1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,006 --> 00:00:52,427
Glæden ved at være en god fe

4
00:01:01,144 --> 00:01:06,483
Der var engang
et magisk sted kaldet Moderlandet, -

5
00:01:07,651 --> 00:01:13,073
- hvor de gode feer boede
og lærte alt om at være gode feer.

6
00:01:13,240 --> 00:01:17,077
Bla, bla, bla.
Alle kender den smøre.

7
00:01:17,244 --> 00:01:19,538
Det er ikke et almindeligt eventyr.

8
00:01:19,705 --> 00:01:25,169
Eventyr slutter med "de levede lykkeligt
til deres dages ende". Der begynder vi.

9
00:01:25,335 --> 00:01:29,256
Godmorgen, Moderland!

10
00:01:30,132 --> 00:01:33,844
Det er snart weekend.
I ved, hvad det betyder.

11
00:01:34,386 --> 00:01:39,933
Snup et græskar, løft tryllestaven,
find glasskoene frem, -

12
00:01:40,100 --> 00:01:43,729
- og fest igennem,
som var det 1699.

13
00:01:43,896 --> 00:01:47,691
Jeg sparker festen i gang
med alles yndlingshit.

14
00:01:54,615 --> 00:01:59,203
Jeg hedder Agnes.
Jeg er 172 år gammel. Mindst.

15
00:01:59,369 --> 00:02:01,747
Og jeg er helt med på beatet.

16
00:02:02,372 --> 00:02:08,170
Derfor er jeg blevet dj her
og behøver ikke komme til timerne.

17
00:02:08,337 --> 00:02:12,174
Men det skal ikke handle om mig.
Det her er Eleanors historie.

18
00:02:13,383 --> 00:02:15,594
Hun er Moderlandets yngste felærling.

19
00:02:16,261 --> 00:02:20,599
Den eneste, der har søgt optagelse
i flere årtier.

20
00:02:21,433 --> 00:02:25,687
Hun vil bare have eksamensbevis på,
at hun er en ægte god fe, -

21
00:02:25,854 --> 00:02:29,733
- og se sit navn i bogen
ved siden af alle de store.

22
00:02:29,900 --> 00:02:32,819
Det er hende der i lyserødt,
helt uden venner.

23
00:02:36,907 --> 00:02:38,408
Så har vi balladen.

24
00:02:39,117 --> 00:02:41,995
Det her er Moira, skolens rektor.

25
00:02:42,162 --> 00:02:45,749
Hun skrev bogen om
at være en god fe. Bogstavelig talt.

26
00:02:45,916 --> 00:02:48,418
Skal vi åbne vores lærebøger?

27
00:02:49,628 --> 00:02:54,091
Hun har harpet løs om
den samme gamle opskrift i århundreder.

28
00:02:54,258 --> 00:02:56,760
I går så vi på trin et.

29
00:02:56,927 --> 00:02:59,012
Vidste du ikke, der var en opskrift?

30
00:02:59,179 --> 00:03:00,556
Sig sammen med mig:

31
00:03:00,722 --> 00:03:05,769
Et funklende skrud
visker panderynken ud.

32
00:03:19,741 --> 00:03:20,826
Det er som altid.

33
00:03:21,451 --> 00:03:24,872
Når I kan trylle kjolen frem,
er I på vej til trin to.

34
00:03:25,038 --> 00:03:28,667
- Og det er?
- At finde ægte kærlighed.

35
00:03:28,834 --> 00:03:30,294
Korrekt.

36
00:03:30,460 --> 00:03:33,589
Når kjolen og den ægte kærlighed
er på plads, -

37
00:03:34,256 --> 00:03:37,759
- går vi til trin tre. Og det er?

38
00:03:37,926 --> 00:03:39,553
- Tag mig.
- Hvem ved det?

39
00:03:40,512 --> 00:03:41,930
- Ingen?
- Jeg ved det.

40
00:03:42,097 --> 00:03:43,724
- Dig?
- Min arm er træt.

41
00:03:43,891 --> 00:03:46,977
Ingen andre? Hvem som helst.

42
00:03:47,519 --> 00:03:48,896
- Må jeg ikke nok?
- Jo.

43
00:03:48,979 --> 00:03:51,940
- At leve lykkeligt til deres dages ende.
- Ja.

44
00:03:53,275 --> 00:03:58,864
Skal vi tage den opskrift igen?
Kan vi ikke lave noget andet i dag?

45
00:04:00,616 --> 00:04:04,077
Nej. For vi laver aldrig rigtig noget.

46
00:04:06,163 --> 00:04:09,082
Så er det nok! Så er det nok!

47
00:04:09,249 --> 00:04:15,339
Og nu har vi for alvor balladen.
Man skal ikke sætte sig op mod Moira.

48
00:04:15,506 --> 00:04:19,760
Trin tre er
"at leve lykkeligt til deres dages ende".

49
00:04:20,511 --> 00:04:23,555
- Det sker bare.
- Ja, det gør.

50
00:04:24,431 --> 00:04:25,557
Det er trin tre.

51
00:04:26,308 --> 00:04:31,355
Jeg kan godt hjælpe dig med lektierne.
Jeg kan altid, nat og dag.

52
00:04:31,939 --> 00:04:34,107
Det er ikke så svært.

53
00:04:34,274 --> 00:04:39,905
Denne opskrift har været hjørnestenen
i de gode feers arbejde til alle tider, -

54
00:04:40,072 --> 00:04:42,741
- fordi den virker.

55
00:04:42,908 --> 00:04:47,371
Hvis den virker, hvorfor er alt her
så ved at falde fra hinanden?

56
00:04:48,497 --> 00:04:54,086
Alle ved, at folk ikke længere tror på
at leve lykkeligt til deres dages ende.

57
00:04:55,921 --> 00:04:57,798
Ja, lige bortset fra Eleanor.

58
00:04:57,965 --> 00:05:02,261
Og hun bliver aldrig en god fe.
Det sagde du da selv.

59
00:05:04,972 --> 00:05:07,099
Hvornår var nogen sidst på en opgave?

60
00:05:10,519 --> 00:05:13,647
Er der ingen opgaver,
er der ingen gode feer.

61
00:05:13,814 --> 00:05:18,110
Hvornår har du tænkt dig
at indrømme over for hende og os, -

62
00:05:18,277 --> 00:05:20,779
- at du snart lukker skolen, -

63
00:05:20,946 --> 00:05:24,032
- og at vi skal omskoles til tandfeer?

64
00:05:26,285 --> 00:05:27,536
Hvad?

65
00:05:27,703 --> 00:05:30,205
I det øjeblik indså Eleanor, -

66
00:05:30,372 --> 00:05:35,460
- at hun aldrig ville blive en god fe
uden en opgave.

67
00:05:36,753 --> 00:05:40,507
I mine ører lød det ikke så slemt
at være tandfe.

68
00:05:40,674 --> 00:05:44,386
Man har kun natarbejde
og har altid lidt småpenge på lommen.

69
00:05:45,304 --> 00:05:49,349
Men Eleanor ville ikke opgive sin drøm.

70
00:05:49,516 --> 00:05:52,728
Hun skulle bare have én opgave.

71
00:05:53,645 --> 00:05:56,940
Og omkring 40-50 års yderligere træning.

72
00:06:03,906 --> 00:06:05,824
Der må være noget herinde.

73
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Gid jeg kunne svæve.

74
00:06:09,912 --> 00:06:11,580
Ikke noget her.

75
00:06:11,914 --> 00:06:13,832
Ikke noget der. Ikke noget her?

76
00:06:14,750 --> 00:06:16,001
Ingenting!

77
00:06:16,168 --> 00:06:18,420
Okay, jeg giver op.

78
00:06:18,587 --> 00:06:21,715
Men netop som hun troede,
alt var tabt ...

79
00:06:23,383 --> 00:06:24,968
Vent. Hvad?

80
00:06:25,260 --> 00:06:26,929
Kom nu.

81
00:06:28,430 --> 00:06:29,973
Ja!

82
00:06:30,098 --> 00:06:33,143
Kære gode fe.
Jeg hedder Mackenzie Walsh.

83
00:06:33,727 --> 00:06:38,190
Og jeg bor på Hawkins Street 8566
i Boston. I USA.

84
00:06:38,357 --> 00:06:39,942
Jeg har brug for hjælp.

85
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
Jeg er okay.

86
00:06:46,573 --> 00:06:52,412
ET FE-EVENTYR

87
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
Jeg ønsker mig selvfølgelig
fred i verden, -

88
00:07:04,842 --> 00:07:07,761
- men der er også
en dreng i min klasse, -

89
00:07:07,928 --> 00:07:11,139
- som er den sødeste på hele skolen.

90
00:07:11,306 --> 00:07:14,101
Mit højeste ønske er,
at han får øje på mig.

91
00:07:14,268 --> 00:07:16,562
Kan du få det til at gå i opfyldelse?

92
00:07:17,145 --> 00:07:18,522
Tandbørste.

93
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
Natkjole. Bøger.

94
00:07:24,027 --> 00:07:25,153
Halløjsa!

95
00:07:26,113 --> 00:07:29,867
- Hvor skal du hen?
- Hvad? Jeg skal da ikke nogen steder.

96
00:07:30,033 --> 00:07:33,704
Hvis jeg skulle rejse,
ville jeg tage mine bøger med.

97
00:07:33,871 --> 00:07:35,247
Og min tandbørste.

98
00:07:36,248 --> 00:07:39,585
Og ekstra underbukser.
Sådan der.

99
00:07:39,751 --> 00:07:41,920
Og min reservetryllestav.

100
00:07:42,087 --> 00:07:44,840
Gør jeg måske det? Nej da.

101
00:07:45,007 --> 00:07:49,011
Jeg ved, hvad du laver, Eleanor.
Bare ikke hvorfor.

102
00:07:52,806 --> 00:07:56,059
- Kan du holde på en hemmelighed?
- Jeg er selv en.

103
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
Jeg var i opgaverummet.

104
00:07:57,644 --> 00:08:01,690
Hvorfor? Det er tomt.
Det er derfor, de lukker skolen.

105
00:08:01,857 --> 00:08:04,818
Det er ikke helt tomt.
Jeg fandt en opgave.

106
00:08:04,985 --> 00:08:06,945
Det er da løgn!

107
00:08:08,280 --> 00:08:09,281
Se her.

108
00:08:10,991 --> 00:08:13,160
Mackenzie Walsh på ti år.

109
00:08:13,327 --> 00:08:15,829
Jeg vil hjælpe pigen
og redde Moderlandet -

110
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
- ved at bevise,
at folk stadig har brug for gode feer.

111
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
Der er pep i dig, min pige.

112
00:08:22,503 --> 00:08:26,798
Men selv hvis hun har brug for en god fe,
er du jo ikke færdiguddannet.

113
00:08:26,965 --> 00:08:30,052
Det bliver jeg aldrig,
hvis Moderlandet lukker.

114
00:08:30,219 --> 00:08:34,598
Jeg ved ikke alt.
Men jeg ved, jeg kan klare det her.

115
00:08:35,974 --> 00:08:41,021
jeg var født til
at være en god fe

116
00:08:41,188 --> 00:08:43,941
det står skrevet
i mit hjerte

117
00:08:45,567 --> 00:08:48,695
Du ved godt, du ikke må synge.
Det har vi talt om.

118
00:08:48,862 --> 00:08:51,114
Du vil savne min sang, når jeg er væk.

119
00:08:51,240 --> 00:08:55,160
Tro mig, der er værre skæbner
end at blive en tandfe.

120
00:08:55,327 --> 00:08:58,705
Moira er ikke glad for feer,
der tager ud på egen hånd.

121
00:08:58,872 --> 00:09:03,460
Hvis hun finder ud af, du er væk,
kan hun lukke portalen -

122
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
- eller tage din magi fra dig.

123
00:09:06,421 --> 00:09:10,175
Sig ikke sådan noget.
Jeg er nødt til at gøre det her.

124
00:09:10,342 --> 00:09:15,347
Nå, jamen hvis du tager afsted,
skal du kunne finde væk herfra.

125
00:09:30,863 --> 00:09:31,864
Okay.

126
00:09:36,827 --> 00:09:38,579
Du må hellere skynde dig.

127
00:09:38,745 --> 00:09:42,791
Du har kun et par dage,
inden Moira lukker skolen.

128
00:09:44,293 --> 00:09:47,254
- Tak, Agnes.
- Giv den en på skallen, min pige.

129
00:09:47,421 --> 00:09:51,383
Agnes, om alt går vel,
behøver ingen komme til skade.

130
00:09:52,968 --> 00:09:54,052
Farvel.

131
00:10:14,573 --> 00:10:18,368
Jeg kan godt, jeg kan godt.
Jeg kan godt.

132
00:10:22,456 --> 00:10:24,041
Jeg kan ikke det her.

133
00:10:44,436 --> 00:10:45,854
Flot klaret.

134
00:11:48,959 --> 00:11:53,005
Og de siger, man først må lære
portalkrydsning på sidste år.

135
00:11:55,299 --> 00:11:57,176
Du gode fe!

136
00:12:04,850 --> 00:12:07,728
Hej, venner. Hvilken vej til USA?

137
00:12:07,895 --> 00:12:10,564
Øst? Vest? Begge retninger?

138
00:12:12,357 --> 00:12:14,151
Græskar! Hurra!

139
00:12:16,028 --> 00:12:17,738
Godt så.

140
00:12:19,031 --> 00:12:20,782
En karet lige på trapperne.

141
00:12:36,006 --> 00:12:37,174
Åh nej!

142
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Ikke den store!

143
00:12:48,227 --> 00:12:51,563
Der må findes bedre måder
at rejse på.

144
00:13:24,304 --> 00:13:26,473
Hallo. Hallo!

145
00:13:27,641 --> 00:13:28,684
Er du okay?

146
00:13:30,811 --> 00:13:32,271
Du må ikke sove her.

147
00:13:32,437 --> 00:13:35,232
Hvorfor ikke?
Er her da drager? Onde feer?

148
00:13:36,316 --> 00:13:37,901
Det kan vi godt kalde det.

149
00:13:40,863 --> 00:13:44,199
Din karet
må have krævet et enormt græskar.

150
00:13:44,366 --> 00:13:48,787
- Hvor mange lakajer er der i den?
- Ingen. Bare mig.

151
00:13:49,329 --> 00:13:50,372
Beth.

152
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Beth. Du er da ustyrlig morsom.

153
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
Alle ved, at kvinder ikke kører selv.
Det er det, vi har mus til.

154
00:14:01,925 --> 00:14:04,595
- Er du på stoffer, min ven?
- Nej da.

155
00:14:06,138 --> 00:14:09,183
- Hvad er stoffer?
- Du milde. Det betyder ja.

156
00:14:10,309 --> 00:14:13,770
- Har du en, du kan kontakte?
- Min værelseskammerat.

157
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Agnes!

158
00:14:15,856 --> 00:14:18,483
Agnes! Agnes?

159
00:14:19,860 --> 00:14:22,154
Hun læser nok meddelelser op.

160
00:14:22,321 --> 00:14:25,616
Jeg sender en fugl med beskeden,
når jeg er i Boston.

161
00:14:25,782 --> 00:14:27,826
- Skal du dertil?
- Ja.

162
00:14:27,993 --> 00:14:31,038
Jeg skal finde
min fremtidige ven, Mackenzie Walsh.

163
00:14:31,205 --> 00:14:36,210
Hun bor i Boston, Massachusetts.
I USA.

