,667 --> 00:20:11,170
Ik dacht dat we
in plaats van de picknick...

249
00:20:11,253 --> 00:20:15,048
...iets kunnen doen met het team
dat jassen schenkt aan dakloze jongeren.

250
00:20:15,132 --> 00:20:19,261
Hoe heet jij? Laat maar, je bent saai.
Ik verveel me. Je hebt me verveeld.

251
00:20:20,179 --> 00:20:23,390
Kijk naar hem. 2008 heeft gebeld.
Het wil z'n kapsel terug.

252
00:20:24,516 --> 00:20:28,812
Hij is juist populair vanwege z'n haar.
En om z'n gezicht en z'n lach.

253
00:20:30,230 --> 00:20:33,859
Geef je hoofd dan maar een schouderklopje.
Goed gedaan, hoofd.

254
00:20:34,610 --> 00:20:39,031
Ze zou in hechtenis moeten.
-Ben ik. Ik ben heel erg gehecht.

255
00:20:42,284 --> 00:20:45,370
En als we opnames maken van iedereen
die staat te koken op de parkeerplaats...

256
00:20:45,454 --> 00:20:48,582
...en we stellen de vraag:
'Is er salmonella op de picknick?'

257
00:20:48,665 --> 00:20:51,710
Ga door.
-Of over schmink.

258
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
Op de gezichten van de fans.

259
00:20:54,046 --> 00:20:56,632
'Is dit giftig? Dat zie je om 23.00 uur.'

260
00:20:56,715 --> 00:20:59,635
Die schmink is niet giftig.
-Ja, en dat zeggen we om 23.00 uur.

261
00:21:00,052 --> 00:21:02,971
Goed zo. Dat is zo slecht nog niet.

262
00:21:03,055 --> 00:21:05,974
Oké, mensen, ik wil dat je je focust
op wat belangrijk is.

263
00:21:06,058 --> 00:21:08,477
En dat is de vierde plek.

264
00:21:08,560 --> 00:21:10,479
Sorry, houden we je op?

265
00:21:10,562 --> 00:21:15,150
Je gaat toch niet weg voordat je dat
pompoendebacle opnieuw gemonteerd hebt?

266
00:21:16,193 --> 00:21:17,236
Dank je wel.

267
00:21:19,905 --> 00:21:22,407
Kunnen we niks beters verzinnen
dan schmink en salmonella?

268
00:21:22,491 --> 00:21:24,409
Ja, laten we er E. coli van maken.

269
00:21:24,493 --> 00:21:30,290
Kom op, Mack, als we boeiende verhalen
vinden, zullen we meer kijkers trekken.

270
00:21:30,374 --> 00:21:32,209
Ik mag deze baan niet verliezen.

271
00:21:41,093 --> 00:21:42,094
Daar ben ik weer.

272
00:21:43,262 --> 00:21:45,138
Ik ben het. Eleanor.
-Dit wordt...

273
00:21:45,222 --> 00:21:47,432
Oké.
-Ik ben je goede fee.

274
00:21:47,516 --> 00:21:49,059
Ga toch weg, dame.

275
00:21:49,142 --> 00:21:51,103
Ik weet wat je denkt,
en het is waar.

276
00:21:51,186 --> 00:21:53,105
De meeste goede feeën
zijn veel ouder.

277
00:21:53,188 --> 00:21:55,983
Maar als je mijn jeugdigheid wegdenkt...

278
00:21:56,066 --> 00:21:59,444
...dan zul je zien dat ik een hands-on
mentaliteit heb die ons ver kan brengen.

279
00:21:59,528 --> 00:22:01,947
Ik bel 911.
-Ik laat je iets zien.

280
00:22:02,948 --> 00:22:05,450
Nee, niet doen.
Ik heb kinderen.

281
00:22:22,551 --> 00:22:23,760
Wat was dat?

282
00:22:23,844 --> 00:22:26,054
Ik probeerde een baljurk.

283
00:22:26,138 --> 00:22:29,433
Niet mijn beste creatie,
maar hij is wel waterdicht.

284
00:22:30,142 --> 00:22:33,687
Mijn god, het gebeurt.
Ik word eindelijk gek.

285
00:22:33,770 --> 00:22:37,024
Doe niet zo mal. Dit is... toverkunst?

286
00:22:38,567 --> 00:22:41,403
Yo, Mack. Waarom die jas?

287
00:22:41,486 --> 00:22:43,739
Ray, kun je dit zien?

288
00:22:44,323 --> 00:22:45,824
Er is moeilijk aan te ontkomen.

289
00:22:47,659 --> 00:22:48,702
Je ziet er heet uit.

290
00:22:49,578 --> 00:22:52,206
Dat mag je niet meer zeggen op het werk.

291
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
Je gezicht is helemaal rood en zweterig.

292
00:22:55,459 --> 00:22:58,003
Mijn god, hij heeft het gezien.
Het is echt.

293
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Maar natuurlijk.

294
00:22:59,505 --> 00:23:03,425
Heb je een koets of moeten we
meeliften in iemands pompoen?

295
00:23:04,426 --> 00:23:08,096
Dat is Grant, m'n baas.
Hij mag me zo niet zien.

296
00:23:08,180 --> 00:23:09,181
Waarom niet?

297
00:23:09,264 --> 00:23:11,725
Omdat jij me in een slaapzak hebt gepoeft.

298
00:23:18,774 --> 00:23:21,401
Niet op drukken.
-Wat is dat?

299
00:23:21,485 --> 00:23:22,903
Ogenblikje...

300
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Wie praat daar?

301
00:23:27,449 --> 00:23:28,659
Die lijkt op mij.

302
00:23:28,742 --> 00:23:30,536
O, mijn god. Luister...

303
00:23:30,619 --> 00:23:35,332
Ik zet je af bij South Station.
Daar kun je een Greyhound pakken...

304
00:23:35,415 --> 00:23:37,668
...om terug te gaan
naar waar je vandaan komt.

305
00:23:37,751 --> 00:23:39,419
Zei je nou een greyhound?

306
00:23:39,503 --> 00:23:40,921
Ja, dat is een bus.

307
00:23:41,421 --> 00:23:44,132
Veranderen ze greyhounds in bussen?

308
00:23:45,008 --> 00:23:46,844
Normaal worden het lakeien.

309
00:23:47,678 --> 00:23:50,180
Ze zijn wel sneller dan een pompoen.

310
00:23:50,264 --> 00:23:52,349
Oké. Hou op.

311
00:23:52,683 --> 00:23:56,937
Kun je nergens anders naartoe?
-Nee. Niet hier in de buurt.

312
00:23:57,771 --> 00:24:02,025
Maar van die lieve prinsen
mocht ik in de steeg logeren...

313
00:24:02,109 --> 00:24:05,988
...zolang ik geen bezwaar had
tegen het delen van breinaalden.

314
00:24:06,822 --> 00:24:10,701
Hier. Met dit geld kun je iets gaan eten.

315
00:24:10,784 --> 00:24:13,036
Dank je wel, ik heb best wel trek.

316
00:24:15,998 --> 00:24:18,292
Het is best hard en dun.
-Hou op. Spuug uit.

317
00:24:18,375 --> 00:24:19,459
Spuug uit.

318
00:24:20,294 --> 00:24:23,463
Dit is geld.
Hiermee kun je naar een hotel.

319
00:24:23,839 --> 00:24:26,675
Het spijt me, maar je moet weg.

320
00:24:29,803 --> 00:24:31,096
Naar buiten jij.

321
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Wacht.

322
00:24:35,142 --> 00:24:39,813
En je liefste wens dan?
-Welke wens? Waar heb je het over?

323
00:24:50,616 --> 00:24:51,617
Kijk maar.

324
00:24:52,826 --> 00:24:53,994
Hoe kom je hieraan?

325
00:24:54,745 --> 00:24:57,497
Die heb je naar me gestuurd
toen je tien was.

326
00:25:20,312 --> 00:25:24,733
Waarom stoppen we bij deze bouwval?
Moeten we niet naar het kasteel?

327
00:25:24,816 --> 00:25:26,318
Dit is het kasteel. Ik woon hier.

328
00:25:26,401 --> 00:25:30,656
De huizen in Boston zijn vast
stukken duurder dan in Moederland.

329
00:25:30,739 --> 00:25:33,075
Je kunt maar één nacht blijven.

330
00:25:36,828 --> 00:25:38,872
Er zit iets aan m'n jurk.

331
00:25:38,956 --> 00:25:40,916
M'n kinderen krijg je niet te zien.

332
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
Kun je geen iglo voor jezelf poefen?

333
00:25:44,545 --> 00:25:48,423
IJskasteelbouw?
Was het maar waar.

334
00:25:53,512 --> 00:25:55,514
Moet ik in de kerker?

335
00:26:04,439 --> 00:26:05,941
Dit is geen kerker.

336
00:26:07,234 --> 00:26:08,902
Dit is een kelder.

337
00:26:12,489 --> 00:26:14,992
Hier blijven en stil zijn.
-Ik snap het.

338
00:26:16,285 --> 00:26:18,954
Haal me uit dit ding.
-Goed.

339
00:26:19,913 --> 00:26:20,956
Natuurlijk.

340
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Daar gaat ie.

341
00:26:25,335 --> 00:26:28,964
Dit is grappig. Ik weet misschien
niet meer hoe ik je terug moet poefen.

342
00:26:31,758 --> 00:26:33,260
Geweldig.

343
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Sorry.

344
00:27:01,330 --> 00:27:03,790
dit is het lied dat je zingt

345
00:27:03,874 --> 00:27:05,959
als je in de kerker zit

346
00:27:07,586 --> 00:27:11,632
dit is het kelderkerkerlied dat je zingt

347
00:27:12,382 --> 00:27:17,971
Hekserij wordt niet uitgesloten
in het Essex Pompoenbloedbad.

348
00:27:18,055 --> 00:27:19,806
Zo meteen zie je...

349
00:27:19,890 --> 00:27:21,892
...hoe je van een dennenappel...

350
00:27:21,975 --> 00:27:23,352
...een bekendheid maakt.

351
00:27:23,769 --> 00:27:24,770
Hé, Bingo.

352
00:27:25,229 --> 00:27:27,564
Ik weet de mijne al. Danny de Munk.

353
00:27:27,856 --> 00:27:30,901
Straks: de afdeling neurochirurgie
van Mass General...

354
00:27:31,568 --> 00:27:33,987
...krijgt een nieuw hoofd
en je raadt nooit z'n naam.

355
00:27:34,071 --> 00:27:36,448
Sorry dat ik te laat ben. Alweer.
-Ryan Brein.

356
00:27:38,283 --> 00:27:41,537
Ik zie dat iedereen nog wakker is
en tv kijkt.

357
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
Het enige wat het nog beter maakt...

358
00:27:43,622 --> 00:27:47,417
...is als je pizza hebt gegeten
en je huiswerk niet gemaakt hebt.

359
00:27:47,626 --> 00:27:50,629
Wauw, het lijkt wel
of je de hele avond erbij bent geweest.

360
00:27:50,712 --> 00:27:52,381
De pizza was met groenten.

361
00:27:52,464 --> 00:27:54,508
We hebben ze niet gegeten,
maar ze zaten er wel op.

362
00:27:54,591 --> 00:27:56,260
Wat heb jij nou aan?

363
00:27:57,177 --> 00:27:58,929
Dat was voor een verhaal.

364
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Hoe ging je dictee?

365
00:28:02,516 --> 00:28:04,560
Een onvoldoende.

366
00:28:04,643 --> 00:28:07,604
Maar ik heb je gisteren overhoord,
toen had je alles goed.

367
00:28:07,688 --> 00:28:11,233
Dan weet je dus dat ik net zoveel weet
als de mensen met een 10.

368
00:28:12,401 --> 00:28:13,485
Naar bed. Nu.

369
00:28:14,444 --> 00:28:16,029
Welterusten.

370
00:28:16,113 --> 00:28:18,949
Welterusten, Bingo.

371
00:28:19,449 --> 00:28:20,993
Hé.
-Mam.

372
00:28:21,076 --> 00:28:23,495
Een vrouw van middelbare leeftijd
aan een touw boven een rivier.

373
00:28:23,579 --> 00:28:26,915
Iedereen weet hoe dat afloopt.
Hoe was je dag?

374
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
Goed hoor.

375
00:28:30,878 --> 00:28:33,463
Mr Clancy wil dat ze een solo zingt
voor het showkoor.

376
00:28:33,547 --> 00:28:35,424
Paula.
-Dat is toch geweldig.

377
00:28:35,507 --> 00:28:37,176
Maar jij zit niet in het showkoor.

378
00:28:37,259 --> 00:28:41,096
Nee, maar Kenny Buckus wel
en die heeft Pfeiffer.

379
00:28:41,180 --> 00:28:44,308
Het halve koor is nu ziek,
waaronder Kim Murphy.

380
00:28:44,391 --> 00:28:49,897
Nu wil Mr Clancy dat ik
Kims solo overneem voor de parade.

381
00:28:49,980 --> 00:28:53,317
Welke parade?
-De grote kerstparade in de stad.

382
00:28:53,567 --> 00:28:55,569
Heb je gezegd dat je het niet wil doen?