164
00:14:36,376 --> 00:14:39,630
- Vi ser, hvad vi kan finde.
- Godt. Du har et kort.

165
00:14:40,422 --> 00:14:43,050
Siri, find Mackenzie Walsh.

166
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Her er, hvad jeg har fundet.

167
00:14:45,552 --> 00:14:48,138
Hvem sagde det?
Er der en ånd inde i den?

168
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Du må ikke svare.

169
00:14:49,765 --> 00:14:54,978
Okay. Vi må hellere få dig hen
til din ven så hurtigt som muligt.

170
00:14:55,145 --> 00:14:57,272
Heldigvis skal jeg den vej.

171
00:15:20,629 --> 00:15:22,923
Velkommen til bønnernes by.

172
00:15:24,383 --> 00:15:26,760
Jeg sagde: "Jeg vil ikke være tandfe."

173
00:15:26,927 --> 00:15:30,764
Jeg faldt for en tandfe
til Burning Man-festivalen i 2004.

174
00:15:30,931 --> 00:15:32,850
De dur ikke.

175
00:15:33,016 --> 00:15:36,019
Der bør være en Mackenzie Walsh derinde.

176
00:15:37,104 --> 00:15:38,397
Tak for alt.

177
00:15:43,235 --> 00:15:46,321
- Tag den her.
- Tak.

178
00:15:46,488 --> 00:15:49,116
Skal jeg ikke lave en balkjole til dig?

179
00:15:49,283 --> 00:15:53,579
- Nej. Jeg har et par stykker omme bagi.
- Gudskelov.

180
00:15:53,745 --> 00:15:54,746
Farvel.

181
00:16:07,759 --> 00:16:10,470
Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, -

182
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
- at dine forældre
ikke var dine rigtige forældre?

183
00:16:13,765 --> 00:16:18,061
Det dilemma står to mænd med,
og de er begge her fra Massachusetts.

184
00:16:18,228 --> 00:16:22,441
De blev forbyttet som spædbørn
og genforenet med familien 20 år senere.

185
00:16:22,608 --> 00:16:26,111
De fandt senere ud af,
at de alligevel ikke var forbyttet.

186
00:16:26,278 --> 00:16:30,073
Men aftenens tophistorie
er fra Essex, -

187
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
- hvor folk er chokerede og forvirrede.

188
00:16:33,702 --> 00:16:37,080
Se lige dette barbariske syn.

189
00:16:37,623 --> 00:16:42,920
Politiet har ingen motiver for
hærværket mod græskarmarken, -

190
00:16:43,086 --> 00:16:45,964
- men tror,
at lokale spøgefugle står bag.

191
00:16:46,131 --> 00:16:49,343
Gid disse oppustelige fugleskræmsler
kunne tale.

192
00:16:49,510 --> 00:16:54,640
- Tilbage til dig, Barb.
- Tak for den eksplosive opdatering, Hugh.

193
00:16:54,806 --> 00:17:00,354
Vi er tilbage om lidt med nyt om en seng,
der blev leveret fra en stige i Dedham.

194
00:17:00,521 --> 00:17:05,817
Send en sms med den særeste ting,
du har set komme op ad en stige.

195
00:17:06,443 --> 00:17:08,820
- Du må ikke være her!
- Helt ærligt!

196
00:17:10,822 --> 00:17:13,158
Var det tophistorien?

197
00:17:13,325 --> 00:17:16,537
Mødelokalet! Nu!

198
00:17:16,787 --> 00:17:18,580
Hvad laver du her?

199
00:17:18,747 --> 00:17:21,917
Jeg leder efter en trist pige,
Mackenzie Walsh.

200
00:17:22,084 --> 00:17:25,629
Kikset frisure,
rødhåret, ligner lidt en gal nisse.

201
00:17:26,463 --> 00:17:30,676
Kelly i Brookline har sendt en mail.
Hun så engang en and på en stige.

202
00:17:30,843 --> 00:17:34,763
- Det vil jo ryste medieverdenen.
- Mack, du har en gæst.

203
00:17:36,473 --> 00:17:39,351
- Jeg leder efter Mackenzie Walsh.
- Det er mig.

204
00:17:40,394 --> 00:17:44,481
Murray, tjep, tjep.
Jeg lovede børnene at lave aftensmad.

205
00:17:44,648 --> 00:17:48,652
Så er det nok din datter, jeg søger.
Hvor finder jeg hende?

206
00:17:50,112 --> 00:17:52,281
Er du verdens dovneste kidnapper?

207
00:17:53,073 --> 00:17:57,119
Hvorfor skulle jeg sige, hvor mit barn er?
Er det en joke?

208
00:17:58,370 --> 00:18:00,831
Der er vist sket en misforståelse.

209
00:18:00,998 --> 00:18:04,710
Jeg søger Mackenzie Walsh,
der bor på Hawkins Street 8566.

210
00:18:05,711 --> 00:18:10,090
- Hvor kender du min gamle adresse fra?
- Din gamle ...

211
00:18:10,924 --> 00:18:14,094
Nej. Nej, nej, nej.

212
00:18:14,261 --> 00:18:16,096
Det kan ikke være dig. Du er ...

213
00:18:16,263 --> 00:18:18,223
... gammel. Så gammel.

214
00:18:18,390 --> 00:18:23,896
Det er en katastrofe. En på din alder
har jo allerede fået alle ønsker opfyldt.

215
00:18:24,062 --> 00:18:27,065
Ja, jeg har da et drømmeliv.
Hvem er du?

216
00:18:27,900 --> 00:18:31,320
- Jeg hedder Eleanor. Jeg er din gode fe.
- Vagt.

217
00:18:31,486 --> 00:18:34,364
Jeg vil lade dig leve lykkeligt
til dine dages ende.

218
00:18:34,531 --> 00:18:36,033
Du vil med i programmet.

219
00:18:36,200 --> 00:18:39,411
Er du fra en datingapp
eller sådan noget?

220
00:18:39,578 --> 00:18:43,498
- Jeg er faktisk fra Moderlandet.
- Det har jeg aldrig hørt om.

221
00:18:43,665 --> 00:18:44,958
- Vagt.
- Mack!

222
00:18:45,125 --> 00:18:49,087
- Grant siger, du skal komme. Nu.
- Jeg skal til møde.

223
00:18:49,254 --> 00:18:52,591
Find på noget mere originalt
end at spille god fe, -

224
00:18:52,758 --> 00:18:55,219
- så kan du bruges
til valentinsdag.

225
00:18:55,385 --> 00:18:57,638
- Jeg spiller ikke. Jeg er ...
- Der.

226
00:18:57,804 --> 00:18:58,931
- Frue?
- Lakajer?

227
00:18:59,097 --> 00:19:02,809
Okay, der er friske seertal,
og de er ikke pæne.

228
00:19:02,976 --> 00:19:07,105
- Vi er stadig ... Hvordan læser man den?
- Vi er på en femteplads.

229
00:19:07,272 --> 00:19:10,359
Altså nummer fem?
Der er kun fire nyhedsprogrammer.

230
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
Jeg kan skifte
til en anden spraytannuance.

231
00:19:13,695 --> 00:19:18,075
Nej, siden vi skiftede sidst, går du
rent ind hos teenagepiger og eneboere.

232
00:19:18,242 --> 00:19:22,246
Det er jer andre, der skal oppe jer.
Især jer to!

233
00:19:22,412 --> 00:19:26,583
Helt ærligt! "Politiet tror,
spøgefugle sprængte græskar i luften."

234
00:19:26,750 --> 00:19:28,794
Det lokker ikke seere til.

235
00:19:28,961 --> 00:19:35,467
Men "politiet udelukker heksekunster
i mystisk græskarkultmassakre"?

236
00:19:35,634 --> 00:19:37,010
Det er en historie!

237
00:19:37,177 --> 00:19:41,682
Jeg er altså hendes gode fe.
Vil I se min tryllestav?

238
00:19:41,849 --> 00:19:43,350
I så, hvad Dave gjorde.

239
00:19:43,517 --> 00:19:47,896
Dave glemte os i 12 minutter efter
reklamerne, og ingen bemærkede det.

240
00:19:48,063 --> 00:19:51,149
Nej. Dave fik folk til at tale om os.

241
00:19:51,316 --> 00:19:56,446
- Kan vi ikke stræbe højere?
- Kan du måske gøre det bedre?

242
00:19:56,989 --> 00:20:00,993
I morgen spilles det store opgør
Bruins mod Golden Knights.

243
00:20:01,159 --> 00:20:03,120
Dave, du dækker kampen.

244
00:20:03,287 --> 00:20:08,500
Og I to dækker fansene ude på pladsen.
Hvordan vil I få folk til at tale om os?

245
00:20:08,667 --> 00:20:12,171
I stedet for fans på pladsen
kunne vi lave et indslag om, -

246
00:20:12,337 --> 00:20:15,048
- at holdet donerer frakker til hjemløse.

247
00:20:15,132 --> 00:20:19,178
Hvad hedder du? Lige meget.
Du er kedelig. Du keder mig.

248
00:20:20,179 --> 00:20:23,932
Se ham lige. 2008 ringede
og vil have sin frisure tilbage.

249
00:20:24,516 --> 00:20:28,729
Hans hår får faktisk god feedback.
Og hans ansigt og hans smil.

250
00:20:30,230 --> 00:20:33,734
Giv dit hoved et klap på skulderen.
Godt gået, hoved.

251
00:20:34,610 --> 00:20:39,031
- Hun skulle på den lukkede.
- Jeg lukker op for alles drømme!

252
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
Vi filmer nogle,
der laver mad på p-pladsen, -

253
00:20:45,454 --> 00:20:48,415
- og kører med:
"Er der salmonella blandt fansene?"

254
00:20:48,582 --> 00:20:51,710
- Fortsæt.
- Eller ansigtsmaling.

255
00:20:52,336 --> 00:20:56,548
Den, fansene bruger.
"Forgifter den fansene?" Se med kl. 11.

256
00:20:56,715 --> 00:20:59,635
- Den er ikke giftig.
- Det fortæller vi kl. 11.

257
00:21:00,052 --> 00:21:02,888
Godt. Det stinker ikke ret meget.

258
00:21:03,055 --> 00:21:05,891
I skal fokusere på
det vigtigste, okay?

259
00:21:06,058 --> 00:21:10,354
Fjerdepladsen. Okay?
Undskyld, holder vi på dig?

260
00:21:10,521 --> 00:21:15,150
Du løber da ingen vegne, før du har
redigeret græskarfadæsen til aftenfladen.

261
00:21:16,193 --> 00:21:17,236
Tak.

262
00:21:19,905 --> 00:21:22,324
Skal det være ansigtsmaling og salmonella?

263
00:21:22,491 --> 00:21:25,911
- Det kunne også være kolibakterier.
- Jeg mener det.

264
00:21:26,078 --> 00:21:30,123
Hvis vi fandt inspirerende historier,
kunne vi få succes.

265
00:21:30,290 --> 00:21:32,209
Jeg må ikke blive fyret.

266
00:21:41,093 --> 00:21:42,094
Det er mig igen!

267
00:21:43,262 --> 00:21:46,348
- Det er mig, Eleanor.
- Det her er lidt ...

268
00:21:46,515 --> 00:21:48,976
- Jeg er din gode fe.
- Hold dig væk!

269
00:21:49,142 --> 00:21:53,021
Jeg ved, hvad du tænker. Og ja,
de fleste gode feer er ældre.

270
00:21:53,188 --> 00:21:55,899
Se bort fra min unge alder.

271
00:21:56,066 --> 00:21:59,361
Jeg har gåpåmod,
som kan få os meget langt.

272
00:21:59,528 --> 00:22:01,864
- Jeg ringer til politiet.
- Se her.

273
00:22:02,948 --> 00:22:05,450
Nej, det må du ikke!
Jeg har børn.

274
00:22:22,551 --> 00:22:25,971
- Hvad skete der?
- Jeg gik efter en balkjole.

275
00:22:26,138 --> 00:22:29,433
Jeg har gjort det bedre før.
Men den passer til vejret.

276
00:22:30,142 --> 00:22:33,604
Åh gud, nu sker det.
Jeg er ved at blive sindssyg.

277
00:22:33,770 --> 00:22:37,024
Pjat med dig.
Det er jo bare ... magi?

278
00:22:38,567 --> 00:22:41,320
Hold da op. Hvad er det, du har på?

279
00:22:41,486 --> 00:22:43,739
Ray, kan du se den her?

280
00:22:44,323 --> 00:22:45,824
Den er ret iøjnefaldende.

281
00:22:47,659 --> 00:22:48,702
Du ser hot ud.

282
00:22:49,578 --> 00:22:52,122
Det er sexchikane
på arbejdspladsen.

283
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
Jeg mente,
dit ansigt er helt svedigt.

284
00:22:55,459 --> 00:22:59,338
- Han kunne se den. Den er virkelig.
- Ja, selvfølgelig.

285
00:22:59,505 --> 00:23:03,258
Har du en karet her, eller skal vi
køre med en andens græskar?

286
00:23:04,426 --> 00:23:08,013
Det er Grant. Min chef.
Han må ikke se mig sådan her!

287
00:23:08,180 --> 00:23:12,559
- Hvorfor ikke?
- Fordi du puffede mig ind i en sovepose.

288
00:23:19,107 --> 00:23:21,318
- Tryk ikke på den.
- Hvad er det?

289
00:23:21,485 --> 00:23:23,987
- Vent.
- Hvem er det, der snakker?

290
00:23:26,281 --> 00:23:28,575
- Bare ...
- Det ligner mig!

291
00:23:28,742 --> 00:23:30,452
Ja. Okay, hør her.

292
00:23:30,619 --> 00:23:32,829
Jeg sætter dig af ved stationen, -

293
00:23:32,996 --> 00:23:37,584
- og så kan du tage en greyhound
hjem til, hvor du nu kommer fra.

294
00:23:37,751 --> 00:23:41,255
- Sagde du greyhound?
- Ja, en greyhoundbus.

295
00:23:41,421 --> 00:23:44,132
Forvandler de greyhounds til busser?

296
00:23:45,008 --> 00:23:50,097
De plejer kun at blive lakajer.
Men de er nok hurtigere end græskar.

297
00:23:50,264 --> 00:23:52,349
Okay, stop! Stop.

298
00:23:52,516 --> 00:23:56,937
- Har du ikke et sted, du kan tage hen?
- Nej, ikke her på egnen.

299
00:23:57,771 --> 00:24:01,942
Men de smukke prinser i smøgen sagde,
at jeg måtte være hos dem, -

300
00:24:02,109 --> 00:24:04,736
- hvis vi kunne dele synåle.

301
00:24:04,903 --> 00:24:05,988
Okay.

302
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
Godt. Her.

303
00:24:08,282 --> 00:24:13,036
- Tag de her penge, og køb noget mad.
- Tak. Jeg er meget sulten.

304
00:24:15,998 --> 00:24:19,293
- Det er hårdt og tyndt.
- Stop! Spyt ud!

305
00:24:20,294 --> 00:24:23,672
Nej, det er penge.
Så kan du finde et hotel.

306
00:24:23,839 --> 00:24:26,675
Jeg beklager, men du må gå nu.

307
00:24:28,677 --> 00:24:31,096
- Hvad ...
- Ud med dig.

308
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Vent.

309
00:24:35,142 --> 00:24:36,602
Hvad med dit højeste ønske?

310
00:24:36,768 --> 00:24:39,813
Mit højeste ønske?
Hvad snakker du om?

311
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
Kan du se?