383
00:28:57,529 --> 00:28:59,656
Moet ik nog doen. Het is een dom idee.

384
00:29:02,034 --> 00:29:06,538
Het is geen dom idee.
Ze zouden maar wat boffen met jou.

385
00:29:06,622 --> 00:29:08,498
Er is een reden waarom je niet
bij het showkoor zit.

386
00:29:08,582 --> 00:29:10,959
Ja, weet ik. Laat maar.
Ik ga naar bed.

387
00:29:11,502 --> 00:29:13,086
Welterusten, lieverd.

388
00:29:13,587 --> 00:29:15,297
Welterusten. Ik hou van je.

389
00:29:17,966 --> 00:29:19,468
Wedden dat toen Beyoncé jong was...

390
00:29:19,551 --> 00:29:22,221
...haar moeder haar net zo
heeft aangemoedigd?

391
00:29:27,100 --> 00:29:30,854
Moest Beyoncé ook zo hyperventileren
bij de talentenjacht van groep 8...

392
00:29:30,938 --> 00:29:34,525
...dat ze flauwviel en een rib brak?
In de zevende had ze netelroos.

393
00:29:34,608 --> 00:29:39,238
Ze krabde zo erg dat het begon te
infecteren. Ze moest naar het ziekenhuis.

394
00:29:39,321 --> 00:29:41,865
Haar temperatuur was 39,4.
Ze had bloedvergiftiging kunnen oplopen.

395
00:29:41,949 --> 00:29:45,994
Als je je baan bij de tv ooit zat bent,
kun je nog altijd motivatiespreker worden.

396
00:29:46,078 --> 00:29:48,497
In de zesde kotste ze alles onder
nog voor ze op moest.

397
00:29:48,580 --> 00:29:53,168
Steeds als ze moet optreden, gaat het mis.
En dan is ze vreselijk teleurgesteld.

398
00:29:53,252 --> 00:29:56,046
Je klinkt als mam.
-Mam gebruikt haar gezond verstand.

399
00:29:56,839 --> 00:29:58,423
Mam heeft Beyoncé niet grootgebracht.

400
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Wat doe je?

401
00:30:28,203 --> 00:30:30,664
Is dit je ware liefde?
-Niet meer.

402
00:30:30,998 --> 00:30:33,000
Hoe bedoel je?

403
00:30:33,083 --> 00:30:37,462
Volgens stap 3 vind je je ware liefde
en leef je nog lang en gelukkig.

404
00:30:38,213 --> 00:30:39,965
We waren gelukkig.

405
00:30:41,925 --> 00:30:43,677
Maar het leven
is niet altijd een sprookje.

406
00:30:44,178 --> 00:30:47,764
Soms groei je uit elkaar
of ga je scheiden.

407
00:30:47,848 --> 00:30:50,100
Of je houdt niet meer van elkaar
of je gaat bij een sekte...

408
00:30:50,184 --> 00:30:52,811
...of je wordt verliefd
op een strakke Pilatesinstructeur.

409
00:30:53,187 --> 00:30:55,772
Het leven is niet zo makkelijk
als 'lang en gelukkig'.

410
00:30:56,523 --> 00:31:00,652
Maar dat moet. Ik kwam helemaal hierheen
om jou te helpen je hartenwens te vinden.

411
00:31:00,736 --> 00:31:03,113
Mijn hartenwens is een opgeruimd huis...

412
00:31:03,197 --> 00:31:07,326
...en m'n wenkbrauwen terug, voor ik die
van de stress begon te plukken.

413
00:31:09,203 --> 00:31:11,371
Dat is het treurigste
wat ik ooit gehoord heb.

414
00:31:13,665 --> 00:31:14,708
Wat is er gebeurd...

415
00:31:15,417 --> 00:31:18,712
Wat is er gebeurd met het meisje
dat me deze brief schreef?

416
00:31:20,547 --> 00:31:24,009
Ik denk dat ze volwassen is geworden.
Zal ik je bed opmaken?

417
00:31:25,010 --> 00:31:26,428
Nee, heb ik al gedaan.

418
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
Niet in m'n dozen snuffelen.

419
00:31:34,186 --> 00:31:36,104
Goed. Welterusten.

420
00:31:43,111 --> 00:31:44,363
Nee, laat maar.

421
00:32:16,854 --> 00:32:19,439
Meiden, Moira komt eraan.

422
00:32:20,023 --> 00:32:23,026
Doe alsof er niks aan de hand is.

423
00:32:23,110 --> 00:32:25,404
Lesboeken open, oké?

424
00:32:27,447 --> 00:32:31,034
De rol van een goede fee is...

425
00:33:02,608 --> 00:33:05,027
Goedemorgen, vriendin.
-Hoe kom jij hier?

426
00:33:05,110 --> 00:33:08,655
Ze zien er geweldig uit.
Het lijken wel vossenstaartjes.

427
00:33:08,739 --> 00:33:09,823
Wat?

428
00:33:13,493 --> 00:33:15,245
Wat heb je met m'n wenkbrauwen gedaan?

429
00:33:17,581 --> 00:33:19,458
Wat heb je met m'n huis gedaan?

430
00:33:22,461 --> 00:33:23,795
Ik zat te denken.

431
00:33:23,879 --> 00:33:27,090
Ik weet dat je niet in lang en gelukkig
gelooft en daarom ben ik hier.

432
00:33:27,174 --> 00:33:30,385
Maar als we het willen vinden,
dan heb je een kasteel nodig.

433
00:33:30,469 --> 00:33:32,304
Die bouwval gaat 'm niet worden.

434
00:33:32,387 --> 00:33:36,016
Het lijken wel de middeleeuwen.
-Goed, hè?

435
00:33:43,815 --> 00:33:47,861
Mijn god, Bingo? Ben jij dat?

436
00:33:48,445 --> 00:33:52,032
Heb je m'n hond in een varken veranderd?
-Het is een biggetje.

437
00:33:52,115 --> 00:33:56,954
Ik wilde een bosdier om me te helpen
met het huishoudelijk werk, maar...

438
00:33:57,037 --> 00:33:58,789
...de spreuk ging niet zoals gepland.

439
00:33:58,872 --> 00:34:01,333
Je moet alles terugzetten waar het stond.

440
00:34:01,416 --> 00:34:03,377
Ik meen het. Ik wil geen kasteel.

441
00:34:03,460 --> 00:34:06,213
Ik wil niet dat mijn kinderen weten
dat ik een goede fee heb.

442
00:34:08,632 --> 00:34:10,050
Hoi, meiden.

443
00:34:16,974 --> 00:34:18,058
Bingo?

444
00:34:18,141 --> 00:34:22,187
Wie wil er bagels?
Wat heb je met je huis gedaan?

445
00:34:24,106 --> 00:34:26,358
Wat heb je met je wenkbrauwen gedaan?

446
00:34:26,441 --> 00:34:27,943
Mam heeft een goede fee.

447
00:34:28,026 --> 00:34:31,405
Nee, Eleanor is een decorbouwer
van de zender.

448
00:34:33,949 --> 00:34:35,325
Daar ben je.

449
00:34:35,409 --> 00:34:36,702
Waar zat je?

450
00:34:38,871 --> 00:34:41,582
Niks aan de hand. Hij komt helpen
met het huishouden.

451
00:34:42,416 --> 00:34:45,085
Doet hij ook de was?

452
00:34:45,169 --> 00:34:48,463
Hou hem uit de buurt van je kleding.

453
00:34:49,381 --> 00:34:51,508
Wasberen zijn goed in het lichte werk.

454
00:34:51,592 --> 00:34:53,468
Ze kunnen goed bezemen.

455
00:34:55,053 --> 00:34:56,763
Afstoffen en vegen.

456
00:34:59,224 --> 00:35:01,560
Hoe deed je dat met die bezem?

457
00:35:01,643 --> 00:35:05,230
Magie. Ik heb hard geoefend
op iets laten zweven.

458
00:35:05,314 --> 00:35:07,858
Kun je een nieuwe iPad toveren?
-Zeker.

459
00:35:10,819 --> 00:35:12,779
Een ooglapje op verzoek.

460
00:35:12,863 --> 00:35:18,577
Kunnen we even teruggaan naar het feit
dat er een wasbeer bij jou staat te vegen?

461
00:35:20,329 --> 00:35:22,206
Hij heet trouwens Gary.

462
00:35:23,207 --> 00:35:27,252
Weet je, ik weet niet wat dit is,
maar het gaat wel op Facebook.

463
00:35:27,336 --> 00:35:30,088
Ben je gek geworden?
Dan laten ze ons opnemen.

464
00:35:30,172 --> 00:35:33,509
Om eerlijk te zijn
hoor ik hier ook niet te zijn.

465
00:35:33,592 --> 00:35:36,762
Als mijn hoofdmeesteres Moira,
in het Moederland...

466
00:35:36,845 --> 00:35:38,096
...dit te weten komt...

467
00:35:38,972 --> 00:35:40,182
Dat zou vreselijk zijn.

468
00:35:40,724 --> 00:35:45,062
We willen niet dat haar goedefeeënbaas
in het Moederland erachter komt.

469
00:35:45,145 --> 00:35:47,773
En dus gaat Eleanor vandaag terug, toch?

470
00:35:47,856 --> 00:35:52,277
Precies. Eleanor gaat... Wacht eens.
Ik kan niet weg tot ik geholpen heb.

471
00:35:52,361 --> 00:35:54,154
Ik hoef geen hulp.

472
00:35:54,238 --> 00:35:57,908
Meen je dat echt? Je doet niets anders
dan klagen over hoe gestrest je bent.

473
00:35:57,991 --> 00:36:00,410
Ze is altijd moe.
-En chagrijnig.

474
00:36:00,827 --> 00:36:05,290
Dat is niet helemaal waar.
Toch?

475
00:36:07,000 --> 00:36:10,462
Mag ze blijven? Alsjeblieft.

476
00:36:10,546 --> 00:36:12,631
Alsjeblieft, mam.

477
00:36:13,423 --> 00:36:15,968
Alsjeblieft, alsjeblieft.
-Vooruit dan.

478
00:36:16,718 --> 00:36:19,763
Hup, jullie moeten naar school
en ik moet naar m'n werk.

479
00:36:19,847 --> 00:36:22,850
Red je het hier wel in je eentje?

480
00:36:22,933 --> 00:36:25,727
Zeker. Gary en ik
gaan aan een slotgracht werken.

481
00:36:26,436 --> 00:36:29,398
Weet je wat, ga maar mee naar m'n werk.

482
00:36:29,481 --> 00:36:31,859
Maar eerst m'n wenkbrauwen, alsjeblieft.

483
00:36:31,984 --> 00:36:35,946
Welkom bij de Cold War Classic.

484
00:36:36,029 --> 00:36:40,492
De Boston Bruins tegen de Golden Knights.

485
00:36:40,701 --> 00:36:44,162
Hup, Bruins.

486
00:36:53,589 --> 00:36:56,508
Trek aan en probeer erbij te horen.

487
00:36:57,759 --> 00:37:00,137
Als je gaat toveren.
stop ik je in de kofferbak.

488
00:37:02,598 --> 00:37:03,599
Hallo, jongens.

489
00:37:05,058 --> 00:37:06,393
Kijk eens wie er is?

490
00:37:06,476 --> 00:37:11,315
Sorry dat ik te laat ben.
Wat een dag. Dit is m'n nicht Eleanor.

491
00:37:11,398 --> 00:37:12,649
Ik ben eigenlijk haar goede...

492
00:37:12,733 --> 00:37:16,111
Lievelingsnicht. Ze is op bezoek,
dus mocht ze met me mee.

493
00:37:17,404 --> 00:37:19,740
Hoi, ik ben Duff van de camera.

494
00:37:20,199 --> 00:37:23,202
Duff Vandecamera, wat een leuke naam.

495
00:37:23,952 --> 00:37:27,748
Wat heb jij veel spullen bij je.
Je bent vast zo sterk als een reus...

496
00:37:27,831 --> 00:37:30,834
...en zo slim als een tovenaar
dat je hiermee kunt werken.

497
00:37:30,918 --> 00:37:32,419
Leuk je te ontmoeten. Ik ben Hugh Prince.

498
00:37:35,589 --> 00:37:36,965
Prins.

499
00:37:38,383 --> 00:37:40,469
Mooi kostuum. Je bent vast een enorme fan.

500
00:37:41,637 --> 00:37:43,514
Hup, Bruins.

501
00:37:43,597 --> 00:37:45,224
Ja. Hup, Brains.

502
00:37:45,307 --> 00:37:46,642
Bruins.

503
00:37:47,518 --> 00:37:48,685
Bruins.

504
00:37:49,061 --> 00:37:51,813
Bruins.
-Bruins. Zo grappig dit.

505
00:37:52,523 --> 00:37:53,774
Ik vind haar nu al leuk.

506
00:37:56,693 --> 00:37:59,071
Heb je echt geen hulp nodig?
-Bedankt.

507
00:37:59,154 --> 00:38:02,407
Maar deze camera hoort bij m'n werk.

508
00:38:02,491 --> 00:38:05,953
En wat doe jij?
-Ik help mensen aan hun lang en gelukkig.

509
00:38:06,411 --> 00:38:07,871
Jij zal wel uit Californië komen.

510
00:38:14,002 --> 00:38:17,631
Als we nou eens een verhaal maken
over het recyclen.

511
00:38:17,714 --> 00:38:20,884
Als een voorbeeld voor huishoudens.
-Dat kan.

512
00:38:20,968 --> 00:38:23,929
Dan wonen we volgende maand in
een rioolbuis en drinken we rioolwater...

513
00:38:24,012 --> 00:38:27,140
...en eten we doodgereden dieren
omdat Grant ons ontslagen heeft.

514
00:38:27,224 --> 00:38:28,892
Er is een eetwedstrijd...

515
00:38:28,976 --> 00:38:32,604
...waarbij ze door een masker
chilidogs naar binnen proppen.

516
00:38:32,688 --> 00:38:36,567
Hopelijk stikt er dan iemand, dan maken
we een verhaal over killer-chili.

517
00:38:36,650 --> 00:38:37,985
Als dat eens waar kon zijn.

518
00:38:38,068 --> 00:38:42,364
Ondertussen ga ik op zoek naar mensen
die halfrauwe kippenvleugels eten.

519
00:38:43,240 --> 00:38:44,575
Hup, Brains.

520
00:38:45,325 --> 00:38:50,205
Goeie feeën nogantoe.
Die Hugh Prince is zo knap en aardig.

521
00:38:50,289 --> 00:38:53,625
En volgens Duff leeft hij nog niet
lang en gelukkig met iemand.

522
00:38:53,709 --> 00:38:57,337
Kap even met dat lang en gelukkig.
Ik moet aan het werk.

523
00:38:58,172 --> 00:39:00,674
Misschien kun je me helpen.

524
00:39:01,675 --> 00:39:05,429
Zie je al die potten met soep
bij de picknick?

525
00:39:05,512 --> 00:39:09,474
Ga ze allemaal eens proberen
en zeg daarna welke je de lekkerste vindt.

526
00:39:09,558 --> 00:39:12,853
Ketels met magische brouwsels?
Ik zal je niet teleurstellen.

527
00:39:34,208 --> 00:39:35,250
Dank je wel.

528
00:39:35,501 --> 00:39:36,502
Graag gedaan.

529
00:39:42,841 --> 00:39:44,843
Waarschuw het Pulitzercomité.

530
00:39:46,887 --> 00:39:48,055
Wacht, is dat...

531
00:39:48,138 --> 00:39:49,223
Is dat Eleanor?

532
00:39:50,891 --> 00:39:52,142
Eleanor?

533
00:39:52,226 --> 00:39:53,435
Wacht.

534
00:39:53,519 --> 00:39:59,149
Eleanor, gaat het wel?
-Ja, ik krijg alleen wat moeilijk lucht.

535
00:39:59,233 --> 00:40:02,486
Is schmink giftig?
Kijk eens naar haar.

536
00:40:02,569 --> 00:40:06,406
Zo zie ik eruit als ik schelpdieren
heb gegeten. Heb je die gegeten?

537
00:40:06,490 --> 00:40:11,286
Niet echt. Ik heb zes kommen vissoep
en 18 broodjes kreeft op.

538
00:40:11,745 --> 00:40:14,164
En deze is voor straks.

539
00:40:14,331 --> 00:40:16,625
Er ligt een EpiPen in de bus,
wij redden ons hier wel.

540
00:40:17,709 --> 00:40:19,586
Ademhalen wordt steeds moeilijker.

541
00:40:20,712 --> 00:40:22,756
Ik heb hem.
-Fijn.

542
00:40:25,259 --> 00:40:26,802
Er zit geen handleiding bij.

543
00:40:27,177 --> 00:40:31,098
Ik haal gewoon de kap eraf
en ram de naald in je dij.

544
00:40:31,181 --> 00:40:32,724
Naald? Jij zei dat het een pen was.

545
00:40:32,808 --> 00:40:34,268
Eleanor, dit moet.

546
00:40:34,351 --> 00:40:36,979
Nee. Geen naalden.

547
00:40:39,231 --> 00:40:42,985
Eleanor, dit moet. Alsjeblieft.
Kijk, een eenhoorn.

548
00:40:43,068 --> 00:40:44,361
Waar?

549
00:40:57,583 --> 00:41:02,671
Herrie bij het Bruins-stadion.
Hugh Prince van Channel 8 was erbij.

550
00:41:02,754 --> 00:41:05,799
Volgens de gemeente
was er geen vuurwerk gepland...

551
00:41:05,883 --> 00:41:08,760
...en kunnen ze niet verklaren
wat er gebeurt.

552
00:41:08,844 --> 00:41:15,350
De lokale autoriteiten vermoeden dat
het een ongewoon weerfenomeen is.

553
00:41:15,434 --> 00:41:20,355
En de geruchten dat het een soort
militair ruimtewapen is geweest?

554
00:41:20,856 --> 00:41:25,569
Daar heb ik niks over gehoord.
Hebben jullie daar een bron van?

555
00:41:25,652 --> 00:41:30,240
Nee, maar zodra we die hebben,
komen we terug met een update.

556
00:41:30,991 --> 00:41:32,868
Bedankt, Hugh.
Pas goed op daar.

557
00:41:39,708 --> 00:41:44,922
Je bedoelt het goed, maar dit wordt niks.
-Wat? Ik ben hier pas een dag.

558
00:41:45,005 --> 00:41:47,007
M'n huis lijkt wel Game of Thrones.

559
00:41:47,090 --> 00:41:50,010
Mijn hond is een biggetje
en je blies bijna de Bruins op.

560
00:41:50,093 --> 00:41:52,012
Omdat jij me stak.

561
00:41:52,095 --> 00:41:55,265
Ik heb je leven gered.
Wie eet er nou zoveel schelpdieren?

562
00:41:56,433 --> 00:41:57,559
Haaien.

563
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
Het is laat. Je mag nog een nacht blijven,
maar morgen moet je weg.

564
00:42:02,981 --> 00:42:05,859
Ondertussen zijn de gebeurtenissen
op het ijs ook opmerkelijk.

565
00:42:05,943 --> 00:42:07,069
Eleanor. Hoi.

566
00:42:07,152 --> 00:42:11,114
De Golden Knights staan na de tweede
periode met 12-0 achter.

567
00:42:11,198 --> 00:42:13,200
Jullie verslag is op elk kanaal.

568
00:42:13,283 --> 00:42:15,869
Iedereen gebruikt jouw beelden.
Dat is zo cool.

569
00:42:15,953 --> 00:42:21,208
Het lijkt wel of de magie in de lucht
de Bruins goedgezind is.

570
00:42:39,810 --> 00:42:40,853
Meisje?

571
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Agnes?

572
00:42:50,571 --> 00:42:53,657
Hoi, meisje, kun je me goed zien?

573
00:42:55,784 --> 00:42:57,411
Wat is dit?

574
00:42:57,494 --> 00:43:00,122
Heb je nooit van Facetime gehoord?

575
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
Agnes...

576
00:43:02,291 --> 00:43:03,500
Ik heb je gemist.

577
00:43:05,961 --> 00:43:07,629
Het is zo fijn je te zien.

578
00:43:07,713 --> 00:43:10,591
Ik wou dat ik hetzelfde
kon zeggen, meisje.

579
00:43:10,674 --> 00:43:13,594
Het gerucht gaat
dat Moira weet dat je weg bent.

580
00:43:14,428 --> 00:43:20,767
Als ze erachter komt dat je 'n opdracht
aan 't doen bent, schiet ze uit haar slof.

581
00:43:21,059 --> 00:43:23,020
O, nee. Ze is gek op haar sloffen.

582
00:43:23,103 --> 00:43:24,730
Je moet naar huis komen.

583
00:43:25,147 --> 00:43:27,566
Dat kan niet, ik ben nog niet klaar.

584
00:43:27,649 --> 00:43:29,276
Wat houdt je tegen?

585
00:43:29,735 --> 00:43:30,736
Niets.

586
00:43:31,987 --> 00:43:37,034
Mackenzie is niet tien, bijvoorbeeld.
Ze is oud en ze heeft kinderen.

587
00:43:37,117 --> 00:43:40,704
Ze zegt dat mensen ervandoor gaan
met piratis-instructeurs.

588
00:43:40,787 --> 00:43:42,456
Ik denk dat ze piraten bedoelt.

589
00:43:42,539 --> 00:43:46,668
En er is een prins die Hugh heet,
maar die ziet ze niet zitten.

590
00:43:46,752 --> 00:43:48,879
Ze gelooft niet in lang en gelukkig.

591
00:43:48,962 --> 00:43:50,506
Greta had gelijk.

592
00:43:50,589 --> 00:43:52,257
Sjonge.
-Zeg dat wel.

593
00:43:52,341 --> 00:43:55,177
Zo te horen
gelooft ze niet eens in gelukkig.

594
00:43:56,678 --> 00:44:01,892
Agnes, ik moet gaan.
Ik heb bedacht wat ik moet doen.

595
00:44:01,975 --> 00:44:07,105
Oké, meisje, maar doe het snel.
Je hebt nog maar vier dagen.

596
00:44:07,189 --> 00:44:09,066
Goed, snel. Doei.

597
00:44:09,858 --> 00:44:12,236
Moet ik ophangen of jij? Doei.

598
00:44:23,747 --> 00:44:26,708
Mooi, je bent ook wakker.
Ik heb geweldig nieuws.

599
00:44:26,792 --> 00:44:29,962
Ik weet waarom je niet geïnteresseerd bent
in lang en gelukkig.

600
00:44:30,045 --> 00:44:34,341
Omdat het een sprookjesding is dat mensen
leert dat 'n normaal leven niet genoeg is?

601
00:44:34,424 --> 00:44:36,552
Omdat je een make-over nodig hebt.

602
00:44:37,761 --> 00:44:42,140
Rustig maar. Je hebt duidelijk gemaakt dat
je je het liefst kleedt als een oud besje.

603
00:44:42,808 --> 00:44:44,601
Ik bedoel een make-over van geluk.

604
00:44:44,685 --> 00:44:47,938
Ik heb gisteravond wat gelezen
en weet je wat je nooit ziet?

605
00:44:48,021 --> 00:44:51,567
Een knorrige prinses.
-Inderdaad.

606
00:44:51,650 --> 00:44:55,404
Wat jij nodig hebt, is het moment
dat je door het dorp danst...

607
00:44:55,487 --> 00:44:58,991
...waarbij je zingt naar de dieren
en alle dorpelingen.

608
00:45:00,117 --> 00:45:03,078
Goed. Herinner me eraan
dat ik dartelen in m'n agenda zet.

609
00:45:03,537 --> 00:45:06,456
Je moet eens iets leuks voor jezelf doen.

610
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
Vandaag niet. Ik moet naar de bank,
de kinderen helpen met hun huiswerk...

611
00:45:10,002 --> 00:45:12,004
...het licht in de badkamer repareren...

612
00:45:12,087 --> 00:45:16,258
Daar heb je Gary voor.
Gary. Het licht in de badkamer.

613
00:45:16,842 --> 00:45:19,303
En, kinderen, huiswerk.

614
00:45:20,387 --> 00:45:23,015
Hugh vertelde me
over een plek in de stad...

615
00:45:23,098 --> 00:45:27,686
...met mensen, zaakjes en drankjes
die er zijn om je gelukkig te maken.

616
00:45:27,769 --> 00:45:33,483
Misschien hebben ze wel iets waarmee
je de huid van een jonge maagd krijgt.

617
00:45:36,111 --> 00:45:37,946
En de kinderen dan?

618
00:45:38,030 --> 00:45:42,576
Ik ben een goede fee.
Ik kan een paar kinderen wel aan.

619
00:45:42,659 --> 00:45:44,661
Ik denk dat ik boodschappen moet doen.

620
00:45:44,745 --> 00:45:48,916
Laat ze niet
de hele dag naar een scherm turen.

621
00:46:14,566 --> 00:46:18,278
Dus dat is nou een film.
Wat een heerlijke een-film.

622
00:46:40,634 --> 00:46:41,635
Hallo.

623
00:46:42,427 --> 00:46:43,679
Jane?

624
00:46:44,888 --> 00:46:45,889
Mia.

625
00:46:47,182 --> 00:46:48,267
Mia, hou op.

626
00:46:50,435 --> 00:46:53,313
Sodesmikkeltjes.
Dat klinkt goed. Wie is dat?

627
00:46:53,397 --> 00:46:54,898
Niemand.
-Zij.

628
00:46:54,982 --> 00:47:00,571
Ben jij dat? Lieve hemel.
Je hebt echt talent.

629
00:47:01,446 --> 00:47:02,823
Vind je?

630
00:47:02,906 --> 00:47:06,535
Als ik zo zou zingen,
dan zou ik voor iedereen zingen.

631
00:47:06,618 --> 00:47:09,580
Op straat, op school, in bossen...

632
00:47:09,663 --> 00:47:13,041
...in kastelen, in de trein,
in valleien en over weiden.

633
00:47:13,125 --> 00:47:16,003
En op van die grote bewegende
metalen trappen.

634
00:47:16,086 --> 00:47:18,422
Grote elektronicazaken.
-We snappen het.

635
00:47:18,505 --> 00:47:19,631
Je zou veel zingen.