312
00:24:52,826 --> 00:24:57,497
- Hvor har du det fra?
- Du sendte det jo, dengang du var ti år.

313
00:25:20,312 --> 00:25:24,650
Hvorfor gør vi holdt ved denne rønne?
Skal vi ikke til slottet?

314
00:25:24,816 --> 00:25:26,235
Det er mit slot.

315
00:25:26,401 --> 00:25:30,572
Ejendomme er nok meget dyrere
i Boston end i Moderlandet.

316
00:25:30,739 --> 00:25:33,075
Du kan blive her én nat.

317
00:25:36,828 --> 00:25:38,789
Min kjole hænger fast.

318
00:25:38,956 --> 00:25:40,832
Du skal ikke møde mine børn.

319
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
Kan du ikke trylle en iglo frem
til dig selv?

320
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
Et helt isslot?

321
00:25:47,297 --> 00:25:48,423
Gid jeg kunne.

322
00:25:53,512 --> 00:25:55,722
Putter du mig i fangehullet?

323
00:26:04,231 --> 00:26:05,941
Det er ikke et fangehul.

324
00:26:07,234 --> 00:26:08,819
Det er en kælder.

325
00:26:12,489 --> 00:26:16,118
- Bliv her, og vær stille.
- Jeg er med.

326
00:26:16,285 --> 00:26:18,954
- Få mig ud af den her.
- Nåh ja.

327
00:26:19,913 --> 00:26:21,248
Selvfølgelig.

328
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Nu sker det.

329
00:26:25,335 --> 00:26:28,964
En sjov historie.
Måske husker jeg ikke, hvordan man gør.

330
00:26:31,758 --> 00:26:33,177
Alle tiders.

331
00:26:36,471 --> 00:26:37,931
Beklager.

332
00:27:01,330 --> 00:27:03,707
her er den sang
man synger

333
00:27:03,874 --> 00:27:05,959
nede i fangehullet

334
00:27:07,586 --> 00:27:11,632
det er kælderfangehulssangen
man synger

335
00:27:12,382 --> 00:27:17,971
Politiet udelukker ikke heksekunster i
det, der nu kaldes græskarkultmassakren.

336
00:27:18,055 --> 00:27:23,519
Og nu til, hvordan man forvandler
en kogle til sin yndlingskendis.

337
00:27:23,685 --> 00:27:24,686
Hej, Bingo.

338
00:27:24,853 --> 00:27:27,689
Min yndlingskendis er Kogle Bryant.

339
00:27:27,856 --> 00:27:33,904
Senere afslører vi det sjove navn på
den nye chef for Neurologisk afdeling.

340
00:27:34,071 --> 00:27:36,365
Undskyld, jeg kommer for sent. Igen.

341
00:27:38,283 --> 00:27:41,453
Alle er stadig vågne og ser fjernsyn.

342
00:27:41,620 --> 00:27:47,417
Det toppes kun, hvis I fik pizza
til middag og ikke har lavet lektier.

343
00:27:47,626 --> 00:27:50,546
Det er,
som om du var her hele tiden.

344
00:27:50,712 --> 00:27:54,424
- Der var grøntsager på pizzaen.
- Vi spiste dem bare ikke.

345
00:27:54,591 --> 00:27:58,929
- Hvad er det, du har på?
- Det skulle bruges til en historie.

346
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Hvordan gik diktaten?

347
00:28:02,516 --> 00:28:04,476
- Jeg dumpede.
- Hvad?

348
00:28:04,643 --> 00:28:07,521
Jeg tog den med dig i aftes.
Du fik 100 % rigtige.

349
00:28:07,688 --> 00:28:11,233
Så ved du, at jeg ved det samme
som dem, der fik 12.

350
00:28:12,401 --> 00:28:13,485
I seng. Nu.

351
00:28:14,444 --> 00:28:15,946
- Godnat.
- Godnat.

352
00:28:16,113 --> 00:28:18,949
- Godnat, Bingo.
- Hej.

353
00:28:19,449 --> 00:28:20,909
- Hey.
- Mor.

354
00:28:21,076 --> 00:28:23,412
En kvinde svinger i et reb.

355
00:28:23,579 --> 00:28:26,832
Alle ved, hvordan det ender.
Har du haft en god dag?

356
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
Fin nok.

357
00:28:30,878 --> 00:28:33,380
Mr. Clancy vil give hende korsoloen.

358
00:28:33,547 --> 00:28:35,340
- Paula.
- Det er spændende.

359
00:28:35,507 --> 00:28:37,092
Du er ikke med i koret.

360
00:28:37,259 --> 00:28:41,013
Nej, men Kent Buckus er.
Han har fået kyssesyge.

361
00:28:41,180 --> 00:28:44,224
Nu er halvdelen af koret syge.
Også Kim Murphy.

362
00:28:44,391 --> 00:28:49,813
Så nu vil mr. Clancy have mig til
at synge Kims solo til næste uges optog.

363
00:28:49,980 --> 00:28:53,317
- Hvad for et optog?
- Det store juleoptog nede i byen.

364
00:28:53,567 --> 00:28:55,569
Sagde du, du ikke vil?

365
00:28:57,529 --> 00:28:59,656
Det vil jeg gøre. Det er en dum idé.

366
00:29:02,034 --> 00:29:04,077
Det er ikke en dum idé.

367
00:29:04,244 --> 00:29:08,415
Selvfølgelig vil de have dig.
Men der er en grund til, du ikke er med.

368
00:29:08,582 --> 00:29:10,959
Ja ja, fint nok.
Jeg går i seng.

369
00:29:11,502 --> 00:29:13,420
- Godnat, skat.
- Godnat.

370
00:29:13,587 --> 00:29:15,714
Godnat. Jeg elsker dig.

371
00:29:17,966 --> 00:29:22,221
Da Beyoncé var lille, opmuntrede
hendes mor hende nok præcis sådan.

372
00:29:27,100 --> 00:29:30,771
Hyperventilerede hun så meget
i 8. klasses talentshow, -

373
00:29:30,938 --> 00:29:34,441
- at hun besvimede og brækkede et ribben?
I 7. var det nældefeber.

374
00:29:34,608 --> 00:29:39,154
Hun kradsede, så hun fik betændelse
og skulle på hospitalet midt om natten.

375
00:29:39,321 --> 00:29:41,782
Hun havde nær fået blodforgiftning.

376
00:29:41,949 --> 00:29:45,911
Bliver du træt af at være tv-producer,
kan du holde peptalks.

377
00:29:46,078 --> 00:29:51,208
I 6. kastede hun op i lårtykke stråler.
Det går altid galt, når hun skal optræde.

378
00:29:51,375 --> 00:29:54,294
- Og hun bliver knust.
- Du lyder som mor.

379
00:29:54,461 --> 00:29:58,423
- Mor er fornuftig.
- Mor opfostrede ikke Beyoncé.

380
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Hvad laver du?

381
00:30:28,078 --> 00:30:30,664
- Er det din sande kærlighed?
- Ikke mere.

382
00:30:30,831 --> 00:30:32,916
Hvad mener du?

383
00:30:33,083 --> 00:30:37,462
I trin tre lever I jo lykkeligt
til jeres dages ende.

384
00:30:38,213 --> 00:30:40,174
Vi levede lykkeligt.

385
00:30:41,925 --> 00:30:43,677
Men livet er ikke et eventyr.

386
00:30:44,178 --> 00:30:47,681
Nogle gange forandrer folk sig
eller bliver skilt -

387
00:30:47,848 --> 00:30:52,811
- eller melder sig ind i en kult eller
bliver forelsket i en pilatesinstruktør.

388
00:30:52,978 --> 00:30:55,772
Livet er ikke bare lykkeligt.

389
00:30:56,523 --> 00:31:00,569
Men jeg er rejst langt
for at opfylde dit højeste ønske.

390
00:31:00,736 --> 00:31:03,030
Lige nu ønsker jeg mig et rent hus -

391
00:31:03,197 --> 00:31:07,326
- og de øjenbryn, jeg havde,
før jeg begyndte at stressplukke dem.

392
00:31:09,203 --> 00:31:11,371
Hvor er det dog trist.

393
00:31:13,665 --> 00:31:18,712
Hvad skete der ... Hvad skete der med
den lille pige, der skrev brevet til mig?

394
00:31:20,547 --> 00:31:22,216
Hun blev vel bare voksen.

395
00:31:22,382 --> 00:31:26,345
- Skal jeg rede din seng?
- Nej, det har jeg allerede gjort.

396
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
Du må ikke rode i mine kasser.

397
00:31:33,936 --> 00:31:36,104
Okay. Godnat.

398
00:31:43,111 --> 00:31:44,613
Nej tak.

399
00:32:16,854 --> 00:32:19,439
Åh nej, nu kommer Moira.

400
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
Lad, som om alt stadig er helt fint.

401
00:32:23,110 --> 00:32:25,320
Lad os slå op i vores bøger.

402
00:32:27,447 --> 00:32:31,034
Nuvel. Den gode fes rolle er ...

403
00:33:02,482 --> 00:33:04,943
- Godmorgen, venner.
- Hvordan kom du ind?

404
00:33:05,110 --> 00:33:08,572
Nu ser de flotte ud.
Som to små rævehaler.

405
00:33:08,739 --> 00:33:10,073
Hvad?

406
00:33:13,493 --> 00:33:16,496
Hvad har du gjort ved mine øjenbryn?

407
00:33:17,581 --> 00:33:19,416
Hvad har du gjort ved mit hus?

408
00:33:22,461 --> 00:33:27,007
Jeg har tænkt over det. Du tror ikke på
at finde lykken, derfor er jeg her.

409
00:33:27,174 --> 00:33:32,221
Hvis vi skal finde lykken til dig,
skal du have et slot. Ikke en rønne.

410
00:33:32,387 --> 00:33:36,016
- Du har kørt middelaldertema.
- Er det ikke fint?

411
00:33:43,815 --> 00:33:47,778
Hold da op ... Bingo?
Bingo, er det dig?

412
00:33:48,445 --> 00:33:51,949
- Har du forvandlet min hund til en gris?
- En grisling.

413
00:33:52,115 --> 00:33:56,870
Jeg ville fremtrylle et skovdyr,
som kunne hjælpe med alt det huslige, -

414
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
- men det gik lidt galt.

415
00:33:58,872 --> 00:34:03,293
Få alt tilbage, som det var før.
Jeg vil ikke have et slot.

416
00:34:03,460 --> 00:34:06,213
Og mine børn må ikke vide,
jeg har en god fe.

417
00:34:08,632 --> 00:34:10,050
Hej, piger.

418
00:34:12,636 --> 00:34:13,679
Hej.

419
00:34:16,974 --> 00:34:17,975
Bingo?

420
00:34:18,141 --> 00:34:22,187
Hvem vil have bagels? Hold nu op!
Hvad har du gjort ved huset?

421
00:34:24,106 --> 00:34:27,860
- Hvad har du gjort ved dine øjenbryn?
- Mor har en god fe.

422
00:34:28,026 --> 00:34:31,321
Nej. Eleanor er dekoratør
inde på stationen.

423
00:34:33,949 --> 00:34:36,702
Der var du jo.
Hvor har du været?

424
00:34:38,871 --> 00:34:41,540
Det er okay.
Han skal bare hjælpe til i huset.

425
00:34:42,416 --> 00:34:45,002
Godt så. Klarer han vasketøjet?

426
00:34:45,169 --> 00:34:48,380
Jeg ville holde ham væk fra tøjet.

427
00:34:49,381 --> 00:34:53,468
Vaskebjørne er bedst til lette pligter.
De er vældig gode med en kost.

428
00:34:55,053 --> 00:34:56,763
De kan støve af og feje.

429
00:34:59,224 --> 00:35:01,476
Hvordan gjorde du det med kosten?

430
00:35:01,643 --> 00:35:05,147
Det er magi.
Jeg har øvet mig meget på levitation.

431
00:35:05,314 --> 00:35:08,358
- Kan du trylle en iPad frem til mig?
- Ja da.

432
00:35:10,819 --> 00:35:12,696
Værsgo. En øjeklap.

433
00:35:12,863 --> 00:35:15,407
Kan vi lige vende tilbage til, -

434
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
- at en vaskebjørn
er ved at feje dit køkkengulv?

435
00:35:20,329 --> 00:35:22,206
Han hedder Gary.

436
00:35:23,207 --> 00:35:27,169
Jeg forstår ikke, hvad der sker,
men det skal på Facebook.

437
00:35:27,336 --> 00:35:30,005
Er du da gal? Vi ryger på den lukkede.

438
00:35:30,172 --> 00:35:33,425
Jeg burde faktisk heller ikke være her.

439
00:35:33,592 --> 00:35:38,096
Hvis min rektor Moira
fra Moderlandet fandt ud af det her ...

440
00:35:38,972 --> 00:35:40,182
Det ville være slemt.

441
00:35:40,349 --> 00:35:44,978
Vi vil ikke have, at chefen for
de gode feer finder ud af det.

442
00:35:45,145 --> 00:35:47,689
Så Eleanor tager hjem i dag, ikke?

443
00:35:47,856 --> 00:35:52,194
Eleanor tager ... Vent, hvad?
Nej! Ikke før jeg har hjulpet dig.

444
00:35:52,361 --> 00:35:54,071
Jeg har ikke brug for hjælp!

445
00:35:54,238 --> 00:35:57,824
Det mener du ikke?
Du er da altid topstresset.

446
00:35:57,991 --> 00:36:00,410
- Hun er altid træt.
- Og muggen.

447
00:36:00,577 --> 00:36:04,122
Det passer ikke helt.

448
00:36:04,289 --> 00:36:05,290
Vel?

449
00:36:07,000 --> 00:36:10,379
Kan hun så godt blive? Kom nu!

450
00:36:10,546 --> 00:36:12,631
- Kom nu, mor.
- Kom nu.

451
00:36:13,423 --> 00:36:15,968
- Kom nu!
- Okay.

452
00:36:16,718 --> 00:36:19,680
I skal i skole,
og jeg skal på arbejde.

453
00:36:19,847 --> 00:36:22,766
Kan du godt klare dig selv herhjemme?

454
00:36:22,933 --> 00:36:25,727
Ja ja. Gary og jeg
kan bygge en voldgrav.

455
00:36:26,436 --> 00:36:31,859
Måske kan du komme med på arbejde.
Men fiks lige først mine øjenbryn.

456
00:36:31,984 --> 00:36:35,654
Velkommen til koldkrigsopgøret!

457
00:36:36,196 --> 00:36:40,534
Boston Bruins mod Golden Knights!

458
00:36:40,701 --> 00:36:44,162
Kom så, Bruins!

459
00:36:53,589 --> 00:36:56,508
Her. Tag den på, og bland dig med mængden.

460
00:36:57,759 --> 00:37:01,638
Hvis du bruger din tryllestav,
kommer du i bagagerummet.

461
00:37:02,598 --> 00:37:03,599
Hej med jer.

462
00:37:04,975 --> 00:37:07,686
- Så kom du.
- Undskyld, jeg kommer for sent.

463
00:37:07,853 --> 00:37:11,231
Det var en sindssyg dag.
Det er min kusine Eleanor.

464
00:37:11,398 --> 00:37:12,566
Jeg er hendes ...

465
00:37:12,733 --> 00:37:16,111
... yndlingskusine.
Jeg sagde, hun godt måtte komme med.

466
00:37:17,404 --> 00:37:19,740
Hej. Jeg hedder Duff, kamerakvinde.

467
00:37:20,199 --> 00:37:23,202
Duff Kamerakvinde.
Sikke et smukt navn.