636
00:47:22,509 --> 00:47:24,511
Je moet een concert geven.

637
00:47:26,513 --> 00:47:30,767
Kan ze niet.
Ze flipt als ze voor mensen moet zingen.

638
00:47:30,851 --> 00:47:34,104
Echt? Waarom?
-Ik wil het er niet over hebben.

639
00:47:41,111 --> 00:47:45,032
Ik ben bang dat het me niet lukt
om je moeder of Jane gelukkig te maken.

640
00:47:45,115 --> 00:47:49,411
Mama gelooft niet in gelukkig
of kerstknutselwerkjes.

641
00:47:49,494 --> 00:47:50,662
Ik wist het wel.

642
00:47:50,746 --> 00:47:53,624
Ze zegt tegen tante Paula
dat het geen zin heeft...

643
00:47:53,707 --> 00:47:58,462
...omdat als het wel gebeurt,
het dan toch weer verongelukt op de I-95.

644
00:47:58,545 --> 00:47:59,755
Wat bedoelt ze daarmee?

645
00:47:59,838 --> 00:48:02,090
Het gaat vast over toen m'n vader
is doodgegaan.

646
00:48:03,091 --> 00:48:04,218
Is hij dood?

647
00:48:06,261 --> 00:48:07,304
O, nee.

648
00:48:09,890 --> 00:48:12,726
Ik dacht dat hij was weggegaan
om magere piraten les te geven.

649
00:48:15,521 --> 00:48:19,650
Hij verongelukte met z'n auto
vier jaar geleden, vlak voor kerst.

650
00:48:19,733 --> 00:48:22,945
We praten er nooit over,
want dan wordt iedereen verdrietig.

651
00:48:25,155 --> 00:48:27,449
Hij zong altijd samen met Jane.

652
00:48:33,455 --> 00:48:34,623
O jee.

653
00:48:41,922 --> 00:48:44,132
Wat goed zeg.

654
00:48:46,718 --> 00:48:50,222
Mia, we gaan je zus halen.
-Oké.

655
00:48:52,349 --> 00:48:55,018
Dank u wel.
Vrolijk kerstfeest. Prettige dag.

656
00:49:02,943 --> 00:49:07,155
We doen gewoon weer hetzelfde.
We hebben nog 45 minuten of zo.

657
00:49:07,239 --> 00:49:11,994
Doe dat met de thee wat je vorig jaar
deed. Dat was echt goed. En dan gaan we.

658
00:49:20,627 --> 00:49:21,628
Mackenzie?

659
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Hugh?

660
00:49:27,050 --> 00:49:32,806
Waarom zie je eruit als een droomprins?
-Het is geen droomprins.

661
00:49:32,890 --> 00:49:36,226
Was dit een ideetje van Eleanor?
-Wat?

662
00:49:36,310 --> 00:49:39,479
Je haar zit trouwens heel goed.

663
00:49:39,605 --> 00:49:43,734
Vandaag is het de Boston Tea Party.
De Sons of Liberty slapen nooit.

664
00:49:43,817 --> 00:49:46,695
Ben jij zo'n mafketel
die zich verkleedt voor een re-enactment?

665
00:49:46,778 --> 00:49:48,906
Samuel Adams, aangenaam.

666
00:49:51,200 --> 00:49:53,452
Waarom?
-M'n burgerplicht, mylady.

667
00:49:53,535 --> 00:49:57,998
Stemmen is een burgerplicht, maar...
Je broek zit wel erg strak.

668
00:50:01,335 --> 00:50:05,714
Wil je even komen kijken?
Kom, het is leuk. Kom erbij.

669
00:50:05,797 --> 00:50:09,843
Absoluut niet. Ik zie je maandag.
-Je weet niet wat je mist.

670
00:50:10,427 --> 00:50:13,680
Bij de Sons of Liberty
gaat het er wild aan toe.

671
00:50:14,848 --> 00:50:17,184
Er is geen betere party dan een Tea Party.

672
00:50:19,811 --> 00:50:21,271
Wat ben ik aan het doen?

673
00:50:27,819 --> 00:50:33,784
Oké, ik zing en jij ondersteunt me. Goed?

674
00:50:33,867 --> 00:50:38,038
Geloof me, als ik begin te zingen
zal niemand jou opmerken.

675
00:50:54,555 --> 00:50:58,100
regendruppels op rozen
en snorharen van katjes

676
00:50:58,183 --> 00:51:00,185
Dit is te gek.

677
00:51:00,269 --> 00:51:04,147
koperen ketels
en warme wollen wanten

678
00:51:04,231 --> 00:51:07,442
prachtige pakjes
met lintjes versierd

679
00:51:07,526 --> 00:51:09,069
Ik betaal je om ermee te stoppen.

680
00:51:09,152 --> 00:51:12,197
dat zijn de dingen
waar ik zo van hou

681
00:51:12,823 --> 00:51:16,201
pony's in roomkleur
en appelgebakjes

682
00:51:16,285 --> 00:51:19,830
klokken en bellen
en schnitzel met noedels

683
00:51:19,913 --> 00:51:23,876
ganzen die vliegen
in het licht van de maan

684
00:51:23,959 --> 00:51:27,546
dat zijn de dingen
waar ik zo van hou

685
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
meisjes in jurken
met satijnen strikjes

686
00:51:31,884 --> 00:51:35,470
sneeuwvlokjes die stil
op m'n neus blijven liggen

687
00:51:35,554 --> 00:51:39,183
zilveren winters
die overgaan in lente

688
00:51:39,266 --> 00:51:42,978
dat zijn de dingen
waar ik zo van hou

689
00:51:43,353 --> 00:51:44,897
als de hond bijt

690
00:51:44,980 --> 00:51:46,565
als de bij steekt

691
00:51:46,648 --> 00:51:49,109
als ik huilen moet

692
00:51:50,235 --> 00:51:53,906
dan denk ik aan dingen
waar ik van hou

693
00:51:53,989 --> 00:51:59,620
dan is alles zo weer goed

694
00:52:02,956 --> 00:52:05,626
Dat was niet aardig.
-Dat was gemeen.

695
00:52:51,338 --> 00:52:52,381
Bedankt.

696
00:52:52,464 --> 00:52:54,716
Inderdaad, we deden het geweldig.

697
00:52:54,800 --> 00:52:56,176
Mam.

698
00:52:56,760 --> 00:52:57,886
Kostbaarheden.

699
00:52:57,970 --> 00:52:59,012
Mam.

700
00:53:00,639 --> 00:53:04,393
Mam, je ziet er geweldig uit.
Net een prinses.

701
00:53:04,893 --> 00:53:07,604
Heb je Jane zien zingen?
-Ik denk dat Eleanor me opgelapt heeft.

702
00:53:07,688 --> 00:53:10,732
Ik kreeg een sneeuwbal op m'n neus
en we klonken best wel vreselijk...

703
00:53:11,942 --> 00:53:14,862
...maar ik heb niet overgegeven.
En we kregen 6 dollar.

704
00:53:15,445 --> 00:53:17,197
En een kipnugget.

705
00:53:17,281 --> 00:53:21,493
Ik ben blij dat jullie het leuk hadden.
Zullen we naar huis gaan? Ik heb ijs.

706
00:53:23,328 --> 00:53:26,999
Mam, zullen we deze kopen, alsjeblieft?
Ik vind dit zo leuk.

707
00:53:27,082 --> 00:53:29,126
Je was geweldig.

708
00:53:31,086 --> 00:53:33,255
Alsjeblieft?

709
00:53:36,508 --> 00:53:39,094
Gary, links iets hoger.

710
00:53:40,596 --> 00:53:41,597
Gary?

711
00:53:43,015 --> 00:53:44,766
Gary, dat is je rechterpoot.

712
00:53:45,309 --> 00:53:47,686
Zijn wasberen altijd zo minachtend?

713
00:53:48,312 --> 00:53:52,441
Stadsdieren hebben zeker vaker kapsones
dan dieren uit het bosrijk.

714
00:53:52,524 --> 00:53:57,070
Zal ik anders 'n das tevoorschijn toveren?
Die zijn volgzamer.

715
00:53:58,447 --> 00:54:00,407
Kijk. Daarboven.

716
00:54:00,490 --> 00:54:02,534
Ik zal eerst maar even met hem praten.

717
00:54:02,618 --> 00:54:03,869
Hangt hij de lampjes op?

718
00:54:03,952 --> 00:54:06,788
Gary? Heb je mij horen zeggen:
Doe maar wat jij wilt?

719
00:54:06,997 --> 00:54:09,124
Wil je even naar me luisteren?

720
00:54:09,208 --> 00:54:11,585
Praat ze met hem?
-Zet me niet voor schut.

721
00:54:11,668 --> 00:54:13,962
Kun je die over het raam haken?

722
00:54:14,046 --> 00:54:17,132
Heb ik gezegd dat je de lampjes
in je mond mag doen?

723
00:54:17,591 --> 00:54:18,842
Nee, over het...

724
00:54:19,468 --> 00:54:23,263
Doe ze maar in je mond
en dan zien we wel wat er gebeurt.

725
00:54:25,057 --> 00:54:29,561
We discussiëren over het arbeidsethos
van een wasbeer. Wat overkomt mij?

726
00:54:30,187 --> 00:54:32,564
Je begint in magie te geloven, hè?

727
00:54:33,190 --> 00:54:35,692
Die kans is verkeken.

728
00:54:38,195 --> 00:54:39,905
Mia vertelde wat er is gebeurd.

729
00:54:40,948 --> 00:54:43,659
Ik weet dat je prins
geen piraten les is gaan geven.

730
00:54:45,285 --> 00:54:47,204
Ik weet dat hij dood is.

731
00:54:51,250 --> 00:54:53,126
Ik vind het zo erg, Mackenzie.

732
00:54:57,464 --> 00:55:02,469
En nu snap je waarom ik
moeite heb met sprookjes.

733
00:55:11,478 --> 00:55:12,563
Jongens, kom eens.

734
00:55:14,356 --> 00:55:15,357
Kom.

735
00:55:20,737 --> 00:55:22,072
Ik ben gek op jou en je kinderen...

736
00:55:22,155 --> 00:55:24,950
...maar als ik de lampjes moet ontwarren,
dan word ik gek.

737
00:55:25,409 --> 00:55:28,871
Word jij gek? Ik heb een wasbeer
die lampjes zien ophangen.

738
00:55:28,954 --> 00:55:32,958
Weten jullie nog die keer dat pap...
-Wat?

739
00:55:33,500 --> 00:55:34,793
Ik wil het graag horen.

740
00:55:35,544 --> 00:55:38,755
Die keer dat pap de kerstboom
in de brand had gestoken met kaarsjes...

741
00:55:38,839 --> 00:55:40,340
...en dat de brandweer kwam.

742
00:55:41,008 --> 00:55:42,843
Zo gênant.

743
00:55:43,302 --> 00:55:45,554
Dat weet ik niet meer.
-Jij was nog te klein.

744
00:55:46,597 --> 00:55:48,056
Zijn we er klaar voor?

745
00:55:51,351 --> 00:55:52,352
Blaas maar.

746
00:56:00,068 --> 00:56:01,111
Zag je...

747
00:56:32,768 --> 00:56:34,561
Gary.

748
00:56:36,480 --> 00:56:39,816
De stroom blijft vanavond
maar uitvallen in Boston...

749
00:56:39,900 --> 00:56:43,779
...nadat het hoogspanningsnet
werd gesaboteerd in Charlestown.

750
00:56:43,862 --> 00:56:47,074
Kinderen uit de buurt
gaven de politie een signalement...

751
00:56:47,157 --> 00:56:50,244
...van de individuen die
waarschijnlijk verantwoordelijk zijn...

752
00:56:51,119 --> 00:56:55,207
Ik hoor zojuist dat we
een dadertekening hebben.

753
00:56:58,752 --> 00:57:04,675
POLITIE ZOEKT EEN FEE
EN EEN WASBEER

754
00:57:04,758 --> 00:57:08,762
Iedereen die meer informatie
kan verstrekken, wordt verzocht...

755
00:57:09,429 --> 00:57:12,850
...te bellen naar de Channel 8 tiplijn.

756
00:57:14,434 --> 00:57:15,978
Kijk eens hoe geweldig het is.

757
00:57:16,061 --> 00:57:21,024
Eleanor, heb jij mam betoverd?
-Omdat ik in een goede bui ben?

758
00:57:21,108 --> 00:57:24,736
Hoe laat wil je opgehaald worden?
Om 15.45 uur door tante Paula?

759
00:57:24,820 --> 00:57:30,117
Ik moet langer blijven voor het koor.
Ik heb besloten dat ik die solo ga doen.

760
00:57:30,200 --> 00:57:32,870
Ik weet wat je gaat zeggen,
maar ik denk dat ik het kan.

761
00:57:32,953 --> 00:57:34,204
Natuurlijk kun je het.

762
00:57:34,955 --> 00:57:38,876
Jij denkt van niet.
-Ik weet wat er de vorige keer gebeurd is.

763
00:57:38,959 --> 00:57:41,670
En de keer daarvoor.
-Ik ga het doen.

764
00:57:42,254 --> 00:57:44,089
Dat wordt gezellig onderweg.

765
00:57:46,008 --> 00:57:48,177
Echt? Het showkoor?

766
00:57:48,468 --> 00:57:51,889
Hoe kan het dat jij je mond niet beweegt?
-Ik vermoord je.

767
00:57:53,307 --> 00:57:55,934
Veel plezier.

768
00:57:56,852 --> 00:57:59,855
Borstel je haar even
voor je Hugh Prince tegenkomt.

769
00:57:59,938 --> 00:58:00,981
Hou op.

770
00:58:01,064 --> 00:58:04,985
Hij is erg knap en charmant.
Ik wil dat je er ook leuk uitziet.

771
00:58:06,820 --> 00:58:08,238
Daar ben je.

772
00:58:08,322 --> 00:58:10,741
Ik heb een tas voor je.
We gaan op pad.

773
00:58:10,824 --> 00:58:12,367
Eén keer raden.

774
00:58:12,451 --> 00:58:14,286
Exclusief toegang tot de NAVO-top?

775
00:58:14,369 --> 00:58:16,663
Nee. Stormdienst.

776
00:58:18,832 --> 00:58:20,792
SNEEUWSTRIJDER

777
00:58:21,960 --> 00:58:26,507
Is dat een koets en een strijder?
Is hij vriendelijk? Wat heeft ie?

778
00:58:27,966 --> 00:58:31,428
Vierwielaandrijving en spijkerbanden.

779
00:58:36,517 --> 00:58:39,770
de heuvels komen tot leven

780
00:58:39,853 --> 00:58:43,815
door de klanken van muziek

781
00:58:55,702 --> 00:58:58,622
Hoe werkt zo'n stormdienst?

782
00:58:58,705 --> 00:59:01,667
Zie je dat iedereen gelukkig is
en veel plezier maakt?

783
00:59:01,750 --> 00:59:03,669
Perfect gewoon. Zo idyllisch.

784
00:59:03,752 --> 00:59:05,838
Dat gaan we dus niet laten zien.

785
00:59:06,338 --> 00:59:09,842
Grant wil dat we ons focussen op
de verkeerschaos en sneeuwruimers.

786
00:59:09,925 --> 00:59:12,970
Of op mensen die elkaar
naar het leven staan voor blikvoer.

787
00:59:13,053 --> 00:59:17,307
Mack won vorig jaar een fles champagne
voor 'Snow way, Jose'...

788
00:59:17,391 --> 00:59:20,644
...toen het Mexicaanse restaurant
een kapotgevroren leiding had.

789
00:59:20,727 --> 00:59:24,314
We verzinnen voornamelijk woordspelinkjes,
als 'Sneeuwdige opmerkingen'...

790
00:59:24,398 --> 00:59:26,108
...of 'er komt geen eind
aan deze sneeuw-lende.'

791
00:59:26,191 --> 00:59:28,485
'Voor de sneeuwen gooien.'
'Dat is gesneeuwen koek.'

792
00:59:28,569 --> 00:59:32,239
Helaas is er geen
lawine in de hoofdstraat.

793
00:59:32,322 --> 00:59:35,993
Of een moord met sneeuwballen,
dus gaan we voor het geijkte...

794
00:59:36,076 --> 00:59:37,828
...kinderen die sleetje rijden-shot.

795
00:59:38,495 --> 00:59:41,415
Kom sneeuw. Dat betekent: Kom mee.

796
00:59:41,498 --> 00:59:44,376
Goed zo, Eleanor.
Geef me je hand.

797
00:59:44,960 --> 00:59:46,086
Nee, dank je wel.

798
00:59:48,338 --> 00:59:50,632
Meisje, ben je daar?

799
00:59:52,092 --> 00:59:54,428
Houden ze je vast in een kerker?

800
00:59:54,511 --> 00:59:56,680
Niet meer lanterfanten.

801
00:59:57,014 --> 01:00:00,100
Moira gaat zich
in haar warme chocolademelk verslikken.

802
01:00:00,475 --> 01:00:03,854
Ze gaat de portalen
over twee dagen sluiten.

803
01:00:10,235 --> 01:00:11,653
Is het hier goed?

804
01:00:12,029 --> 01:00:13,572
Wat vind jij?

805
01:00:13,655 --> 01:00:16,658
Kan hij iets naar achteren?
Dan staat hij dichter bij de actie.

806
01:00:16,742 --> 01:00:21,580
Dat lijkt me leuk. Gaan wij dat ook doen?
-Gaat niet, ik ben bezig met een liveshot.

807
01:00:21,663 --> 01:00:24,374
Dit?
-Ja, dat is helemaal goed.

808
01:00:25,000 --> 01:00:29,505
Weet je, er ligt een slee in de kofferbak.
Ga je maar vermaken.

809
01:00:29,588 --> 01:00:31,131
Oké, hier is het goed.

810
01:00:48,440 --> 01:00:51,318
En we gaan live in drie, twee...

811
01:00:52,319 --> 01:00:56,406
Goedenavond, ik ben Hugh Prince
vanuit Marblehead.

812
01:00:56,490 --> 01:01:01,787
Door de storm zijn er tal van activiteiten
die zich niet laten ondersneeuwen.

813
01:01:17,636 --> 01:01:19,638
Men verwacht
30 centimeter sneeuw vanavond.

814
01:01:19,721 --> 01:01:21,014
Aan de kant.
-Maar iets...

815
01:01:21,098 --> 01:01:23,892
...zegt me dat de kinderen hier
niet in de kou blijven staan.

816
01:01:23,976 --> 01:01:26,812
Die lachen zich een sneeuwbult.

817
01:01:34,903 --> 01:01:37,155
Die lachen zich een sneeuwbult.

818
01:01:37,239 --> 01:01:39,533
En daarom stop ik nooit met filmen.

819
01:01:42,536 --> 01:01:45,581
Dit is het gouden shot.

820
01:01:46,790 --> 01:01:50,085
Sorry, Mackenzie.
Ik heb het echt verknald.

821
01:01:50,169 --> 01:01:52,004
Het spijt me heel erg.

822
01:01:52,087 --> 01:01:54,464
Ik zal het tegen haar zeggen.

823
01:01:55,841 --> 01:01:57,759
Ja, goed.

824
01:02:00,762 --> 01:02:02,723
Niks aan te doen.

825
01:02:02,806 --> 01:02:05,642
Oké, bedankt. Ik spreek je morgen.

826
01:02:06,435 --> 01:02:08,020
Zijn we ontslagen?

827
01:02:09,646 --> 01:02:13,233
De website heeft al 200.000 hits.

828
01:02:13,692 --> 01:02:17,863
Grant zegt dat we zo viraal gaan
als z'n tantes waterpokken. Hij is blij.

829
01:02:23,076 --> 01:02:24,661
Dat gaan we vieren.

830
01:02:29,875 --> 01:02:31,543
Zo kan het ook.

831
01:02:32,085 --> 01:02:34,213
Ik ga nog wat van dat elixir halen.

832
01:02:35,839 --> 01:02:39,301
Hoe heet het ook alweer?
-0.0.

833
01:02:39,384 --> 01:02:41,136
'LOL toen die rooie ondersteboven ging.'

834
01:02:41,220 --> 01:02:44,014
'Wat ging die sukkelige verslaggever
mooi gestrekt.'

835
01:02:44,097 --> 01:02:46,558
'Wat gingen die Channel 8-idioten
mooi tegen de vlakte.'

836
01:02:46,642 --> 01:02:49,436
Onze video heeft al 400.000 hits
en het gaat maar door.

837
01:02:50,145 --> 01:02:52,898
Op ons viral samenzijn.

838
01:02:54,900 --> 01:02:59,404
Voor iemand die zichzelf zo serieus neemt,
lijk je het niet zo erg te vinden.

839
01:02:59,488 --> 01:03:03,659
Ik wist het wel.
Jij vindt me saai en serieus, hè?

840
01:03:03,742 --> 01:03:06,203
Nee, natuurlijk niet, Samuel Adams.

841
01:03:10,541 --> 01:03:12,417
Oké, dit is ook een spelletje.

842
01:03:13,961 --> 01:03:15,254
Ja, dit is cool.

843
01:03:16,088 --> 01:03:19,883
Dit is een grote toverstaf.
-Het is een biljartkeu.

844
01:03:20,843 --> 01:03:23,220
Ik snap waar de verwarring vandaan komt.

845
01:03:27,766 --> 01:03:29,184
Wat is dit voor lekker drankje?

846
01:03:29,268 --> 01:03:32,229
Dat heet een lemon drop
en die is van mij.

847
01:03:33,480 --> 01:03:34,731
Was van mij.

848
01:03:36,400 --> 01:03:38,235
Ik proef helemaal geen drop.

849
01:03:41,113 --> 01:03:42,364
Heb ik gewonnen?

850
01:03:43,323 --> 01:03:44,366
We zijn er bijna.

851
01:03:47,327 --> 01:03:49,329
Maar er is helemaal niemand.

852
01:03:51,456 --> 01:03:54,001
Ik heb jou nooit gezien
als een gescheiden man.

853
01:03:54,084 --> 01:03:59,089
Het lijkt onmogelijk dat iemand dit alles
aan de kant zet, maar toch is het gebeurd.

854
01:03:59,173 --> 01:04:01,925
Zo ben ik in dat re-enactmentgedoe gerold.

855
01:04:02,009 --> 01:04:04,261
Mijn zoon is er gek op.
We doen het in de weekends.

856
01:04:05,137 --> 01:04:07,890
Nu voel ik me lullig.
Ik had je geen mafketel moeten noemen.

857
01:04:07,973 --> 01:04:08,974
Geeft niet.

858
01:04:09,057 --> 01:04:13,687
Een reden waarom ik naar Channel 8 kwam,
was omdat er een zeer kundig iemand zat...

859
01:04:13,770 --> 01:04:16,398
...van wie de verhalen op nationaal niveau
werden opgepikt.

860
01:04:16,481 --> 01:04:18,942
Ik sta ervan te kijken
dat jij niet de tent runt.

861
01:04:19,484 --> 01:04:23,530
Ze hebben me de baan aangeboden,
maar het kwam te snel na...

862
01:04:24,239 --> 01:04:26,867
Duff heeft me verteld van je man.

863
01:04:26,950 --> 01:04:31,997
Ik moest me op de meiden focussen,
Grant kreeg de baan en nu zitten wij hier.

864
01:04:33,081 --> 01:04:36,752
Wat jammer, Mack.
-Vind ik ook. Grant is een gruwel.

865
01:04:39,505 --> 01:04:42,007
En jij? Hoe is het om gescheiden te zijn?

866
01:04:42,090 --> 01:04:45,552
Wat zal ik eens zeggen? Eenzaam.

867
01:04:46,261 --> 01:04:47,596
Dat snap ik.

868
01:04:48,597 --> 01:04:51,725
Soms wil je gewoon
dat iemand langskomt om...

869
01:04:53,227 --> 01:04:55,312
...de oprit sneeuwvrij te maken.

870
01:04:56,939 --> 01:05:01,568
Op de oprit sneeuwvrij maken.

871
01:05:03,320 --> 01:05:06,156
Luister, we leggen
een stoot voor je klaar.

872
01:05:06,240 --> 01:05:07,241
Je kunt dit.

873
01:05:07,324 --> 01:05:10,953
Met de punt van je staf
raak je eerst de witte en dan de rode...

874
01:05:11,036 --> 01:05:13,372
...en die gaat dan in deze pocket.
Dit heet een pocket.

875
01:05:13,455 --> 01:05:14,915
Ik snap het.
-Klaar?

876
01:05:14,998 --> 01:05:16,333
Wit, rood, pocket.

877
01:05:19,127 --> 01:05:21,338
Potvoltoffee. Is alles goed met je?

878
01:05:22,798 --> 01:05:24,758
Heb ik gewonnen? Ik geloof van wel.

879
01:05:33,642 --> 01:05:38,146
Goed, hè? Ik heb er een maand over gedaan
om die spreuk te leren.

880
01:05:38,605 --> 01:05:40,816
Maar hij was het waard.

881
01:05:44,444 --> 01:05:45,988
Misschien heb je gelijk over Hugh.

882
01:05:46,655 --> 01:05:51,702
Ik zeg niet dat hij m'n prins is,
maar hij is best wel knap.

883
01:05:52,411 --> 01:05:57,875
Ik wist het. Hij is...
-Eleanor, ik weet dat je wil helpen...

884
01:05:59,001 --> 01:06:02,713
...maar ik weet niet zeker
of ik al aan een nieuw sprookje toe ben.

885
01:06:18,187 --> 01:06:23,233
Eleanor daarentegen, geloofde
haar hele leven al in sprookjes.

886
01:06:23,317 --> 01:06:27,738
Ze wist nog niet
dat hier een einde aan zou komen.

887
01:06:40,292 --> 01:06:46,131
Ik vraag niet waar Eleanor is,
want dat zeg je toch niet tegen me.

888
01:06:46,215 --> 01:06:48,592
Als ik het wel wist,
zou ik het toch niet zeggen.

889
01:06:48,675 --> 01:06:49,885
Dat zei ik net.

890
01:06:49,968 --> 01:06:53,263
Ik ben blij
dat we het eindelijk eens zijn.