468
00:37:23,952 --> 00:37:27,664
Hvor har du mange ting.
Du må have styrke som en kæmpe -

469
00:37:27,831 --> 00:37:30,751
- og forstand som en troldmand.

470
00:37:30,918 --> 00:37:32,419
Hej. Jeg hedder Hugh Prince.

471
00:37:35,589 --> 00:37:36,965
Prince!

472
00:37:38,383 --> 00:37:40,385
Flot kostume. Du må være superfan.

473
00:37:41,637 --> 00:37:43,514
- Kom så, Bruins!
- Nak dem!

474
00:37:43,597 --> 00:37:45,140
Ja. Kom så, Brains!

475
00:37:45,307 --> 00:37:46,642
Bruins.

476
00:37:47,518 --> 00:37:48,685
Bruins.

477
00:37:48,852 --> 00:37:51,813
- Bruins.
- Bruins. Hvor sjovt.

478
00:37:52,523 --> 00:37:53,774
Jeg kan godt lide hende.

479
00:37:56,693 --> 00:38:02,324
- Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe?
- Ellers tak. Det her er jo mit job.

480
00:38:02,491 --> 00:38:05,953
- Hvad laver du?
- Hjælper folk med at finde lykken.

481
00:38:06,119 --> 00:38:07,829
Du må være fra Californien.

482
00:38:14,002 --> 00:38:17,548
Vi kan lave en historie om
genbrug i organisationen.

483
00:38:17,714 --> 00:38:20,801
- De viser vejen for private husstande.
- Ja.

484
00:38:20,968 --> 00:38:25,472
Så bor vi i en kloak næste måned og spiser
trafikdræbte dyr for at overleve, -

485
00:38:25,639 --> 00:38:27,057
- for Grant fyrer os.

486
00:38:27,224 --> 00:38:32,521
Nogle fyre konkurrerer om, hvem der
kan æde flest chilidogs. Klamt nok.

487
00:38:32,688 --> 00:38:36,483
Hvis én af dem bliver kvalt,
har vi et dræberchiliscoop.

488
00:38:36,650 --> 00:38:37,901
Det kan vi drømme om.

489
00:38:38,068 --> 00:38:42,364
Jeg leder efter folk, som spiser kylling,
der ikke er gennemstegt.

490
00:38:43,240 --> 00:38:44,575
Kom så, Brains!

491
00:38:45,325 --> 00:38:47,077
Du milde fe!

492
00:38:47,578 --> 00:38:50,122
Ham Hugh Prince er så flot og sød.

493
00:38:50,289 --> 00:38:53,542
Ifølge Duff
har han ikke fundet lykken med nogen.

494
00:38:53,709 --> 00:38:57,337
Drop nu den lykke.
Giv mig fred til at arbejde.

495
00:38:58,172 --> 00:39:00,674
Kan du ikke hjælpe mig med ...

496
00:39:01,675 --> 00:39:05,345
Kan du se de gryder med fiskesuppe
rundtomkring på pladsen?

497
00:39:05,512 --> 00:39:09,391
Kan du ikke smage dem alle
og sige, hvilken der er bedst?

498
00:39:09,558 --> 00:39:12,769
Kedler med magisk bryg?
Jeg vil ikke svigte dig.

499
00:39:34,208 --> 00:39:36,502
- Tak.
- Selv tak.

500
00:39:42,841 --> 00:39:44,843
Få fat i Pulitzerkomitéen.

501
00:39:46,887 --> 00:39:49,223
Er det ... Er det Eleanor?

502
00:39:50,891 --> 00:39:52,059
Eleanor?

503
00:39:52,226 --> 00:39:53,352
- Vent.
- Hej!

504
00:39:53,519 --> 00:39:55,854
Eleanor, er du okay?

505
00:39:56,021 --> 00:39:59,066
Ja. Jeg har bare lidt svært ved
at få vejret.

506
00:39:59,233 --> 00:40:01,068
Er ansigtsmaling giftigt?

507
00:40:01,235 --> 00:40:04,988
Nej. Sådan ser jeg ud,
når jeg har fået skaldyr.

508
00:40:05,155 --> 00:40:06,323
Har du spist skaldyr?

509
00:40:06,490 --> 00:40:10,202
Næh. Kun 6 skåle fiskesuppe
og 18 hummerhotdogs.

510
00:40:10,285 --> 00:40:12,079
Nej! Det er slemt!

511
00:40:12,246 --> 00:40:14,081
Den gemmer jeg til senere.

512
00:40:14,331 --> 00:40:16,625
Find min medicin.
Vi dækker vinderen.

513
00:40:17,709 --> 00:40:19,586
Jeg kan virkelig ikke få vejret.

514
00:40:20,712 --> 00:40:23,131
- Medicinen er her.
- Godt.

515
00:40:23,298 --> 00:40:26,802
Okay. Der står ingen instruktioner.

516
00:40:27,177 --> 00:40:31,014
Jeg får låget af
og hamrer nålen ned i dit lår.

517
00:40:31,181 --> 00:40:34,184
- Du sagde ikke, det var en nål!
- Du har brug for det!

518
00:40:34,351 --> 00:40:36,895
- Ikke nogen nål!
- Eleanor!

519
00:40:39,231 --> 00:40:41,942
- Du har brug for det!
- Ikke nogen nål!

520
00:40:42,109 --> 00:40:44,278
- Se enhjørningen!
- Hvor?

521
00:40:45,070 --> 00:40:46,488
Nej!

522
00:40:57,583 --> 00:41:02,588
Optøjer i dag uden for Bruins' kamp.
Channel 8's Hugh Prince var på pletten.

523
00:41:02,754 --> 00:41:05,716
Der var ikke planlagt noget fyrværkeri, -

524
00:41:05,883 --> 00:41:08,677
- og ingen kan forklare,
hvad der skete.

525
00:41:08,844 --> 00:41:10,804
Myndighederne mener dog, -

526
00:41:10,971 --> 00:41:15,267
- at årsagen kan findes i
et usædvanligt vejrfænomen.

527
00:41:15,434 --> 00:41:20,355
Og hvad med forlydender om, at det
kunne være et militært rumvåben?

528
00:41:20,522 --> 00:41:25,485
Det har jeg ikke hørt om.
Har du en kildehenvisning?

529
00:41:25,652 --> 00:41:29,656
Nej. Men så snart vi har en,
lover vi at opdatere historien.

530
00:41:29,865 --> 00:41:32,784
- Rumvåben?
- Tak, Hugh. Pas godt på dig selv.

531
00:41:39,708 --> 00:41:44,838
- Du vil mig det bedste, men det går ikke.
- Hvad? Jeg har kun fået én dag.

532
00:41:45,005 --> 00:41:46,924
Mit hus ligner "Game of Thrones", -

533
00:41:47,090 --> 00:41:49,927
- min hund er en grisling,
du sprængte Bruins i luften.

534
00:41:50,093 --> 00:41:51,929
Fordi du stak mig.

535
00:41:52,095 --> 00:41:55,265
Jeg reddede dit liv.
Hvem spiser så mange skaldyr?

536
00:41:56,433 --> 00:41:57,476
Hajer!

537
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
Det er sent nu. Du må blive én nat til,
men i morgen er du væk.

538
00:42:02,981 --> 00:42:05,776
På isen var der også gang i den ...

539
00:42:05,943 --> 00:42:06,985
Eleanor! Hej!

540
00:42:07,152 --> 00:42:11,031
Golden Knights tabte anden periode
hele 12-0.

541
00:42:11,198 --> 00:42:15,786
Jeres indslag er på alle kanaler.
Alle bruger jeres indslag. Det er så sejt.

542
00:42:15,953 --> 00:42:21,208
Det er, som om magien på himlen
har tryllet held frem til Bruins.

543
00:42:39,810 --> 00:42:41,311
Min tøs?

544
00:42:48,068 --> 00:42:49,278
Agnes?

545
00:42:50,571 --> 00:42:53,657
Hej, min tøs,
kan du se mig ordentligt?

546
00:42:55,784 --> 00:42:57,327
Hvad er det her?

547
00:42:57,494 --> 00:43:00,122
Har du aldrig hørt om FaceTime?

548
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
Agnes.

549
00:43:02,291 --> 00:43:03,500
Jeg har savnet dig.

550
00:43:05,961 --> 00:43:10,507
- Hvor er det godt at se dig.
- Gid jeg kunne sige det samme.

551
00:43:10,674 --> 00:43:13,594
Men det forlyder,
at Moira ved, du er væk.

552
00:43:14,428 --> 00:43:17,139
Ja. Og hvis hun finder ud af, -

553
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
- at du er ude på en opgave,
går hun da helt bananas.

554
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
Hun elsker ellers bananer.

555
00:43:23,103 --> 00:43:27,482
- Du må se at komme hjem.
- Det kan jeg ikke. Jeg er ikke færdig.

556
00:43:27,649 --> 00:43:30,903
- Hvad forsinker dig?
- Ikke noget.

557
00:43:31,987 --> 00:43:36,950
For det første er Mackenzie ikke ti år.
Hun er gammel og har børn.

558
00:43:37,117 --> 00:43:40,537
Hun siger,
folk stikker af med piratisinstruktører.

559
00:43:40,704 --> 00:43:42,414
Hun mener vist "pirater".

560
00:43:42,581 --> 00:43:46,585
Og der er en prins, der hedder Hugh,
men hun ænser ham ikke.

561
00:43:46,752 --> 00:43:50,422
Hun tror ikke på at finde lykken.
Greta havde ret.

562
00:43:50,589 --> 00:43:52,174
- Jøsses!
- Ja, ikke?

563
00:43:52,341 --> 00:43:55,177
Hun tror vist ikke,
hun kan blive lykkelig.

564
00:43:56,678 --> 00:43:57,763
Agnes.

565
00:43:58,347 --> 00:44:01,808
Jeg må løbe.
Nu ved jeg vist, hvad jeg skal gøre.

566
00:44:01,975 --> 00:44:07,022
Fint nok. Men skynd dig.
Du har kun fire dage tilbage.

567
00:44:07,189 --> 00:44:09,691
Godt. Jeg skynder mig. Farvel!

568
00:44:09,858 --> 00:44:12,986
Skal jeg lægge på,
eller gør du det? Farvel.

569
00:44:23,747 --> 00:44:26,625
Godt, du også er vågen.
Jeg har godt nyt.

570
00:44:26,792 --> 00:44:29,878
Nu ved jeg,
hvorfor du ikke vil leve lykkeligt.

571
00:44:30,045 --> 00:44:34,258
Fordi det er et eventyrgreb,
som lærer folk, at livet ikke er godt nok?

572
00:44:34,424 --> 00:44:36,552
Fordi du skal have en ny stil!

573
00:44:37,761 --> 00:44:42,140
Jeg er helt med på,
at du bedst kan lide en bedaget tøjstil.

574
00:44:42,808 --> 00:44:44,518
Jeg mener en ny lykkestil.

575
00:44:44,685 --> 00:44:47,855
Jeg bogede den i aftes,
og hvad ser man aldrig?

576
00:44:48,021 --> 00:44:49,857
En gnaven prinsesse.

577
00:44:50,482 --> 00:44:51,483
Okay.

578
00:44:51,650 --> 00:44:55,320
Du skal have det øjeblik,
hvor du danser gennem byen -

579
00:44:55,487 --> 00:44:58,907
- og synger for dyrene
og folk i den lille by.

580
00:45:00,033 --> 00:45:03,078
Jeg må huske at få
"slå gækken løs" i kalenderen.

581
00:45:03,245 --> 00:45:06,373
Du skal forkæle dig selv
for en gangs skyld.

582
00:45:06,540 --> 00:45:09,835
Ikke i dag. Jeg skal i banken,
hjælpe med lektierne, -

583
00:45:10,002 --> 00:45:11,920
- reparere lyset på badeværelset.

584
00:45:12,087 --> 00:45:14,590
Det har du jo Gary til. Gary!

585
00:45:14,756 --> 00:45:16,258
Lyset på badeværelset!

586
00:45:16,842 --> 00:45:18,677
Og unger, lektierne!

587
00:45:20,387 --> 00:45:22,931
Hugh fortalte mig om et sted i byen, -

588
00:45:23,098 --> 00:45:27,603
- der er fuldt af folk og trylledrikke,
som skal gøre en glad.

589
00:45:27,769 --> 00:45:29,771
Måske er der et sted, -

590
00:45:29,938 --> 00:45:33,483
- som kan svinge tryllestaven
og give dig hud som en ungmø?

591
00:45:36,111 --> 00:45:37,863
Hvad med ungerne?

592
00:45:38,030 --> 00:45:42,492
Jeg er din gode fe.
Jeg kan sagtens klare et par unger.

593
00:45:42,659 --> 00:45:45,162
Jeg skal jo alligevel købe ind.

594
00:45:45,329 --> 00:45:48,832
Men giv dem ikke lov til
at glo på en skærm dagen lang.

595
00:46:14,566 --> 00:46:15,984
Så det er enfilm.

596
00:46:16,485 --> 00:46:18,278
Sikke en fantastisk enfilm.

597
00:46:40,634 --> 00:46:41,635
Hallo?

598
00:46:42,427 --> 00:46:43,679
Jane?

599
00:46:44,888 --> 00:46:45,889
Mia!

600
00:46:47,182 --> 00:46:48,267
Mia, stop!

601
00:46:50,435 --> 00:46:53,230
For feen, hvor lød det godt.
Hvem er det?

602
00:46:53,397 --> 00:46:54,815
- Ikke nogen.
- Hende.

603
00:46:54,982 --> 00:46:57,901
Var det dig? Du milde!

604
00:46:59,111 --> 00:47:00,571
Du har talent.

605
00:47:01,446 --> 00:47:02,739
Synes du?

606
00:47:02,906 --> 00:47:06,451
Hvis jeg kunne synge sådan,
gik jeg rundt og sang for alle.

607
00:47:06,618 --> 00:47:09,788
På gaden, i skolen, i skoven, -

608
00:47:09,955 --> 00:47:12,958
- på slotte, på toget,
i dal og vang, -

609
00:47:13,125 --> 00:47:15,919
- på de der store,
kørende ståltrapper.

610
00:47:16,086 --> 00:47:20,007
- Elektroniske superforretninger.
- Ja. Du ville synge meget.

611
00:47:21,258 --> 00:47:24,511
Ja. Du skulle da give koncert.

612
00:47:26,513 --> 00:47:30,684
Det kan hun ikke. Hun går i baglås,
når hun skal synge foran andre.

613
00:47:30,851 --> 00:47:34,104
- Hvorfor?
- Lige meget. Jeg vil ikke tale om det.

614
00:47:41,111 --> 00:47:44,948
Jeg er bange for, jeg ikke kan
gøre din mor eller Jane lykkelig.

615
00:47:45,115 --> 00:47:46,658
Mor tror ikke på lykken.

616
00:47:46,825 --> 00:47:50,579
- Eller julepynt eller jul.
- Det tænkte jeg nok!

617
00:47:50,746 --> 00:47:53,540
Hun siger til Paula:
"Hvorfor tro på lykken, -

618
00:47:53,707 --> 00:47:58,378
- for så snart man gør, kommer der
noget og smadrer det af vejbanen?"

619
00:47:58,545 --> 00:48:02,090
- Hvad mener hun med det?
- Hun mener nok, dengang far døde.

620
00:48:03,091 --> 00:48:04,218
Døde han?

621
00:48:06,261 --> 00:48:07,804
Åh nej!