891
01:06:53,347 --> 01:06:55,641
Agnes, luister.

892
01:06:55,724 --> 01:07:00,771
Ik weet niet wat ze in haar schild voert,
maar Eleanor gaat ons niet redden.

893
01:07:00,854 --> 01:07:02,356
Niemand kan dat.

894
01:07:02,981 --> 01:07:07,110
Morgen om middernacht zal het Moederland
voorgoed haar deuren sluiten.

895
01:07:07,194 --> 01:07:10,739
Wat spijtig.
-Dat is nog niet alles.

896
01:07:10,822 --> 01:07:15,077
Als Eleanor dan niet hier is,
zal ze haar magie kwijtraken.

897
01:07:15,160 --> 01:07:17,829
Onttovering?
-Ja?

898
01:07:17,913 --> 01:07:21,750
In al mijn jaren hier
ben ik nog nooit een student kwijtgeraakt.

899
01:07:21,834 --> 01:07:24,837
En dat ben ik nu ook niet van plan.

900
01:07:24,920 --> 01:07:28,257
Zelfs als ik daarvoor
drastische maatregelen moet nemen.

901
01:07:28,340 --> 01:07:29,550
Dus...

902
01:07:31,093 --> 01:07:37,015
...als er iemand is die op Eleanor
gesteld is en die weet waar ze nu is...

903
01:07:37,099 --> 01:07:42,187
...dan is het nu het moment
om haar terug te laten komen.

904
01:07:43,021 --> 01:07:48,110
Ik ga een gesprek voeren
dat hier volledig buiten staat.

905
01:07:50,529 --> 01:07:55,617
Dat meen je niet? O, mijn god.
Het is gelukt. We staan vierde.

906
01:07:55,701 --> 01:07:58,996
Tot strakjes, schat.
-Tot laters, Duff.

907
01:07:59,079 --> 01:08:01,790
Vierde plaats.
-Mackenzie, hoi.

908
01:08:01,874 --> 01:08:06,920
Die andere donuteters vertelden net iets
bijzonders. Hou je vast, dit is groot.

909
01:08:07,004 --> 01:08:08,964
Er is een kerstfeest vanavond.

910
01:08:09,548 --> 01:08:12,676
Dat weet ik en ik ga niet.
Niet mijn ding.

911
01:08:12,759 --> 01:08:15,804
Wat niet? Feestjes? Kerst? Plezier?

912
01:08:16,597 --> 01:08:19,433
Blijf maar thuis.
Vrijwel elk sprookje begint immers met:

913
01:08:19,516 --> 01:08:23,937
'Er gebeurde eens iets geweldigs terwijl
ze in haar huisbroek wijn zat te drinken.'

914
01:08:25,647 --> 01:08:26,982
Denk erover na.

915
01:08:41,413 --> 01:08:43,373
Ja, vriendje, mijn oren doen ook pijn.

916
01:08:47,461 --> 01:08:48,504
Mooi.

917
01:08:49,838 --> 01:08:53,383
Wat zie je er mooi uit.
Eleanor, geweldig gedaan.

918
01:08:53,467 --> 01:08:55,260
Ik heb niks gedaan.
Dat is haar eigen werk.

919
01:08:55,344 --> 01:08:59,056
Echt? Kun je jezelf zo mooi maken
zonder gebruik van magie?

920
01:08:59,890 --> 01:09:03,310
Ja, want ze is mooi
van binnen en van buiten.

921
01:09:03,936 --> 01:09:04,937
Dat is waar.

922
01:09:05,187 --> 01:09:07,981
En ze heeft iets wat echt belangrijk is.

923
01:09:08,065 --> 01:09:09,608
Een push-up-bh.
-Correctieondergoed.

924
01:09:10,359 --> 01:09:13,320
Een glimlach.
-Ik heb ze alle drie.

925
01:09:16,156 --> 01:09:18,408
Gaat het lukken morgen?

926
01:09:18,492 --> 01:09:21,078
Ja, ik denk van wel.
-Mooi.

927
01:09:23,038 --> 01:09:25,374
Nou, dan zijn we allebei
buiten onze comfortzone.

928
01:09:27,209 --> 01:09:31,171
Wat hoor ik?
-Vast Agnes die aan het Facetimen is.

929
01:09:31,255 --> 01:09:32,840
Ik ga even opnemen.

930
01:09:32,923 --> 01:09:35,759
Onttoverd? Voor altijd?

931
01:09:35,843 --> 01:09:38,136
Sorry, meisje, maar het is voorbij.

932
01:09:38,220 --> 01:09:43,475
Nee, ik geef niet op. Ze hoeven maar
één keer een lang en gelukkig te zien.

933
01:09:43,559 --> 01:09:47,145
Dat gaat me lukken.
Ik moet alleen de boel even versnellen.

934
01:09:47,229 --> 01:09:51,275
Schiet dan maar gauw op,
want als je niet op tijd terug bent...

935
01:09:51,358 --> 01:09:55,779
...kun je geen goede fee worden.
Dan kun je niks goeds worden.

936
01:09:55,863 --> 01:09:59,741
Morgen om middernacht
sluiten ze het Moederland voorgoed.

937
01:09:59,825 --> 01:10:01,451
Ik moet gaan.

938
01:10:05,289 --> 01:10:07,666
Vierde plaats.

939
01:10:07,749 --> 01:10:10,878
Vierde plaats, baby.

940
01:10:11,503 --> 01:10:13,005
SLEEMEISJE
VLIEGT UIT DE BOCHT

941
01:10:13,922 --> 01:10:15,507
TWEE MILJOEN HITS

942
01:10:25,559 --> 01:10:27,186
Het was een gekke avond.

943
01:10:27,269 --> 01:10:30,606
Hij nam me mee naar huis.
Ik hoopte dat het ergens toe zou leiden.

944
01:10:34,151 --> 01:10:37,654
Wat een verhaal. Echt iets voor Barb.

945
01:10:37,738 --> 01:10:43,202
Met een prachtige japon
zul je zonder pardon schitteren in de zon.

946
01:10:43,952 --> 01:10:46,914
Met een prachtige japon
zul je zonder pardon schitteren in de zon.

947
01:10:46,997 --> 01:10:52,336
Ik was zo nat van het zweet
dat m'n jurk doorscheen. Weet je nog?

948
01:10:52,419 --> 01:10:55,631
Ik had overal strepen van de zelfbruiner.

949
01:10:55,714 --> 01:10:58,926
Ik leek wel een zebra
in een natte T-shirt-wedstrijd.

950
01:11:00,302 --> 01:11:02,721
Daarom draag ik nooit meer wit
op televisie.

951
01:11:02,804 --> 01:11:07,351
Ik heb geen sterke verhalen meer.
Zullen we dansen?

952
01:12:31,351 --> 01:12:32,394
Mack.

953
01:12:41,153 --> 01:12:45,616
Mackenzie? Ben je hier?

954
01:12:45,699 --> 01:12:49,286
Eleanor? Wat doe jij hier?
-Niets.

955
01:12:49,369 --> 01:12:54,333
Er overkwam me iets heel geks
op de dansvloer. Ach, natuurlijk.

956
01:12:54,416 --> 01:13:00,088
Jij had er iets mee te maken, hè?
Wat krijgen we nou?

957
01:13:02,007 --> 01:13:04,343
Eleanor.

958
01:13:13,018 --> 01:13:14,770
Mooie jurk. Nieuw?

959
01:13:14,853 --> 01:13:16,897
Wat heb je met me gedaan?

960
01:13:16,980 --> 01:13:20,651
Niet boos zijn. Ik wil alleen maar helpen.
-Echt? Op deze manier?

961
01:13:20,734 --> 01:13:22,319
Je ziet er schitterend...

962
01:13:25,781 --> 01:13:29,326
Wat is er met jou gebeurd?
-Hoi, Barb. Ik...

963
01:13:30,077 --> 01:13:33,413
M'n jurk is gescheurd, dus heb ik
deze geleend van de kostuumafdeling.

964
01:13:33,497 --> 01:13:35,332
Om te gillen.

965
01:13:35,415 --> 01:13:38,085
M'n dochter heeft precies zo'n kostuum.

966
01:13:39,962 --> 01:13:42,172
Zie het maar als een kostuum.

967
01:13:42,297 --> 01:13:45,133
Niet boos zijn. Niet boos zijn.

968
01:13:46,718 --> 01:13:49,096
Mackenzie. Waar ga je naartoe?

969
01:13:49,179 --> 01:13:52,641
Naar huis. Voordat iemand anders mij ziet.

970
01:13:52,724 --> 01:13:57,604
Wat? Nee. Je ziet er mooi uit.
Je lijkt wel een prinses.

971
01:13:57,688 --> 01:14:00,107
En je bent op een bal. Min of meer.

972
01:14:00,190 --> 01:14:02,317
En Duff en alle andere boeren
zijn hier ook.

973
01:14:02,401 --> 01:14:06,238
Je hebt zelfs gewalst
met de knapste prins van allemaal.

974
01:14:06,321 --> 01:14:09,283
Hugh Prince.
-Ik wist wel dat jij het was.

975
01:14:09,366 --> 01:14:12,369
Je zei het zelf in het hotel.
Je vindt hem aantrekkelijk.

976
01:14:12,452 --> 01:14:17,082
En nu merkt hij je op.
Dat wilde je toch al sinds je tiende?

977
01:14:17,165 --> 01:14:22,004
Waarom verzet je je tegen de liefde als je
kunt kussen en lang en gelukkig leven?

978
01:14:22,087 --> 01:14:23,088
Omdat...

979
01:14:28,886 --> 01:14:32,139
Lang en gelukkig?
-Ja.

980
01:14:32,556 --> 01:14:34,766
Jij bent haar prins.
Vooruit met de geit.

981
01:14:34,850 --> 01:14:38,187
Nee, dit is niet wat ik wil.
-Waarom ben jij...

982
01:14:38,854 --> 01:14:41,064
Wacht eens even, wacht eens.
Jij bent die...

983
01:14:42,024 --> 01:14:45,611
JIj bent die slee-chick.
-Ja, dat ben ik.

984
01:14:45,694 --> 01:14:48,447
Mackenzie en Hugh zeiden
dat we een groot succes waren.

985
01:14:48,530 --> 01:14:49,865
Is dat zo?

986
01:14:49,948 --> 01:14:52,576
Ja, ze waren bang
om ontslagen te worden.

987
01:14:52,659 --> 01:14:56,538
Maar voor een baangarantie heb je
alleen maar een virale video nodig.

988
01:14:58,957 --> 01:15:02,169
Nee, zo is het niet.
-Dat is niet zoals...

989
01:15:02,252 --> 01:15:06,882
Morgenochtend, 9.00 uur in mijn kantoor.
Dan gaan we praten over baangarantie.

990
01:15:16,183 --> 01:15:20,812
Mackenzie, het spijt me zo.
Praat met me, alsjeblieft.

991
01:15:20,896 --> 01:15:23,941
Waarom zou ik?
Je luistert toch niet naar wat ik zeg.

992
01:15:24,024 --> 01:15:25,776
Dat is niet waar.
-Wel waar.

993
01:15:25,859 --> 01:15:28,487
Je kwam hierheen en deed
wat je beloofd had niet te doen.

994
01:15:28,570 --> 01:15:31,114
En het ergste is dat het niet nodig was.

995
01:15:31,198 --> 01:15:34,868
Ik had het naar m'n zin.
Ik voelde me mooi.

996
01:15:34,952 --> 01:15:36,495
Waarom is dat voor jou niet voldoende?

997
01:15:36,995 --> 01:15:41,166
Waarom ben ik een mislukkeling
als ik me niet kleed als rooie Elvis?

998
01:15:41,250 --> 01:15:44,628
Je bent geen mislukkeling.
-Waarom ben je dan hier?

999
01:15:44,711 --> 01:15:48,549
Omdat ik niet wil mislukken.
Ze gaan het Moederland sluiten.

1000
01:15:49,007 --> 01:15:51,885
Jij bent mijn enige kans
om een goede fee te worden.

1001
01:15:52,636 --> 01:15:55,556
En als ik jou
geen lang en gelukkig bezorg...

1002
01:15:55,639 --> 01:15:59,852
...dan eindig ik voor de rest
van m'n leven als een tandenfee.

1003
01:16:00,936 --> 01:16:04,398
Dus dit gaat om jou?
-Nee. Natuurlijk niet. Ik...

1004
01:16:05,649 --> 01:16:07,150
Wacht eens. Is dat zo?

1005
01:16:07,568 --> 01:16:12,823
Ik dacht dat je mij gelukkig wilde maken,
maar je deed het alleen maar voor jezelf.

1006
01:16:12,906 --> 01:16:16,201
Wat ik wil, interesseert je niet.
Zeker niet als het jou dwarsboomt.

1007
01:16:16,285 --> 01:16:21,498
Het spijt me zo.
-Mij ook, maar je moet vertrekken.

1008
01:16:29,715 --> 01:16:30,716
Mackenzie.

1009
01:16:32,843 --> 01:16:36,513
Ze had gelijk.
Ik ben geen geschikte goede fee.

1010
01:16:36,597 --> 01:16:40,350
En lang en gelukkig
vind je alleen in sprookjes.

1011
01:16:40,434 --> 01:16:41,768
Maar je hebt ons geholpen.

1012
01:16:43,770 --> 01:16:46,607
Ga niet weg.
-Sorry. Het is afgelopen.

1013
01:16:46,690 --> 01:16:48,901
Ze trekt wel weer bij.
-We hebben je nodig.

1014
01:16:49,318 --> 01:16:50,402
Ik moet gaan.

1015
01:16:51,695 --> 01:16:52,905
Tot ziens, meiden.

1016
01:17:05,501 --> 01:17:06,627
Dag, Bingo.

1017
01:17:08,337 --> 01:17:09,546
Bingo?

1018
01:17:12,216 --> 01:17:13,717
Wie is dat varken dan?

1019
01:17:18,889 --> 01:17:20,349
Nu hebben we een varken en een hond.

1020
01:17:23,393 --> 01:17:25,020
Eleanor, waar ben je?

1021
01:17:32,653 --> 01:17:33,862
SPREUKENBOEK
VOOR DE BEGINNENDE FEE

1022
01:17:35,197 --> 01:17:38,534
Kalebassen? Pompoenen? Koetsen?

1023
01:17:38,617 --> 01:17:40,160
Vervoer.

1024
01:18:05,686 --> 01:18:08,230
Ik moet je iets vertellen.
-Ik wil even zeggen...

1025
01:18:09,523 --> 01:18:13,944
Ik wil zeggen dat het me spijt
van gisteravond. Ik geneer me dood.

1026
01:18:14,027 --> 01:18:18,448
Ik denk dat ik te veel punch op had
en het liep ietwat uit de hand.

1027
01:18:18,532 --> 01:18:21,368
Nee, het is...
Ja, ik was overdonderd.

1028
01:18:22,578 --> 01:18:23,787
Maar niet op een slechte manier.

1029
01:18:26,915 --> 01:18:31,044
Jullie twee. Wat doen jullie?
Kom hier.

1030
01:18:33,630 --> 01:18:34,631
M'n buikje.

1031
01:18:35,382 --> 01:18:39,261
Ik zal eerlijk zijn.
Ik had gisteren iets te veel eggnog op.

1032
01:18:39,344 --> 01:18:42,681
Dus ik hou het kort.
Was dat met die slee nep?

1033
01:18:43,182 --> 01:18:45,559
Nee, wij doen geen nepnieuws.
-Zeker niet.

1034
01:18:45,642 --> 01:18:48,270
Echt? Hoe verklaren jullie dit dan?

1035
01:18:52,191 --> 01:18:56,153
En waarom is die sleemeid
bij een Bruins-wedstrijd?

1036
01:18:56,695 --> 01:19:00,449
Omdat ze m'n nicht is.
Ze is op bezoek uit Canada.

1037
01:19:00,532 --> 01:19:05,412
Moet ik echt geloven dat jij en je nicht
niets te maken hadden met dat vuurwerk?

1038
01:19:05,913 --> 01:19:09,791
Dat was een ongelukje.
-De stroomstoring zeker ook.

1039
01:19:10,209 --> 01:19:11,418
Dat is ze toch?

1040
01:19:12,252 --> 01:19:15,672
We hadden drie geweldige verhalen
deze week...

1041
01:19:15,756 --> 01:19:19,968
...en je nicht was
bij alle drie betrokken. Ja of nee?

1042
01:19:20,052 --> 01:19:21,720
Mack, wat is dit?

1043
01:19:21,803 --> 01:19:27,392
Ik kan niet... Het is lastig uit te leggen
maar ik heb geen nepnieuws verzonnen.

1044
01:19:28,519 --> 01:19:32,981
Omdat jij dat niet in je mars hebt.
Ik geloof je.

1045
01:19:33,065 --> 01:19:35,567
En je nicht lijkt me gestoord.
Dat is toch zo?

1046
01:19:35,651 --> 01:19:39,404
Nee, ze is gewoon een beetje anders.

1047
01:19:39,488 --> 01:19:44,660
Ze is een chaoot.
En jij moet je doodschamen...

1048
01:19:48,872 --> 01:19:53,418
...dat je me niet eerder hebt ingelicht.
Jij bent goed. Zij is een kijkcijferkanon.

1049
01:19:53,502 --> 01:19:55,838
We doen het als volgt.
We volgen haar met een camera...

1050
01:19:55,921 --> 01:19:59,550
...en laten haar die gekke dingen doen
tot we op de eerste plek staan.

1051
01:19:59,633 --> 01:20:02,010
Dat is uitbuiting.
-Dat is geen nieuws.

1052
01:20:02,094 --> 01:20:04,304
Weet ik, maar het is wel geweldig.

1053
01:20:06,723 --> 01:20:07,766
Nee.

1054
01:20:07,850 --> 01:20:12,646
Ik laat je een aardig en goed mens
niet in een attractie veranderen.

1055
01:20:12,729 --> 01:20:16,316
Jij bent een single moeder die in tijden
geen goed verhaal heeft gebracht.

1056
01:20:16,400 --> 01:20:21,613
Dus nee is voor jou geen optie.
Doe wat ik zeg of je bent ontslagen.

1057
01:20:25,284 --> 01:20:28,328
Ik ben jou zo ontzettend zat.
-Mack, ik weet niet of je...

1058
01:20:28,412 --> 01:20:30,330
Door jou bungelen we onderaan.

1059
01:20:31,081 --> 01:20:32,416
Vierde plek.

1060
01:20:32,499 --> 01:20:34,751
Jij wilt dat we dingen verzinnen
en verdraaien...

1061
01:20:34,835 --> 01:20:37,546
...over slechte mensen
die slechte dingen doen.

1062
01:20:37,629 --> 01:20:41,133
Maar mensen willen meer
dan angstaanjagerij. Ze willen...

1063
01:20:41,216 --> 01:20:45,762
...lachen, hopen en geïnspireerd raken
door een magische wereld.

1064
01:20:45,846 --> 01:20:47,973
Want die bestaat.
-Wat leuk.

1065
01:20:48,599 --> 01:20:51,268
Je bent ontslagen.
-Je meent het.

1066
01:20:52,561 --> 01:20:54,688
Jij verdient zoveel beter
dan deze plek.

1067
01:20:54,771 --> 01:20:59,109
Weet ik. Ik probeerde je te vertellen dat
ik die baan bij Channel 4 heb aangenomen.

1068
01:21:00,319 --> 01:21:02,154
Vrolijk kerstfeest. Ik stop ermee.

1069
01:21:03,864 --> 01:21:05,199
Over spektakel gesproken.

1070
01:21:16,502 --> 01:21:17,503
Dag.

1071
01:21:21,048 --> 01:21:24,218
Hallo? Ja, met Mackenzie.

1072
01:21:25,427 --> 01:21:27,137
Hallo, Mr Clancy.

1073
01:21:29,056 --> 01:21:31,141
Wacht. Jane is wat?

1074
01:21:33,185 --> 01:21:36,438
Jane? Jane, liefje.

1075
01:22:14,059 --> 01:22:17,604
Janie? Lieverd?
-Ga weg.

1076
01:22:20,274 --> 01:22:24,403
Mr Clancy heeft gebeld.
Je wordt verwacht voor de repetitie.

1077
01:22:30,951 --> 01:22:32,452
Is dat papa's gitaar?

1078
01:22:34,746 --> 01:22:38,667
Je had gelijk. Je had gelijk.

1079
01:22:40,169 --> 01:22:43,088
Ik kan dit niet. Ik kan helemaal niks.

1080
01:22:44,047 --> 01:22:47,593
Dat heb ik nooit gezegd.
-Maar ook nooit dat ik wel iets kon.

1081
01:22:49,303 --> 01:22:52,472
Of dat je dacht
dat ik het geweldig zou doen.

1082
01:22:54,224 --> 01:22:57,019
Eleanor wel.

1083
01:22:59,062 --> 01:23:04,318
En nu is ze weg.
En ik kan dit niet. Ik kan niet...

1084
01:23:11,742 --> 01:23:13,493
Het spijt me zo.

1085
01:23:17,331 --> 01:23:22,085
Liefje, als je Eleanor nodig hebt,
dan zal ik haar vinden. Dat beloof ik.

1086
01:23:26,340 --> 01:23:28,926
Zullen we papa's gitaar meenemen
om geluk te brengen?

1087
01:23:32,304 --> 01:23:34,598
Gary, we hebben je nodig.

1088
01:23:34,681 --> 01:23:37,100
Hij is hier niet.
-Waar is Eleanor?

1089
01:23:37,184 --> 01:23:40,729
Gary, ik haal de deksel van de vuilnisbak
als je tevoorschijn komt.

1090
01:23:41,104 --> 01:23:42,898
We hebben je nodig.
-Eleanor.

1091
01:23:45,317 --> 01:23:49,071
Ik weet niet of hij mensentaal begrijpt.
Maar kijk.

1092
01:23:49,655 --> 01:23:53,492
Ik denk dat tante Paula
op zoek is gegaan naar Eleanor.

1093
01:24:26,358 --> 01:24:27,693
Het is hopeloos.

1094
01:24:27,776 --> 01:24:32,030
Weet je zeker dat een pompoenkoets
je het snelst naar het Moederland brengt?

1095
01:24:32,114 --> 01:24:33,198
Ja, maar...

1096
01:24:33,282 --> 01:24:36,118
Dit gaat me nooit lukken.
-Maak je geen zorgen.

1097
01:24:37,327 --> 01:24:39,037
Dat was de laatste pompoen.

1098
01:24:40,789 --> 01:24:42,082
Ik heb een idee.

1099
01:24:48,088 --> 01:24:49,506
Dat is geen pompoen.

1100
01:24:51,341 --> 01:24:53,760
Nee. Dat weet ik ook wel.
-Mooi.

1101
01:24:53,844 --> 01:24:57,264
Weet je wat? Ontspan je een beetje.
-Goed.

1102
01:24:57,347 --> 01:25:02,436
Ontspan je en denk er niet aan dat het
een watermeloen is en geen pompoen.

1103
01:25:02,519 --> 01:25:06,773
En dat je niet genoeg magie hebt om terug
te keren en dus altijd hier moet blijven.

1104
01:25:08,442 --> 01:25:10,777
Sorry, dat was geen beste peptalk.

1105
01:25:10,861 --> 01:25:12,863
Nee. Goed.

1106
01:25:14,031 --> 01:25:15,949
Eleanor. Paula.

1107
01:25:21,622 --> 01:25:22,706
Wat is er gebeurd?

1108
01:25:23,749 --> 01:25:25,709
We probeerden een koets te maken.

1109
01:25:26,877 --> 01:25:27,920
Maar dat ging niet zo goed.

1110
01:25:28,462 --> 01:25:31,673
Jane, waarom ben jij hier
en niet bij de parade?

1111
01:25:32,090 --> 01:25:34,343
Ik kan het niet zonder jou.

1112
01:25:36,345 --> 01:25:38,597
Alsjeblieft, Eleanor. Het spijt me zo.

1113
01:25:40,224 --> 01:25:41,934
Janie heeft je nodig.

1114
01:25:44,186 --> 01:25:45,646
Wij hebben je nodig.

1115
01:25:53,654 --> 01:25:56,907
Ten eerste heb je een jurk nodig.

1116
01:26:10,003 --> 01:26:12,756
Potvolbabbelaars. Het is me gelukt.

1117
01:26:14,800 --> 01:26:17,219
Je ziet er geweldig uit.
-Echt waar.

1118
01:26:18,345 --> 01:26:20,848
Perfecte outfit, gelukt. En nu?

1119
01:26:22,349 --> 01:26:25,811
We moeten erheen.
Ik moet er over 20 minuten zijn.

1120
01:26:25,894 --> 01:26:28,355
Maar de parade is helemaal in het centrum.
Dat lukt nooit.

1121
01:26:28,438 --> 01:26:31,024
Toch wel.

1122
01:26:31,483 --> 01:26:33,861
Nee, die heb je hard nodig
om thuis te komen.

1123
01:26:33,944 --> 01:26:36,280
Dit is belangrijker.

1124
01:26:36,363 --> 01:26:38,782
Allemaal achteruit. Hop hop.

1125
01:27:20,699 --> 01:27:22,743
Het is je gelukt.
-Ik weet het.

1126
01:27:23,994 --> 01:27:25,662
Jongens, we moeten gaan.

1127
01:27:26,747 --> 01:27:28,749
Ja, natuurlijk. Kom mee.

1128
01:27:30,626 --> 01:27:34,254
Het ruikt hier naar watermeloen.
-Ongelofelijk.

1129
01:27:34,338 --> 01:27:37,341
Eleanor, jij hebt dit gemaakt.

1130
01:27:37,424 --> 01:27:39,051
Ja, hè.

1131
01:27:42,638 --> 01:27:44,681
Hoe gaat hij vooruit?

1132
01:27:46,266 --> 01:27:47,267
Juist.

1133
01:27:54,066 --> 01:27:55,108
Alsjeblieft, ontplof niet.

1134
01:28:47,077 --> 01:28:48,245
Daar, ik zie het podium.

1135
01:29:02,759 --> 01:29:09,600
De Charlestown majorettes.
Kijk ze lachen. Gevolgd door de...