622
00:48:07,971 --> 00:48:09,056
Nej, nej, nej.

623
00:48:09,806 --> 00:48:12,726
Jeg troede bare,
han blev instruktør for pirater.

624
00:48:15,521 --> 00:48:19,566
Han døde i en bilulykke
for fire år siden, lige op til jul.

625
00:48:19,733 --> 00:48:22,945
Vi taler ikke så meget om ham,
for det gør alle triste.

626
00:48:25,155 --> 00:48:27,449
Han sang altid sammen med Jane.

627
00:48:33,455 --> 00:48:34,623
Åh nej.

628
00:48:41,922 --> 00:48:45,092
Hold da op! Hvor er du god.

629
00:48:46,718 --> 00:48:50,222
- Mia, nu henter vi din søster.
- Okay.

630
00:48:52,349 --> 00:48:55,018
Tak for besøget.
Glædelig jul.

631
00:49:02,943 --> 00:49:07,072
Vi gør det ligesom sidst.
Vi har omkring tre kvarter.

632
00:49:07,239 --> 00:49:09,992
Gør det med teen ligesom sidste år.

633
00:49:10,158 --> 00:49:11,994
Vi går i gang.

634
00:49:13,620 --> 00:49:14,788
Lige et øjeblik.

635
00:49:20,544 --> 00:49:21,628
Mackenzie?

636
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Hugh?

637
00:49:27,050 --> 00:49:30,596
Hvorfor er du i prinsekostume?

638
00:49:30,762 --> 00:49:34,558
- Det er ikke et prinsekostume.
- Har Eleanor fået dig til det?

639
00:49:34,725 --> 00:49:38,812
Til hvad?
Jeg kan rigtig godt lide dit nye hår.

640
00:49:39,605 --> 00:49:43,650
Det er årsdagen for Boston Tea Party.
Frihedens sønner sover aldrig.

641
00:49:43,817 --> 00:49:46,612
Er du en af de nørder,
der genopfører historien?

642
00:49:46,778 --> 00:49:48,906
Samuel Adams, til tjeneste.

643
00:49:51,200 --> 00:49:53,368
- Hvorfor?
- Det er min borgerpligt.

644
00:49:53,535 --> 00:49:57,915
Nej, din borgerpligt er at stemme.
De bukser er meget stramme.

645
00:50:00,000 --> 00:50:03,086
Ja. Vil du med hen at se på?

646
00:50:03,253 --> 00:50:05,631
- Nej.
- Kom nu. Du kan være med.

647
00:50:05,797 --> 00:50:08,467
Ikke på vilkår.
Men vi ses på mandag.

648
00:50:08,634 --> 00:50:13,680
Du ved ikke, hvad du går glip af.
Frihedens sønner er rendyrket vildskab.

649
00:50:14,848 --> 00:50:17,184
Intet selskab slår teselskabet.

650
00:50:19,811 --> 00:50:21,271
Hvad laver jeg?

651
00:50:27,819 --> 00:50:32,407
Okay, nu begynder jeg at synge.
I skal bare være kor.

652
00:50:32,574 --> 00:50:34,660
Okay? Stol trygt på mig.

653
00:50:34,826 --> 00:50:38,038
Når jeg begynder at synge,
lægger ingen mærke til dig.

654
00:50:58,183 --> 00:51:00,102
Det er for fedt!

655
00:51:07,526 --> 00:51:08,986
Jeg betaler, hvis du stopper.

656
00:52:02,956 --> 00:52:05,626
- Det var ledt gjort.
- Ja, lidt ondt.

657
00:52:51,338 --> 00:52:54,633
Tak! Jeg ved godt,
vi var virkelig gode.

658
00:52:54,800 --> 00:52:56,176
Mor!

659
00:52:56,760 --> 00:52:59,012
- Næh, skatte.
- Mor!

660
00:53:00,639 --> 00:53:04,393
Hvor er du flot!
Du ligner en prinsesse.

661
00:53:04,893 --> 00:53:07,521
- Hørte du Jane?
- Eleanor har vist fikset mig.

662
00:53:07,688 --> 00:53:11,775
Jeg fik en snebold lige i synet,
og vi lød ret dårligt, -

663
00:53:11,942 --> 00:53:14,862
- men jeg ørlede ikke.
Og vi fik seks dollars.

664
00:53:15,028 --> 00:53:17,114
Og en kyllingenugget.

665
00:53:17,281 --> 00:53:21,493
Dejligt, at I morede jer.
Skal vi gå hjem? Jeg har købt is.

666
00:53:23,328 --> 00:53:26,915
Mor, kan vi ikke nok købe det?
Jeg elsker det her træ!

667
00:53:27,082 --> 00:53:29,126
- Du var skøn.
- Kan vi ikke nok?

668
00:53:31,086 --> 00:53:33,172
Kan vi ikke nok?

669
00:53:33,338 --> 00:53:35,841
- Kan vi ikke nok?
- Ja, kan vi ikke nok?

670
00:53:36,508 --> 00:53:39,094
Gary, lidt højere i venstre side.

671
00:53:40,596 --> 00:53:41,597
Gary!

672
00:53:43,015 --> 00:53:44,766
Gary, det er din venstre.

673
00:53:45,309 --> 00:53:47,686
Er vaskebjørne altid så genstridige?

674
00:53:48,312 --> 00:53:52,357
Byvæsener er mere hovskisnovski
end dem fra skovens rige.

675
00:53:52,524 --> 00:53:57,070
Skal jeg trylle en grævling frem i stedet?
De er mere medgørlige.

676
00:53:58,447 --> 00:54:00,324
Se! Se deroppe!

677
00:54:00,490 --> 00:54:03,952
- Jeg prøver at tale med ham først.
- Hænger den lys op?

678
00:54:04,119 --> 00:54:06,830
Gary, sagde jeg: "Gør, lige hvad du vil"?

679
00:54:06,997 --> 00:54:08,999
Undskyld, hører du efter?

680
00:54:09,166 --> 00:54:13,879
- Talte damen til vaskebjørnen?
- Gør mig ikke flov. Sæt den over vinduet.

681
00:54:14,046 --> 00:54:16,465
Bad jeg dig om
at tage lysene i munden?

682
00:54:17,591 --> 00:54:19,301
Nej! Sæt den fast over ...

683
00:54:19,468 --> 00:54:23,263
Fint. Tag lysene i munden,
og se, hvad der sker.

684
00:54:25,057 --> 00:54:29,561
Taler vi om en vaskebjørns arbejdsmoral?
Hvad er det, der sker med mig?

685
00:54:29,728 --> 00:54:32,564
Du begynder at tro på magi,
gør du ikke?

686
00:54:33,190 --> 00:54:35,859
Det skib er sejlet.

687
00:54:38,195 --> 00:54:40,781
Mia har fortalt mig, hvad der skete.

688
00:54:40,948 --> 00:54:44,076
Din prins stak ikke af
for at undervise pirater.

689
00:54:45,285 --> 00:54:47,454
Jeg ved godt, at han døde.

690
00:54:51,250 --> 00:54:53,085
Det gør mig ondt, Mackenzie.

691
00:54:57,464 --> 00:55:02,386
Nu forstår du måske bedre
min skepsis over for eventyr.

692
00:55:11,478 --> 00:55:12,771
Kom nu ud!

693
00:55:14,356 --> 00:55:15,440
Kom nu!

694
00:55:20,737 --> 00:55:24,950
Jeg elsker jer, men hvis jeg skal
filtre den lyskæde ud, bliver jeg gal.

695
00:55:25,117 --> 00:55:28,787
Bliver du gal? Jeg har set
en vaskebjørn hænge den op.

696
00:55:28,954 --> 00:55:30,914
Kan I huske dengang, da far ...

697
00:55:31,957 --> 00:55:34,793
Hvad?
Det vil jeg så gerne høre om.

698
00:55:35,544 --> 00:55:40,340
Dengang far kom til at sætte ild
til juletræet, og brandvæsenet kom.

699
00:55:41,008 --> 00:55:42,843
Vildt flovt.

700
00:55:43,010 --> 00:55:46,430
- Det kan jeg ikke huske.
- Nej, du var så lille.

701
00:55:46,597 --> 00:55:48,307
Godt, er vi klar?

702
00:55:51,351 --> 00:55:52,352
Pust.

703
00:56:00,068 --> 00:56:01,320
Så I lige ...

704
00:56:32,768 --> 00:56:34,937
Gary!

705
00:56:36,480 --> 00:56:39,733
Der er stadig mange strømafbrydelser
i Boston, -

706
00:56:39,900 --> 00:56:43,695
- efter et elforsyningsnet blev kappet
i Charlestown.

707
00:56:43,862 --> 00:56:46,990
Kvarterets børn
har givet politiet et signalement -

708
00:56:47,157 --> 00:56:50,953
- af de individer,
man mener, er ansvarlige ...

709
00:56:51,119 --> 00:56:55,207
Jeg får netop nu at vide,
at vi har en tegning af gerningsmændene.

710
00:56:58,794 --> 00:57:04,591
POLITIET LEDER EFTER
EN FE OG EN MEDSKYLDIG VASKEBJØRN

711
00:57:04,758 --> 00:57:09,263
Alle, der har yderligere oplysninger,
opfordres naturligvis til -

712
00:57:09,429 --> 00:57:13,475
- at ringe og give os et tip
her på Channel 8.

713
00:57:14,434 --> 00:57:15,894
Se, hvor magisk det er!

714
00:57:16,061 --> 00:57:20,941
- Eleanor, har du fortryllet mor?
- Bare fordi jeg er i godt humør?

715
00:57:21,108 --> 00:57:24,653
Hvornår vil du gerne hentes i dag?
15.45 af tante Paula?

716
00:57:24,820 --> 00:57:28,073
Jeg skal faktisk blive længere
og synge med koret.

717
00:57:28,240 --> 00:57:32,786
Jeg vil sige ja til soloen. Jeg ved,
hvad du vil sige, men jeg kan godt.

718
00:57:32,953 --> 00:57:36,248
- Selvfølgelig kan du det.
- Du tror ikke, jeg kan.

719
00:57:36,415 --> 00:57:38,792
Jeg elsker dig. Men husk sidste gang.

720
00:57:38,959 --> 00:57:41,670
- Og gangen før.
- Jeg gør det.

721
00:57:41,837 --> 00:57:45,674
- Det bliver en sjov tur til skole.
- Kom så. Tjep, tjep.

722
00:57:45,841 --> 00:57:48,177
Det mener du ikke? Koret?

723
00:57:48,427 --> 00:57:52,514
- Hvordan taler du uden at bevæge munden?
- Jeg slår dig ihjel.

724
00:57:53,307 --> 00:57:54,516
Hav en god dag!

725
00:57:54,683 --> 00:57:55,934
Hav en god dag!

726
00:57:56,852 --> 00:58:00,898
Måske skulle vi rede dit hår,
inden du mødes med Hugh Prince.

727
00:58:01,064 --> 00:58:04,985
Han er meget flot og charmerende.
Du skal se flot ud.

728
00:58:06,820 --> 00:58:10,657
Der er du jo.
Jeg pakkede dine ting. Vi har en opgave.

729
00:58:10,824 --> 00:58:12,284
Du får ét gæt.

730
00:58:12,451 --> 00:58:14,203
Adgang til NATO-topmødet?

731
00:58:14,369 --> 00:58:16,663
Niksen. Stormpatruljen!

732
00:58:18,832 --> 00:58:20,792
SNEKRIGEREN

733
00:58:21,960 --> 00:58:26,507
Er den både en karet og en kriger?
Er den venlig? Har den kræfter?

734
00:58:27,966 --> 00:58:30,677
Det er en firhjulstrækker med snedæk.

735
00:58:55,702 --> 00:58:58,539
Hvad er stormpatruljen?

736
00:58:58,705 --> 00:59:01,583
Her er smukt, ikke?
Alle er glade og morer sig.

737
00:59:01,750 --> 00:59:05,754
- Her er perfekt. Idyllisk!
- Det må vi endelig ikke vise.

738
00:59:05,921 --> 00:59:09,758
Grant vil have trafikkaos
og sneplove, der løber løbsk.

739
00:59:09,925 --> 00:59:12,886
Eller folk,
der kæmper til døden over dåsemad.

740
00:59:13,053 --> 00:59:17,224
Mack vandt en flaske champagne
for sloganet "Så er der sneveret", -

741
00:59:17,391 --> 00:59:20,561
- da en restaurant
blev oversvømmet af frosne vandrør.

742
00:59:20,727 --> 00:59:24,231
Vi skal finde på ordspil
som "Ikke noget at fyge af".

743
00:59:24,398 --> 00:59:28,402
- "Én snebanke kommer sjældent alene."
- "Scenen er skrå og spejlglat."

744
00:59:28,569 --> 00:59:33,240
Desværre er her ikke "lavine i hovedgaden"
eller "dødbringende snebolde", -

745
00:59:33,407 --> 00:59:37,828
- så vi må nøjes med det gode, gamle
skud af børn, der kælker på bakken.

746
00:59:38,495 --> 00:59:41,331
Lad det sne! Det betyder "lad det ske".

747
00:59:41,498 --> 00:59:44,376
Du har fanget det!
Vil du give mig en hånd?

748
00:59:44,543 --> 00:59:46,587
Nej tak.

749
00:59:48,338 --> 00:59:50,632
Min tøs? Er du der?

750
00:59:52,092 --> 00:59:54,344
Har de sat dig i fangehullet?

751
00:59:54,511 --> 00:59:56,680
Ikke mere fjolleri.

752
00:59:57,014 --> 01:00:00,309
Moira er ved
at kløjes i kakaoen herhjemme.

753
01:00:00,475 --> 01:00:04,479
Hun lukker portalerne om to dage.

754
01:00:10,235 --> 01:00:13,488
- Er det okay her?
- Hvad synes du?

755
01:00:13,655 --> 01:00:16,575
Lidt længere tilbage?
Så han er tættere på.

756
01:00:16,742 --> 01:00:19,411
Det ser så sjovt ud.
Kan vi prøve det?

757
01:00:19,578 --> 01:00:21,496
Nej. Jeg skal lave et indslag.

758
01:00:21,663 --> 01:00:23,040
- Her?
- Perfekt.

759
01:00:23,207 --> 01:00:24,374
Ja.

760
01:00:25,000 --> 01:00:27,669
Der ligger faktisk
en kælk bag i bilen.

761
01:00:27,836 --> 01:00:29,421
Bare giv den gas.

762
01:00:29,588 --> 01:00:31,131
Vi er klar her.

763
01:00:48,440 --> 01:00:51,318
Og vi går i luften om tre, to ...

764
01:00:52,319 --> 01:00:56,323
Godaften. Her er Hugh Prince
med en rapport fra byen Marblehead.

765
01:00:56,490 --> 01:01:01,703
Snestormen har skabt hektisk aktivitet,
og der er grin i lange skøjtebaner.

766
01:01:08,293 --> 01:01:09,378
Åh nej.

767
01:01:09,545 --> 01:01:11,755
Nej, nej, nej.

768
01:01:17,636 --> 01:01:19,388
Der meldes om 30 cm sne i aften.

769
01:01:19,555 --> 01:01:20,722
Af banen!

770
01:01:20,889 --> 01:01:23,892
Men børnene her
vil nok ikke tage det køligt.

771
01:01:23,976 --> 01:01:26,812
De vil kælkeme have det sjovt!

772
01:01:34,903 --> 01:01:37,072
De vil kælkeme have det sjovt!

773
01:01:37,239 --> 01:01:39,533
Derfor lader jeg altid kameraet køre.

774
01:01:42,536 --> 01:01:45,581
Der har vi stjerneskuddet.

775
01:01:46,790 --> 01:01:50,002
Undskyld, Mackenzie.
Jeg ødelagde det hele.

776
01:01:50,169 --> 01:01:51,920
Det må du virkelig undskylde.

777
01:01:52,087 --> 01:01:54,464
Det siger jeg til hende.

778
01:01:55,841 --> 01:01:57,759
Ja ja.

779
01:02:00,762 --> 01:02:02,639
Hvad vil du gøre ved det?

780
01:02:02,806 --> 01:02:05,642
Okay, tak. Vi tales ved i morgen.

781
01:02:06,435 --> 01:02:08,020
Er vi blevet fyret?

782
01:02:09,646 --> 01:02:13,233
Stationens hjemmeside
har allerede 200.000 hits.

783
01:02:13,400 --> 01:02:17,863
Grant siger, vi går viralt som
hans tantes skoldkopper. Han er henrykt.

784
01:02:23,076 --> 01:02:24,661
Det skal da fejres!

785
01:02:29,875 --> 01:02:34,213
- Sådan kan man også gøre det.
- Jeg henter mere af den der eliksir.

786
01:02:35,839 --> 01:02:39,218
- Hvad var det nu, det hed?
- Letøl.

787
01:02:39,384 --> 01:02:41,053
"LOL, når den rødhårede ryger."

788
01:02:41,220 --> 01:02:43,931
"Jeg hader ellers den vært,
men fedt, han tiltede."

789
01:02:44,097 --> 01:02:46,475
"Fedt at se de Channel 8-idioter skvatte."

790
01:02:46,642 --> 01:02:49,436
Videoen er set 400.000 gange.

791
01:02:50,187 --> 01:02:53,106
Skål på at gå viralt sammen.

792
01:02:54,900 --> 01:02:59,321
I forhold til hvor selvhøjtidelig du er,
tager du det ret pænt.

793
01:02:59,488 --> 01:03:03,575
Jeg vidste det. Du synes,
jeg er kedelig og alvorlig, ikke?

794
01:03:03,742 --> 01:03:06,203
Nej da, Samuel Adams.

795
01:03:10,541 --> 01:03:12,417
Det er også en slags spil.

796
01:03:13,961 --> 01:03:15,254
Okay, fedt.

797
01:03:16,088 --> 01:03:19,883
- Det er en virkelig stor tryllestav.
- Det er en poolkø.

798
01:03:20,843 --> 01:03:23,929
Men jeg kan godt forstå,
du forveksler dem.

799
01:03:27,766 --> 01:03:32,145
- Hvad er det for en skøn eliksir?
- Det er en Lemon drop. Og det er min.

800
01:03:33,480 --> 01:03:34,940
Var min.

801
01:03:36,400 --> 01:03:38,527
Den dropper lige ned i halsen.

802
01:03:39,611 --> 01:03:40,946
Ja, okay.

803
01:03:41,113 --> 01:03:44,366
- Har jeg vundet?
- Spillet nærmer sig en afslutning.

804
01:03:47,327 --> 01:03:49,580
Undskyld. Der er ikke nogen.

805
01:03:51,456 --> 01:03:53,917
Jeg havde aldrig troet, du var fraskilt.

806
01:03:54,084 --> 01:03:57,379
Umuligt at tro,
at nogen ville lade mig gå igen, -

807
01:03:57,546 --> 01:03:59,006
- men sådan gik det.

808
01:03:59,173 --> 01:04:01,842
Jeg begyndte på
de historiske genopførelser, -

809
01:04:02,009 --> 01:04:04,970
- fordi min søn elsker det.
Vi gør det i weekenden.

810
01:04:05,137 --> 01:04:08,891
Nu bliver jeg flov.
Undskyld, jeg kaldte dig en nørd.

811
01:04:09,057 --> 01:04:13,604
Jeg søgte til Channel 8, fordi jeg
hele tiden hørte om en ny, ung komet, -

812
01:04:13,770 --> 01:04:16,315
- hvis indslag nåede landsdækkende medier.

813
01:04:16,481 --> 01:04:18,942
Hvorfor styrer du ikke hele biksen?

814
01:04:19,109 --> 01:04:23,530
Jeg fik tilbuddet,
men det var for kort tid efter ...

815
01:04:24,239 --> 01:04:26,783
Duff har fortalt mig om din mand ...

816
01:04:26,950 --> 01:04:31,914
Jeg måtte gøre det bedste for pigerne,
de gav Grant jobbet, og nu sidder vi her.

817
01:04:33,081 --> 01:04:36,668
- Det er jeg ked af, Mack.
- Ja. Grant er en skændsel.

818
01:04:39,505 --> 01:04:41,924
Hvordan er det at være skilt?

819
01:04:42,090 --> 01:04:45,552
Hvad kan jeg sige? Det er ensomt.

820
01:04:46,261 --> 01:04:48,430
Det kan jeg relatere til.

821
01:04:48,597 --> 01:04:51,725
Nogle gange ønsker man,
at der kom én og ...

822
01:04:53,227 --> 01:04:54,645
... skovlede sne.

823
01:04:56,939 --> 01:05:01,568
- Skål på at skovle sne.
- Skovle sne.

824
01:05:03,320 --> 01:05:06,073
Nu prøver vi at lægge kuglerne,
så det er nemt.

825
01:05:06,240 --> 01:05:10,869
Ram den hvide med spidsen af din
tryllestav, så den hvide rammer den røde -

826
01:05:11,036 --> 01:05:13,288
- og ryger ned i det her hul.

827
01:05:13,455 --> 01:05:14,831
- Jeg er med.
- Klar?

828
01:05:14,998 --> 01:05:16,333
Hvid, rød, hul.

829
01:05:19,127 --> 01:05:21,338
Du gode grantræ! Er du okay?

830
01:05:22,798 --> 01:05:24,758
Vandt jeg? Jeg tror, jeg vandt.

831
01:05:33,642 --> 01:05:35,227
Smukt, ikke?

832
01:05:35,394 --> 01:05:38,480
Det tog mig en hel måned
at lære den trylleformular.

833
01:05:38,647 --> 01:05:40,566
Men det var det værd.

834
01:05:44,444 --> 01:05:45,988
Måske har du ret med Hugh.

835
01:05:46,655 --> 01:05:51,702
Jeg siger ikke, at han er min prins,
men han er faktisk ret charmerende.

836
01:05:52,411 --> 01:05:54,746
Jeg vidste det! Han er flot, og ...

837
01:05:54,913 --> 01:05:56,999
Jeg ved godt, du bare vil hjælpe, -

838
01:05:57,165 --> 01:06:01,879
- men jeg er ikke sikker på,
jeg er klar til et nyt eventyr.

839
01:06:18,187 --> 01:06:23,150
Eleanor, på den anden side,
har brugt hele livet på at tro på eventyr.

840
01:06:23,317 --> 01:06:26,987
Hun anede ikke,
at dette eventyr snart var omme.

841
01:06:40,292 --> 01:06:43,921
Jeg vil ikke spørge dig,
hvor Eleanor er.

842
01:06:44,087 --> 01:06:46,048
Jeg ved, at du ikke vil sige det.

843
01:06:46,215 --> 01:06:49,801
- Hvis jeg vidste det, sagde jeg det ikke.
- Netop!

844
01:06:49,968 --> 01:06:53,180
Godt! Så forstår vi endelig hinanden.

845
01:06:53,347 --> 01:06:55,557
Agnes, hør nu på mig.

846
01:06:55,724 --> 01:07:00,687
Jeg ved ikke, hvad hun laver,
men Eleanor kan ikke redde os.

847
01:07:00,854 --> 01:07:02,356
Ingen kan redde os.

848
01:07:02,981 --> 01:07:07,027
Ved midnatstid i morgen
lukker Moderlandet sine porte for altid.

849
01:07:07,194 --> 01:07:10,656
- Sikke en skam.
- Men det er ikke alt.

850
01:07:10,822 --> 01:07:14,993
Hvis Eleanor ikke er tilbage,
tages hendes magiske evner fra hende.

851
01:07:15,160 --> 01:07:17,746
- Ophæver de hendes magi?
- Ja.

852
01:07:17,913 --> 01:07:21,667
I alle mine år her
har jeg aldrig mistet en studerende.

853
01:07:21,834 --> 01:07:24,336
Og jeg vil ikke miste en nu!

854
01:07:24,503 --> 01:07:28,173
Selv hvis det kræver drastiske midler.

855
01:07:28,340 --> 01:07:29,550
Så, hvis ...

856
01:07:31,093 --> 01:07:36,932
... nogen, der elsker Eleanor,
skulle vide, hvor hun befinder sig, -

857
01:07:37,099 --> 01:07:42,187
- ville det være et godt tidspunkt
at bede hende om at trylle sig hjem igen!

858
01:07:43,021 --> 01:07:44,940
Jeg skal foretage et opkald, -

859
01:07:45,107 --> 01:07:48,026
- som slet ikke vedrører
denne samtale.

860
01:07:50,529 --> 01:07:52,865
Det er løgn! Hold da op!

861
01:07:53,031 --> 01:07:55,534
Vi gjorde det! Vi er på fjerdepladsen!

862
01:07:55,701 --> 01:07:58,912
- Håber, vi ses, søde.
- Vi ses senere, Duff.

863
01:07:59,079 --> 01:08:01,707
- Fjerdepladsen!
- Hej, Mackenzie.

864
01:08:01,874 --> 01:08:04,835
De andre donutspisere
fortalte noget fantastisk.

865
01:08:05,002 --> 01:08:06,837
Hold nu godt fast.

866
01:08:07,004 --> 01:08:08,964
Der er julefest i aften.

867
01:08:09,131 --> 01:08:12,593
Jeg tager ikke med.
Det er ikke noget for mig.

868
01:08:12,759 --> 01:08:16,430
Hvad er ikke lige dig?
Fester? Jul? Sjov?

869
01:08:16,597 --> 01:08:19,349
Bare bliv hjemme.
Ni ud af ti eventyr begyder:

870
01:08:19,516 --> 01:08:25,480
"Der var engang, der skete noget skønt,
da hun sad og drak vin i joggingbukser."

871
01:08:25,647 --> 01:08:26,899
Overvej det.

872
01:08:41,205 --> 01:08:43,290
Ja, det gør også ondt i mine ører.

873
01:08:47,461 --> 01:08:48,504
Så smuk.

874
01:08:49,838 --> 01:08:53,300
Hvor er du smuk.
Flot klaret, Eleanor.

875
01:08:53,467 --> 01:08:55,177
Nej, det klarede hun selv.

876
01:08:55,344 --> 01:08:59,056
Kan du se så godt ud
helt uden magi?

877
01:08:59,890 --> 01:09:03,310
Ja, fordi hun er smuk
både indeni og udenpå.

878
01:09:03,477 --> 01:09:05,020
Sandt nok.

879
01:09:05,187 --> 01:09:07,689
Og så har hun det vigtigste af alt.

880
01:09:07,856 --> 01:09:10,192
- En pushup-bh?
- Opstrammende trusser?

881
01:09:10,359 --> 01:09:13,320
- Et smil.
- Jeg har alle tre dele.

882
01:09:16,156 --> 01:09:18,325
Har du det okay med i morgen?

883
01:09:18,492 --> 01:09:21,286
- Ja, det synes jeg.
- Godt.

884
01:09:23,038 --> 01:09:25,374
Så får vi begge udfordret os selv.

885
01:09:25,999 --> 01:09:27,042
Ja, okay.

886
01:09:27,209 --> 01:09:31,088
- Hvad er det for en lyd?
- Det er nok Agnes, der facetimer.

887
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Jeg tager den.

888
01:09:32,923 --> 01:09:35,676
Ophæver de min magi? For altid?

889
01:09:35,843 --> 01:09:40,305
- Jeg beklager, min tøs, men det er forbi.
- Nej. Jeg giver ikke op.

890
01:09:40,472 --> 01:09:43,392
De skal bare se én finde lykken.

891
01:09:43,559 --> 01:09:47,062
Jeg kan få hende derhen.
Vi skal bare op i tempo.

892
01:09:47,229 --> 01:09:51,191
Det skal gå i lyntempo,
for hvis du ikke når tilbage, -

893
01:09:51,358 --> 01:09:55,696
- kan du glemme alt om gode fegerninger,
for så er du ikke en fe mere.

894
01:09:55,863 --> 01:09:59,658
Ved midnat i morgen
lukker de Moderlandet for altid!

895
01:09:59,825 --> 01:10:01,493
Jeg må afsted.

896
01:10:05,289 --> 01:10:07,583
Fjerdepladsen! Fjerdepladsen!

897
01:10:07,749 --> 01:10:10,878
Fjerdepladsen, skatter!
Fjerdepladsen!

898
01:10:11,503 --> 01:10:13,714
KÆLKEPIGEN SMADRER ALT!

899
01:10:13,922 --> 01:10:15,507
2 MILLIONER HITS

900
01:10:25,559 --> 01:10:28,729
Det var en vild aften.
Han tog mig med hjem.

901
01:10:28,854 --> 01:10:31,648
Jeg håbede,
den ville tage en anden drejning.

902
01:10:34,151 --> 01:10:37,654
Sikke en historie. Typisk Barb.

903
01:10:37,738 --> 01:10:43,118
Et funklende skrud visker panderynken ud.
Et funklende skrud visker panderynken ud.

904
01:10:43,952 --> 01:10:46,830
Ja. Et funklende skrud
visker panderynken ud.

905
01:10:46,997 --> 01:10:52,252
Jeg svedte så meget, at min kjole
blev gennemsigtig. Kan du huske det?

906
01:10:52,419 --> 01:10:55,380
Og min selvbruner løb.

907
01:10:55,547 --> 01:10:59,676
Jeg lignede en zebra
til en Miss Wet T-shirt-konkurrence.

908
01:10:59,843 --> 01:11:02,638
Nu holder jeg mig fra hvidt tøj i studiet.

909
01:11:02,804 --> 01:11:04,932
Jeg har ikke flere krigshistorier.

910
01:11:05,849 --> 01:11:07,351
Skal vi ikke danse?

911
01:12:31,351 --> 01:12:32,394
Mack!

912
01:12:41,153 --> 01:12:45,032
Mackenzie?
Er du derinde? Mackenzie?

913
01:12:45,199 --> 01:12:49,203
- Eleanor? Hvad laver du her?
- Ikke noget.

914
01:12:49,369 --> 01:12:54,249
Der skete lige noget mærkeligt
for mig ude på dansegulvet. Selvfølgelig.

915
01:12:54,416 --> 01:12:56,835
Du havde en finger med i spillet, ikke?

916
01:12:59,046 --> 01:13:00,964
Hvad pokker?

917
01:13:01,924 --> 01:13:05,677
Eleanor! Eleanor!

918
01:13:13,018 --> 01:13:16,813
- Flot kjole. Er den ny?
- Hvad har du gjort ved mig?

919
01:13:16,980 --> 01:13:20,567
- Bliv ikke vred. Jeg vil bare hjælpe.
- Sådan her?

920
01:13:20,734 --> 01:13:22,319
Du er så smuk.

921
01:13:25,781 --> 01:13:29,326
- Hvad er der sket med dig?
- Hej, Barb. Jeg ville bare ...

922
01:13:30,077 --> 01:13:33,330
Der kom et hul i min kjole,
så jeg lånte kostumet her.

923
01:13:33,497 --> 01:13:35,249
- Det er skægt.
- Ja.