1136
01:29:17,441 --> 01:29:21,612
De traditionele
vliegende watermeloen natuurlijk.

1137
01:29:22,112 --> 01:29:26,700
Wat krijgen we nou?
Hé, filmen. Jij daar.

1138
01:29:44,927 --> 01:29:48,847
Een weetje.
Ik speelde op school tuba.

1139
01:29:49,848 --> 01:29:52,226
Geen goed instrument
voor een tienermeisje.

1140
01:29:52,309 --> 01:29:56,438
Als je te hard blaast,
kun je permanent bolle ogen krijgen.

1141
01:29:56,522 --> 01:29:58,232
Maar dat is voor een andere keer.

1142
01:29:58,315 --> 01:30:04,071
We gaan nu naar het hoofdpodium
voor het Hamilton High showkoor.

1143
01:30:04,154 --> 01:30:05,656
Sorry.
-Mevrouw, stop.

1144
01:30:05,739 --> 01:30:08,992
Ze moet nu het podium op.
Ze moet zingen. Duff.

1145
01:30:11,370 --> 01:30:13,372
Ze horen bij mij.
-Dames en heren...

1146
01:30:13,455 --> 01:30:16,416
...laat je horen
voor de geweldige Downtown Crew.

1147
01:30:17,000 --> 01:30:19,336
Goed waren die, hè?

1148
01:30:22,172 --> 01:30:25,801
Je moet me dapper maken.
Ik heb een spreuk of zo nodig.

1149
01:30:25,884 --> 01:30:28,929
Jane, je weet dat het zo niet werkt.

1150
01:30:29,513 --> 01:30:31,640
Ik kan jouw gevoelens
niet veranderen met mijn magie.

1151
01:30:34,017 --> 01:30:35,978
Sorry, maar het gaat echt niet.

1152
01:30:36,395 --> 01:30:37,396
Luister.

1153
01:30:39,189 --> 01:30:43,527
Ik geloofde niet in jou omdat ik vergeten
was hoe ik in mezelf moest geloven.

1154
01:30:44,069 --> 01:30:49,783
Ik was verloren, ik was bang,
en ik leerde jou om bang te zijn.

1155
01:30:50,701 --> 01:30:55,289
Je hebt geen spreuk nodig,
want je bent al betoverend.

1156
01:31:01,253 --> 01:31:02,462
Kom, opschieten.

1157
01:31:04,548 --> 01:31:06,133
Ik ben er.

1158
01:31:06,967 --> 01:31:11,972
Jane, godzijdank. Er was geen plan B.
Ga gauw het podium op.

1159
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
Je kunt het.

1160
01:31:18,020 --> 01:31:21,773
En dan nu de finale van vanavond.

1161
01:31:21,857 --> 01:31:27,154
Het Hamilton High showkoor
met soliste Jane Walsh.

1162
01:31:59,061 --> 01:32:00,229
Sorry.

1163
01:32:12,783 --> 01:32:15,536
Papa zou zo ontzettend trots zijn geweest.

1164
01:32:15,619 --> 01:32:18,038
Oké? Je kunt dit.

1165
01:35:18,260 --> 01:35:21,763
Wat was ze goed.
Heb je haar gezien?

1166
01:35:21,847 --> 01:35:23,265
Het is haar gelukt.

1167
01:35:24,600 --> 01:35:25,851
Het is haar gelukt.

1168
01:35:27,477 --> 01:35:28,687
Wat doe jij hier?

1169
01:35:28,770 --> 01:35:31,273
Ik kom je meenemen
voor het te laat is.

1170
01:35:31,732 --> 01:35:34,026
Nee, hou op.
-Laat haar los.

1171
01:35:34,109 --> 01:35:38,405
Jij bent de reden van deze ellende.
Ze bleef om een hopeloos geval te helpen.

1172
01:35:38,488 --> 01:35:41,742
Als ze nu niet mee naar huis gaat,
kan ze alles verliezen. Kom mee.

1173
01:35:41,825 --> 01:35:44,494
Wacht, is dat waar?
-Jij bent geen hopeloos geval.

1174
01:35:44,578 --> 01:35:46,622
Laat me los.
-Geen sprake van.

1175
01:35:46,705 --> 01:35:50,250
Laat los.
-Je mag m'n toverstokje niet afpakken.

1176
01:35:55,380 --> 01:35:58,759
Eleanor Fay Bloomingbottom.

1177
01:36:00,302 --> 01:36:02,471
Ze hoeven m'n tweede naam niet te weten.

1178
01:36:02,554 --> 01:36:04,723
Kom ogenblikkelijk hier.

1179
01:36:05,265 --> 01:36:07,518
Deze ellende is nou precies...

1180
01:36:07,601 --> 01:36:10,479
...waarom goede feeën
zich aan de regels moeten houden.

1181
01:36:11,563 --> 01:36:14,816
En jij bent geen goede fee.

1182
01:36:17,444 --> 01:36:18,904
We gaan naar huis.

1183
01:36:30,040 --> 01:36:31,041
Wat?

1184
01:36:31,875 --> 01:36:34,044
Ik ben wel een goede fee.

1185
01:36:34,127 --> 01:36:37,464
Want wat goede feeën doen,
is helpen.

1186
01:36:38,340 --> 01:36:41,051
Dat deed ik. Ik hielp Jane.

1187
01:36:45,013 --> 01:36:47,015
Jane was niet de opdracht.

1188
01:36:48,058 --> 01:36:52,604
En zelfs als ze dat wel was,
dan zijn er geen opdrachten meer.

1189
01:36:52,688 --> 01:36:57,734
Mackenzie was de laatste.
En ik zie geen jurk of een prins.

1190
01:36:58,193 --> 01:37:01,363
En ze is ook niet
lang en gelukkig geworden.

1191
01:37:01,446 --> 01:37:04,491
Jij hebt het Moederland niet gered.

1192
01:37:05,117 --> 01:37:07,703
Jij hebt alleen maar gefaald.

1193
01:37:13,667 --> 01:37:16,378
Dat is niet waar.
-Pardon?

1194
01:37:16,461 --> 01:37:21,258
Eleanor, is het verplicht
dat mijn ware liefde een prins moet zijn?

1195
01:37:21,341 --> 01:37:25,137
Nee, volgens mij niet.
-Dat is mooi.

1196
01:37:25,220 --> 01:37:27,222
Mia, Jane.

1197
01:37:28,432 --> 01:37:30,392
Dan zijn dit mijn ware liefdes.

1198
01:37:30,809 --> 01:37:34,605
En jij hebt niet gefaald. Jij hielp me
herinneren hoe ik gelukkig moet leven.

1199
01:37:36,273 --> 01:37:39,693
Maar dat is niet lang en gelukkig.
-O nee?

1200
01:37:40,944 --> 01:37:44,740
Vier jaar geleden
dacht ik dat mijn verhaal uit was.

1201
01:37:44,823 --> 01:37:47,910
Maar Eleanor liet me zien
dat dat niet zo was.

1202
01:37:49,203 --> 01:37:50,746
Zo werkt het niet.

1203
01:37:50,829 --> 01:37:52,915
Dan moet dat veranderen.

1204
01:37:53,624 --> 01:37:56,251
Wij vinden dat liefde er op
een bepaalde manier hoort uit te zien.

1205
01:37:56,668 --> 01:37:59,755
Een prins, een kasteel, een japon.

1206
01:38:00,964 --> 01:38:06,637
We zitten verstrikt in 'n sprookje terwijl
de echte wereld veel meer te bieden heeft.

1207
01:38:11,058 --> 01:38:15,187
In plaats van mensen vertellen
hoe ware liefde eruit hoort te zien...

1208
01:38:15,354 --> 01:38:17,189
...kunnen we beter naar hen luisteren.

1209
01:38:18,398 --> 01:38:20,817
Mia, wie is jouw ware liefde?

1210
01:38:21,485 --> 01:38:23,529
Mogen het er meer dan een zijn?
-Waarom niet?

1211
01:38:23,612 --> 01:38:26,823
Mama, Jane en ook tante Paula.

1212
01:38:29,409 --> 01:38:30,410
Jongens, toch.

1213
01:38:32,996 --> 01:38:36,750
Wie is jullie ware liefde? Vertel 't
niet alleen aan mij, maar aan elkaar.

1214
01:38:36,834 --> 01:38:37,835
Jullie?

1215
01:38:39,378 --> 01:38:40,587
Wij?
-Ja.

1216
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Ik hou van je, oma.

1217
01:38:45,801 --> 01:38:46,885
En jullie?

1218
01:38:49,805 --> 01:38:51,598
We houden van je, Jonah.

1219
01:38:54,226 --> 01:38:56,019
En jij, Hugh Prince...

1220
01:38:56,854 --> 01:38:58,230
...wat betekent liefde voor jou?

1221
01:38:58,313 --> 01:38:59,982
Voor mij?

1222
01:39:00,774 --> 01:39:02,985
Juist, ja. Liefde.

1223
01:39:03,068 --> 01:39:08,323
Liefde is... Ja, liefde.
Liefde is iets prachtigs.

1224
01:39:09,575 --> 01:39:12,244
Nee, liefde betekent...

1225
01:39:13,620 --> 01:39:14,955
Ik hou van je, papa.

1226
01:39:15,455 --> 01:39:18,792
...jezelf verkleden als een koloniale
soldaat omdat je je zoon mist.

1227
01:39:19,710 --> 01:39:23,755
En soms betekent liefde gewoon
iemands oprit sneeuwvrij maken.

1228
01:39:27,134 --> 01:39:29,219
Die begreep ik niet helemaal.

1229
01:39:30,929 --> 01:39:33,849
Liefde bestaat in zoveel vormen, Moira.

1230
01:39:35,267 --> 01:39:36,602
Waarom zien wij dat niet?

1231
01:39:37,186 --> 01:39:39,855
Eleanor heeft mijn leven
niet gerepareerd met magie.

1232
01:39:39,938 --> 01:39:42,149
Ze liet me zien hoe ik het zelf kon doen.

1233
01:39:44,902 --> 01:39:46,361
Zo kunnen we ze helpen.

1234
01:39:51,450 --> 01:39:53,035
Dit is een dag die ik niet verwacht had.

1235
01:40:01,210 --> 01:40:03,837
Je hebt het goed gedaan.

1236
01:40:04,922 --> 01:40:05,923
Ik heb het goed gedaan.

1237
01:40:09,635 --> 01:40:13,138
Misschien wordt het tijd
dat we het boek herschrijven.

1238
01:40:13,222 --> 01:40:16,016
We gaan naar huis
om wat goede feeën te redden.

1239
01:40:17,476 --> 01:40:19,394
Bedankt voor alles.

1240
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
Bedankt.

1241
01:40:24,149 --> 01:40:26,735
Wees een goede fee.
-Doe ik.

1242
01:40:40,415 --> 01:40:41,416
Dag.

1243
01:40:48,841 --> 01:40:51,301
Toverstok omhoog.

1244
01:40:58,058 --> 01:40:59,101
Wat?

1245
01:41:24,084 --> 01:41:25,961
Gary.

1246
01:41:26,670 --> 01:41:28,922
EINDE

1247
01:41:29,047 --> 01:41:33,010
Wacht. We zijn nog niet klaar.

1248
01:41:34,845 --> 01:41:37,806
Goedemorgen, Moederland.

1249
01:41:38,307 --> 01:41:41,518
Nee, ik vind niet dat ik schreeuw.
Ogenblikje.

1250
01:41:42,144 --> 01:41:45,898
Laten we de dag beginnen
met iets swingends.

1251
01:41:46,481 --> 01:41:47,482
Vooruit maar.

1252
01:41:49,234 --> 01:41:54,114
Ik zei dat dit geen sprookje was,
maar dat was niet helemaal waar.

1253
01:41:54,615 --> 01:41:57,409
Uiteindelijk beleefde Eleanor
dat van haar.

1254
01:41:57,492 --> 01:42:00,871
Maar het was niet
zoals ze het gelezen had.

1255
01:42:00,954 --> 01:42:03,165
En dat was maar goed ook.

1256
01:42:03,248 --> 01:42:06,210
We waren niet alleen oud,
maar ook ouderwets geworden.

1257
01:42:06,835 --> 01:42:09,087
Er zullen er zijn die gaan zeggen:

1258
01:42:09,880 --> 01:42:12,883
Ik heb mijn hele leven
in sprookjes geloofd.

1259
01:42:13,425 --> 01:42:16,428
En nu geloof ik er meer dan ooit in.

1260
01:42:17,304 --> 01:42:20,057
Alleen zijn ze er
in verschillende vormen en maten.

1261
01:42:20,265 --> 01:42:23,435
Net als wij. En dankzij onze nieuwe
gepatenteerde benadering...

1262
01:42:23,519 --> 01:42:27,773
...van 'vergeet nog lang, leef gewoon
gelukkig', hebben we het druk.

1263
01:42:27,856 --> 01:42:32,486
Eleanor, toverstok omhoog.
Er is nog veel te doen.

1264
01:42:33,987 --> 01:42:35,239
Feeën...

1265
01:42:45,123 --> 01:42:46,208
DE VREUGDEVOLLE
GOEDE FEE

1266
01:49:32,239 --> 01:49:34,241
Vertaling: Frank Bovelander