924
01:13:35,415 --> 01:13:38,085
Min datter har sådan et kostume derhjemme.

925
01:13:39,962 --> 01:13:42,130
I ser det som et kostume.

926
01:13:42,297 --> 01:13:45,133
Du må ikke blive vred! Mackenzie!

927
01:13:46,718 --> 01:13:49,012
Mackenzie! Hvor skal du hen?

928
01:13:49,179 --> 01:13:52,558
Hjem. Inden nogen andre ser mig.

929
01:13:52,724 --> 01:13:54,560
Hvad? Nej!

930
01:13:54,726 --> 01:13:56,019
SAMTALEANLÆG

931
01:13:56,186 --> 01:13:57,521
Du ligner en prinsesse.

932
01:13:57,688 --> 01:14:00,023
Og du er til bal. Af en slags.

933
01:14:00,190 --> 01:14:02,234
Duff og de andre bønder er her.

934
01:14:02,401 --> 01:14:06,154
Og du har valset med
ballets smukkeste prins.

935
01:14:06,321 --> 01:14:09,199
- Hugh Prince!
- Jeg vidste, det var dig.

936
01:14:09,366 --> 01:14:12,286
På hotellet sagde du,
han er charmerende.

937
01:14:12,452 --> 01:14:16,999
Og nu lægger han mærke til dig.
Din drøm, fra du var ti, går i opfyldelse.

938
01:14:17,165 --> 01:14:21,920
Hvorfor kæmpe imod ægte kærlighed, når du
kan leve lykkeligt til dine dages ende?

939
01:14:22,087 --> 01:14:23,088
Fordi ...

940
01:14:28,886 --> 01:14:32,139
- Leve lykkeligt til sine dages ende?
- Ja!

941
01:14:32,306 --> 01:14:34,683
Du er hendes prins. Kom nu.

942
01:14:34,850 --> 01:14:38,187
- Det er ikke det, jeg vil.
- Hvorfor er du ...

943
01:14:38,854 --> 01:14:41,064
Øjeblik. Det var dig, der ...

944
01:14:42,024 --> 01:14:44,443
- Du er kælkepigen.
- Ja. Det er mig.

945
01:14:44,610 --> 01:14:48,030
- Hej.
- Mack og Hugh siger, vi var et kæmpe hit.

946
01:14:48,197 --> 01:14:52,492
- Er det rigtigt?
- Ja, de var bange for at blive fyret.

947
01:14:52,659 --> 01:14:56,538
Men man får nok jobsikkerhed
ved at have en viral video.

948
01:14:58,957 --> 01:15:02,085
- Sådan er det ikke.
- Det var ikke lige ...

949
01:15:02,252 --> 01:15:06,882
Kom ind på mit kontor i morgen tidlig.
Så taler vi om jobsikkerhed.

950
01:15:16,183 --> 01:15:20,729
Mackenzie! Undskyld.
Vil du ikke nok tale med mig?

951
01:15:20,896 --> 01:15:23,857
Hvorfor?
Du lytter jo ikke til mig.

952
01:15:24,024 --> 01:15:25,692
- Det passer ikke.
- Jo.

953
01:15:25,859 --> 01:15:28,403
Du gjorde det,
du lovede ikke at gøre.

954
01:15:28,570 --> 01:15:31,031
Og det var slet ikke nødvendigt.

955
01:15:31,198 --> 01:15:34,785
Jeg havde det faktisk sjovt.
Jeg følte mig smuk.

956
01:15:34,952 --> 01:15:36,495
Er det ikke nok for dig?

957
01:15:36,662 --> 01:15:41,083
Er jeg en fiasko, hvis jeg ikke
er klædt ud som en rødhåret Elvis?

958
01:15:41,250 --> 01:15:44,545
- Du er ikke en fiasko.
- Hvorfor er du så her?

959
01:15:44,711 --> 01:15:48,549
Fordi jeg ikke vil være en fiasko!
De lukker Moderlandet.

960
01:15:48,715 --> 01:15:51,885
Du er den eneste,
jeg kan være en god fe for.

961
01:15:52,052 --> 01:15:55,472
Hvis du ikke
lever lykkeligt til dine dages ende, -

962
01:15:55,639 --> 01:15:59,852
- skal jeg tilbringe resten af livet
som en tandfe.

963
01:16:00,936 --> 01:16:04,398
- Så alt handler om dig.
- Nej, selvfølgelig ikke.

964
01:16:05,649 --> 01:16:07,150
Eller gør det?

965
01:16:07,317 --> 01:16:11,238
I al den tid har jeg troet,
du gik op i min lykke.

966
01:16:11,405 --> 01:16:15,409
Men det er for din egen skyld.
Du er ligeglad med, hvad jeg ønsker.

967
01:16:16,285 --> 01:16:18,453
Undskyld, Mackenzie.

968
01:16:18,620 --> 01:16:21,498
Undskyld, men du skal rejse nu.

969
01:16:29,715 --> 01:16:30,924
Mackenzie!

970
01:16:32,843 --> 01:16:36,430
Hun havde ret i det hele.
Jeg egner mig ikke som god fe.

971
01:16:36,597 --> 01:16:40,267
Og folk lever kun lykkeligt
i eventyrene.

972
01:16:40,434 --> 01:16:41,768
Men du hjalp os.

973
01:16:43,770 --> 01:16:46,523
- Du må ikke rejse.
- Det er slut nu.

974
01:16:46,690 --> 01:16:49,318
- Hun falder ned igen.
- Vi har brug for dig.

975
01:16:49,484 --> 01:16:51,528
Jeg må afsted.

976
01:16:51,695 --> 01:16:53,447
Farvel, piger.

977
01:17:05,501 --> 01:17:07,085
Farvel, Bingo.

978
01:17:08,337 --> 01:17:09,546
Bingo?

979
01:17:12,216 --> 01:17:13,717
Hvem er grisen så?

980
01:17:18,805 --> 01:17:21,016
Nu har vi både en gris og en hund.

981
01:17:23,393 --> 01:17:25,020
Eleanor, hvor er du?

982
01:17:32,653 --> 01:17:33,987
FORMULARER FOR BEGYNDERE

983
01:17:35,197 --> 01:17:38,450
Græskar? Kareter?

984
01:17:38,617 --> 01:17:40,452
Transport.

985
01:18:04,434 --> 01:18:05,519
Hej.

986
01:18:05,686 --> 01:18:08,146
Der er noget, jeg vil fortælle dig.

987
01:18:08,313 --> 01:18:09,314
Ja.

988
01:18:09,523 --> 01:18:13,861
Jeg vil sige undskyld for i aftes.
Det var simpelthen så pinligt.

989
01:18:14,027 --> 01:18:18,365
Jeg fik vist for meget indenbords,
og så gik det grassat.

990
01:18:18,532 --> 01:18:23,787
Nej, det ... Jeg blev lidt overrasket.
Men ikke på en dårlig måde.

991
01:18:26,915 --> 01:18:31,044
Hey, I to! Hvad laver I?
Kan I så komme herind!

992
01:18:33,630 --> 01:18:34,631
Uh, min mavse.

993
01:18:35,382 --> 01:18:39,178
Lad mig være ærlig.
Jeg gik for hårdt til æggesnapsen i går.

994
01:18:39,344 --> 01:18:42,681
Så jeg gør det kort.
Var kælkeindslaget iscenesat?

995
01:18:42,848 --> 01:18:45,475
Nej da! Det ville vi aldrig gøre.

996
01:18:45,642 --> 01:18:48,770
Ikke det?
Hvordan forklarer I så det her?

997
01:18:52,191 --> 01:18:56,153
Og hvorfor var kælkepigen
til Bruinskampen?

998
01:18:56,320 --> 01:19:00,365
Hun er min kusine
på besøg fra Canada.

999
01:19:00,532 --> 01:19:05,412
Skulle jeg tro på, at du og din kusine
intet havde at gøre med fyrværkeriet?

1000
01:19:05,579 --> 01:19:09,791
- Det var et uheld.
- Det var strømsvigtet vel også så?

1001
01:19:09,958 --> 01:19:11,418
Er det ikke hende?

1002
01:19:12,252 --> 01:19:15,589
Vi havde tre store historier denne uge, -

1003
01:19:15,756 --> 01:19:19,885
- og din kusine var til stede
ved hver eneste af dem. Ja eller nej?

1004
01:19:20,052 --> 01:19:23,263
- Mack, hvad er det, der foregår?
- Jeg kan ikke ...

1005
01:19:23,430 --> 01:19:27,392
Det er svært at forklare.
Men jeg har ikke iscenesat noget.

1006
01:19:28,519 --> 01:19:32,898
Okay. Du er ikke initiativrig nok
til den slags. Jeg tror på dig.

1007
01:19:33,065 --> 01:19:39,321
- Og din kusine virker bindegal, ikke?
- Nej, hun er bare lidt anderledes.

1008
01:19:39,488 --> 01:19:44,660
Hun er en kaosmaskine.
Og du skulle skamme dig ...

1009
01:19:48,705 --> 01:19:53,335
... over ikke at koble mig på noget før.
Hun er jo guld for seertallene.

1010
01:19:53,502 --> 01:19:59,466
Vi filmer hende og lader hende køre
sit freakshow, til vi når førstepladsen.

1011
01:19:59,633 --> 01:20:02,094
- Det er udnyttelse.
- Og ikke nyhedsstof.

1012
01:20:02,261 --> 01:20:05,389
Nemlig. Det bliver for fedt.

1013
01:20:06,723 --> 01:20:12,563
Nej! Du må ikke tage en venlig og god
person og fremvise hende som en freak.

1014
01:20:12,729 --> 01:20:16,233
Du er enlig mor
og har ikke leveret varen i evigheder, -

1015
01:20:16,400 --> 01:20:18,986
- så du kan ikke sige nej.

1016
01:20:19,152 --> 01:20:21,613
Gør, som jeg siger, eller du er fyret.

1017
01:20:25,284 --> 01:20:30,247
Jeg er færdig med at danse efter din pibe.
Du har fået os ned på sidstepladsen.

1018
01:20:30,414 --> 01:20:32,332
Hov hov! Fjerdepladsen.

1019
01:20:32,499 --> 01:20:37,462
Du vil køre spin og fordreje fakta
og kun fortælle negative historier, -

1020
01:20:37,629 --> 01:20:39,631
- men vi skal ikke bare sprede frygt.

1021
01:20:39,798 --> 01:20:45,679
Folk vil gerne grine, håbe og inspireres
til at se det magiske i verden.

1022
01:20:45,846 --> 01:20:48,473
- For det findes.
- Hvor nuttet.

1023
01:20:48,640 --> 01:20:52,102
- Du er fyret.
- Det siger du ikke?

1024
01:20:52,269 --> 01:20:56,982
- Du fortjener at være et bedre sted.
- Det var det, jeg ville fortælle dig.

1025
01:20:57,149 --> 01:20:59,318
Jeg tog jobbet på Channel 4, så ...

1026
01:21:00,319 --> 01:21:02,154
God jul. Jeg siger op.

1027
01:21:03,864 --> 01:21:05,199
Var det drama nok?

1028
01:21:16,502 --> 01:21:17,836
Farvel.

1029
01:21:21,048 --> 01:21:24,218
Hallo? Ja, det er Mackenzie.

1030
01:21:25,427 --> 01:21:27,137
Hej, mr. Clancy.

1031
01:21:29,056 --> 01:21:31,517
Jane skal hvad?

1032
01:21:33,185 --> 01:21:36,438
Jane? Jane, skat!

1033
01:21:38,524 --> 01:21:39,608
Jane?

1034
01:21:42,277 --> 01:21:44,988
Jane? Jane!

1035
01:22:14,059 --> 01:22:18,105
- Janie? Skat?
- Nej. Gå væk.

1036
01:22:20,274 --> 01:22:24,319
Mr. Clancy ringede.
De mangler dig til generalprøven.

1037
01:22:30,951 --> 01:22:32,703
Er det fars guitar?

1038
01:22:34,746 --> 01:22:38,667
Du havde jo ret.

1039
01:22:40,169 --> 01:22:43,088
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke klare noget.

1040
01:22:44,047 --> 01:22:47,593
- Det har jeg aldrig sagt.
- Du har aldrig sagt, jeg kunne.

1041
01:22:49,219 --> 01:22:52,472
Eller at du tror,
jeg ville være vildt god.

1042
01:22:54,224 --> 01:22:57,019
Men det sagde Eleanor.

1043
01:22:59,062 --> 01:23:04,318
Og nu er hun væk.
Og jeg kan ikke klare det. Jeg kan ...

1044
01:23:11,742 --> 01:23:14,244
Jeg er så ked af det.

1045
01:23:17,331 --> 01:23:22,002
Skat, hvis du har brug for Eleanor,
lover jeg at finde hende.

1046
01:23:26,256 --> 01:23:30,093
Skal vi tage fars guitar med
til at bringe lykke?

1047
01:23:32,304 --> 01:23:34,515
Gary, vi har brug for dig!

1048
01:23:34,681 --> 01:23:37,017
- Han er her ikke!
- Hvor er Eleanor?

1049
01:23:37,184 --> 01:23:40,729
Jeg tager lågene af skraldespandene,
hvis du kommer!

1050
01:23:40,896 --> 01:23:42,898
- Vi har brug for dig!
- Eleanor!

1051
01:23:43,982 --> 01:23:44,983
Gary!

1052
01:23:45,734 --> 01:23:48,987
Jeg ved ikke, om han forstår mennesker.
Men se her!

1053
01:23:49,655 --> 01:23:51,949
Paula har vist ledt efter Eleanor.

1054
01:23:52,115 --> 01:23:53,492
Jeg har fundet Eleanor!

1055
01:24:26,275 --> 01:24:27,609
Det er håbløst.

1056
01:24:27,776 --> 01:24:31,947
Er du sikker på, en græskarkaret
får dig hurtigst til Moderlandet?

1057
01:24:32,114 --> 01:24:36,118
- Ja, men ... Jeg klarer det jo aldrig.
- Bare rolig.

1058
01:24:37,327 --> 01:24:39,371
Det var vores sidste græskar.

1059
01:24:40,789 --> 01:24:42,666
Jeg har en idé.

1060
01:24:46,753 --> 01:24:47,754
Ta-da!

1061
01:24:47,921 --> 01:24:49,882
Det er ikke et græskar.

1062
01:24:51,341 --> 01:24:53,677
- Det ved jeg godt.
- Godt.

1063
01:24:53,844 --> 01:24:57,181
- Du skal nok bare løsne op.
- Okay.

1064
01:24:57,347 --> 01:25:02,352
Vær helt afslappet, og tænk slet ikke på,
at det der er en vandmelon, -

1065
01:25:02,519 --> 01:25:08,275
- og at du måske ikke har magi nok
til at komme hjem og må blive her altid.

1066
01:25:08,442 --> 01:25:12,946
- Det var ikke en særlig god peptalk.
- Nej. Godt, vi prøver.

1067
01:25:14,031 --> 01:25:15,866
Eleanor! Paula!

1068
01:25:21,622 --> 01:25:25,709
- Hvad skete der her?
- Vi forsøgte at lave en karet.

1069
01:25:26,335 --> 01:25:27,836
Det går ikke så godt.

1070
01:25:28,003 --> 01:25:31,924
Jane, hvad laver du her?
Er det ikke tid til optoget?

1071
01:25:32,090 --> 01:25:34,343
Jeg kan ikke gøre det uden dig.

1072
01:25:36,345 --> 01:25:38,514
Kom nu, Eleanor. Undskyld.

1073
01:25:40,224 --> 01:25:41,892
Janie har brug for dig.

1074
01:25:44,186 --> 01:25:45,646
Vi har brug for dig.

1075
01:25:50,234 --> 01:25:51,235
Okay.

1076
01:25:53,654 --> 01:25:56,406
Først må vi have dig i tøjet.

1077
01:26:10,003 --> 01:26:12,673
Du milde flødekaramel!
Jeg gjorde det!

1078
01:26:14,800 --> 01:26:17,219
- Du ser drøngodt ud.
- Det gør du.

1079
01:26:18,345 --> 01:26:20,848
Den perfekte kjole, tjek. Hvad så nu?

1080
01:26:22,349 --> 01:26:25,727
Vi skal nå derhen.
Jeg skal på scenen om 20 minutter.

1081
01:26:25,894 --> 01:26:28,272
Der er langt. Det når vi aldrig.

1082
01:26:28,438 --> 01:26:31,316
Jo ... det gør vi.

1083
01:26:31,483 --> 01:26:36,196
- Eleanor, så kan du jo ikke komme hjem.
- Det her er vigtigere.

1084
01:26:36,363 --> 01:26:38,782
Hold afstand, alle sammen.

1085
01:27:20,699 --> 01:27:22,743
- Du gjorde det!
- Ja!

1086
01:27:23,994 --> 01:27:25,579
Vi skal afsted.

1087
01:27:26,747 --> 01:27:28,749
Ja ja. Kom så!

1088
01:27:30,626 --> 01:27:34,171
- Den lugter af vandmelon.
- Det her er fantastisk.

1089
01:27:34,338 --> 01:27:37,257
Eleanor! Du har lavet den her!

1090
01:27:37,424 --> 01:27:39,343
Det har jeg!

1091
01:27:42,638 --> 01:27:44,681
Hvordan kører den?

1092
01:27:46,266 --> 01:27:47,726
Nåh ja.

1093
01:27:54,066 --> 01:27:56,235
Du må ikke springe i luften.

1094
01:28:47,077 --> 01:28:48,245
Der er scenen!

1095
01:29:02,759 --> 01:29:05,512
Charlestown tamburkorps, folkens!

1096
01:29:05,679 --> 01:29:09,600
Se lige de smil! Efterfulgt af ...

1097
01:29:17,441 --> 01:29:21,612
Den traditionelle optogsvogn
i form af en flyvende vandmelonkaret.

1098
01:29:22,112 --> 01:29:26,700
Hvad i al... Få det i kassen.
Du der, kom så!

1099
01:29:44,927 --> 01:29:49,681
En lille sjov anekdote.
Jeg spillede tuba i skoleorkestret.

1100
01:29:49,848 --> 01:29:52,142
Ikke et godt valg til en teenagepige.

1101
01:29:52,309 --> 01:29:56,355
Blæser man for hårdt,
kan det give permanent udbulede øjne.

1102
01:29:56,522 --> 01:29:58,148
Den historie gemmer vi.

1103
01:29:58,315 --> 01:30:03,987
Lige nu skal vi til hovedscenen
for at høre koret fra Hamilton Highschool.

1104
01:30:04,154 --> 01:30:05,572
- Undskyld.
- Stop.

1105
01:30:05,739 --> 01:30:08,909
Hun skal på scenen.
Hun skal synge nu. Duff!

1106
01:30:09,076 --> 01:30:10,244
Hej.

1107
01:30:11,370 --> 01:30:13,288
De er sammen med mig.

1108
01:30:13,455 --> 01:30:16,416
Og vi siger tak til
de seje dansere Downtown Crew.

1109
01:30:16,583 --> 01:30:19,628
Var de ikke fantastiske?

1110
01:30:22,172 --> 01:30:25,717
Du må gøre mig modig.
Brug en trylleformular på mig.

1111
01:30:25,884 --> 01:30:31,640
Du ved godt, at det ikke virker sådan.
Jeg kan ikke trylle dine følelser om.

1112
01:30:34,017 --> 01:30:35,978
Nej, jeg kan ikke det her.

1113
01:30:36,395 --> 01:30:38,146
Hey. Hør her.

1114
01:30:39,189 --> 01:30:43,527
Jeg troede ikke på dig,
fordi jeg havde glemt at tro på mig selv.

1115
01:30:43,694 --> 01:30:47,072
Jeg var fortabt og bange.

1116
01:30:47,239 --> 01:30:50,534
Og så lærte jeg dig at være bange.

1117
01:30:50,701 --> 01:30:55,205
Du behøver ingen trylleformular,
for du er allerede magisk.

1118
01:31:01,253 --> 01:31:02,462
Skynd dig.

1119
01:31:04,548 --> 01:31:06,133
Nu er jeg her.

1120
01:31:06,967 --> 01:31:10,429
Jane! Gudskelov.
Vi havde ingen plan B.

1121
01:31:10,804 --> 01:31:11,972
Kom på scenen.

1122
01:31:12,181 --> 01:31:13,223
Okay.

1123
01:31:14,099 --> 01:31:15,851
Du kan godt.

1124
01:31:17,936 --> 01:31:21,690
Giv en stor hånd til finalenummeret.

1125
01:31:21,857 --> 01:31:27,154
Hamilton Highschools kor
med solist Jane Walsh!

1126
01:31:44,087 --> 01:31:48,926
helt nedbrudt og udmattet

1127
01:31:59,061 --> 01:32:00,562
Undskyld.

1128
01:32:12,783 --> 01:32:15,452
Din far ville være så stolt af dig.

1129
01:32:15,619 --> 01:32:18,038
Nu har du den. Ikke?

1130
01:32:31,009 --> 01:32:33,929
helt nedbrudt og udmattet

1131
01:32:34,721 --> 01:32:38,016
af livets travle karrusel

1132
01:32:38,725 --> 01:32:41,395
kan ik' finde gejsten

1133
01:32:42,354 --> 01:32:45,607
men jeg ser den i dig
vi kan gå det væk

1134
01:32:45,774 --> 01:32:51,196
flytte bjerge

1135
01:32:51,363 --> 01:32:52,865
ja vi går det væk

1136
01:32:53,490 --> 01:32:58,537
flytte bjerge

1137
01:32:59,496 --> 01:33:03,584
jeg rejser mig op
står rank for dagen

1138
01:33:03,750 --> 01:33:07,254
rejser mig op
ikke bange for noget

1139
01:33:07,421 --> 01:33:09,131
rejser mig op

1140
01:33:09,298 --> 01:33:13,594
og gør det tusindvis af gang'

1141
01:33:14,720 --> 01:33:18,390
rejser mig op
over bølgernes top

1142
01:33:18,557 --> 01:33:22,102
rejser mig op
trodser smerterne

1143
01:33:22,269 --> 01:33:23,437
rejser mig op

1144
01:33:23,979 --> 01:33:28,483
og gør det tusindvis af gang'

1145
01:33:30,527 --> 01:33:33,530
når stilheden den larmer

1146
01:33:34,239 --> 01:33:37,451
og du føler
at du får åndenød

1147
01:33:37,618 --> 01:33:41,038
ja du vil bare dø nu

1148
01:33:41,663 --> 01:33:44,791
men jeg lover
vi får verden op at stå

1149
01:33:44,958 --> 01:33:50,672
flytter bjerge

1150
01:33:50,839 --> 01:33:52,424
ja vi går det væk

1151
01:33:52,591 --> 01:33:57,763
flytter bjerge

1152
01:33:59,431 --> 01:34:02,768
o julefred

1153
01:34:02,935 --> 01:34:06,230
o julefred

1154
01:34:07,189 --> 01:34:12,194
jeg rejser mig tusindvis af gang'

1155
01:34:13,612 --> 01:34:17,241
for dig

1156
01:34:17,407 --> 01:34:21,203
for dig

1157
01:34:21,370 --> 01:34:24,373
for dig

1158
01:34:25,123 --> 01:34:27,668
for dig

1159
01:34:29,545 --> 01:34:31,713
bar' vi har

1160
01:34:31,880 --> 01:34:35,050
bar' vi har lidt håb

1161
01:34:35,217 --> 01:34:38,470
og det gi'r vi hinanden

1162
01:34:38,637 --> 01:34:42,724
og det gi'r vi hinanden

1163
01:34:42,891 --> 01:34:44,810
vi rejser os

1164
01:34:50,858 --> 01:34:54,194
vi rejser os

1165
01:34:54,361 --> 01:34:57,364
for dig

1166
01:35:18,260 --> 01:35:21,680
Hun var så god!
Hold nu op! Så du hende lige?

1167
01:35:21,847 --> 01:35:23,515
Hun gjorde det!

1168
01:35:24,600 --> 01:35:26,435
Hun gjorde det!

1169
01:35:27,477 --> 01:35:31,273
- Hvad laver du her?
- Jeg får dig hjem, inden det er for sent.

1170
01:35:31,440 --> 01:35:33,942
- Nej!
- Slip hende!

1171
01:35:34,109 --> 01:35:38,322
Alt det rod er din skyld. Hun blev
for at hjælpe et håbløst tilfælde, -

1172
01:35:38,488 --> 01:35:41,658
- og får jeg hende ikke hjem nu,
mister hun alt.

1173
01:35:41,825 --> 01:35:44,411
- Passer det?
- Nej, du er ikke håbløs.

1174
01:35:44,578 --> 01:35:46,538
- Slip!
- Nej.

1175
01:35:46,705 --> 01:35:50,250
- Slip!
- Du kan ikke tage min magi fra mig!

1176
01:35:55,380 --> 01:35:58,759
Eleanor Fay Bredballe.

1177
01:36:00,302 --> 01:36:04,723
- Du må ikke afsløre mit mellemnavn.
- Kom så herover lige nu!

1178
01:36:04,890 --> 01:36:10,395
Hele den her ballade understreger,
hvorfor gode feer skal følge reglerne.

1179
01:36:11,563 --> 01:36:14,733
Og du er ikke en god fe.

1180
01:36:17,444 --> 01:36:19,404
Nu tager vi hjem.

1181
01:36:30,040 --> 01:36:31,041
Hvad?

1182
01:36:31,875 --> 01:36:33,961
Jeg er en god fe.

1183
01:36:34,127 --> 01:36:37,464
Og de gode feers opgave
er at hjælpe.

1184
01:36:38,340 --> 01:36:40,968
Og det gjorde jeg. Jeg hjalp Jane.

1185
01:36:45,013 --> 01:36:47,015
Jane var ikke din opgave.

1186
01:36:48,058 --> 01:36:52,521
Og selv hvis hun var,
så er der ikke flere opgaver nu.

1187
01:36:52,688 --> 01:36:54,439
Mackenzie var den sidste.

1188
01:36:54,606 --> 01:36:57,734
Og jeg kan ikke se en balkjole
eller en prins.

1189
01:36:58,193 --> 01:37:01,280
Du hjalp hende ikke til at finde lykken.

1190
01:37:01,446 --> 01:37:04,408
- Men ...
- Du har ikke reddet Moderlandet.

1191
01:37:05,117 --> 01:37:07,619
Du var en kæmpe fiasko!

1192
01:37:13,667 --> 01:37:16,295
- Det passer ikke.
- Hvabehar?

1193
01:37:16,461 --> 01:37:21,091
Eleanor, kræver din eventyropskrift,
at min sande kærlighed er en prins?

1194
01:37:21,341 --> 01:37:25,053
- Nej, det gør den vel ikke.
- Godt.

1195
01:37:25,220 --> 01:37:27,222
Mia. Jane.

1196
01:37:28,432 --> 01:37:30,392
Så er de min sande kærlighed.

1197
01:37:30,559 --> 01:37:34,605
Og du var ikke en fiasko.
Du mindede mig om det lykkelige liv.

1198
01:37:36,273 --> 01:37:39,693
- Det er ikke "til deres dages ende".
- Er du sikker?

1199
01:37:40,944 --> 01:37:44,656
For fire år siden ...
troede jeg, min historie var forbi.

1200
01:37:44,823 --> 01:37:47,826
Men Eleanor viste mig,
at det var den ikke.

1201
01:37:49,203 --> 01:37:52,915
- Det er ikke sådan, det fungerer.
- Så må vi lave om på det.

1202
01:37:53,081 --> 01:37:56,502
Vi tror, kærlighed skal se ud
på en bestemt måde.

1203
01:37:56,668 --> 01:37:59,755
En prins, et slot, en balkjole.

1204
01:38:00,964 --> 01:38:06,553
Vi hænger fast i eventyret, men den
virkelige verden er fuld af så meget mere.

1205
01:38:11,058 --> 01:38:14,978
Vi skal ikke fortælle folk,
hvordan sand kærlighed skal se ud.

1206
01:38:15,145 --> 01:38:17,189
Vi skal lade dem fortælle os det.

1207
01:38:18,398 --> 01:38:20,817
Mia, hvem er din sande kærlighed?

1208
01:38:21,485 --> 01:38:23,445
- Må der være flere?
- Ja.

1209
01:38:23,612 --> 01:38:26,740
Mor og Jane, men også tante Paula.

1210
01:38:29,409 --> 01:38:30,410
Søde venner ...

1211
01:38:32,996 --> 01:38:36,667
Hvem er jeres sande kærlighed?
Sig det til hinanden.

1212
01:38:36,834 --> 01:38:38,001
Dig?

1213
01:38:39,378 --> 01:38:40,587
- Os?
- Ja.

1214
01:38:41,296 --> 01:38:42,840
Jeg elsker dig, bedstemor.

1215
01:38:45,801 --> 01:38:46,885
Og jer.

1216
01:38:49,805 --> 01:38:52,474
Vi elsker dig, Jonah.

1217
01:38:54,226 --> 01:38:58,146
Og dig, Hugh Prince,
hvad betyder kærlighed for dig?

1218
01:38:58,313 --> 01:38:59,982
Mig?

1219
01:39:00,774 --> 01:39:02,901
Tak. Kærlighed?

1220
01:39:03,068 --> 01:39:08,323
Kærlighed, ja. Kærlighed er ...
Størst af alt er kærligheden.

1221
01:39:09,575 --> 01:39:12,244
Nej, kærlighed er ...

1222
01:39:13,620 --> 01:39:14,955
Jeg elsker dig, far.

1223
01:39:15,122 --> 01:39:18,709
... at klæde sig ud som soldat,
fordi man savner sin søn.

1224
01:39:19,710 --> 01:39:24,298
Nogle gange er kærlighed bare
at skovle sne i nogens indkørsel.

1225
01:39:27,134 --> 01:39:29,219
Det gav ikke nogen mening.

1226
01:39:30,929 --> 01:39:36,602
Kærligheden antager mange former, Moira.
Hvorfor kan vi ikke se det?

1227
01:39:36,685 --> 01:39:42,608
Eleanor fiksede ikke mit liv med magi.
Hun lærte mig at fikse det selv.

1228
01:39:44,902 --> 01:39:46,904
Sådan kan vi hjælpe dem.

1229
01:39:51,450 --> 01:39:54,536
Det troede jeg aldrig,
jeg ville opleve.

1230
01:40:01,210 --> 01:40:03,837
Du gjorde det godt!

1231
01:40:04,922 --> 01:40:05,923
Jeg gjorde det godt!

1232
01:40:09,635 --> 01:40:13,138
Måske er det på tide at revidere bogen.

1233
01:40:13,222 --> 01:40:16,016
Nu tager vi hjem
og redder nogle gode feer.

1234
01:40:17,476 --> 01:40:19,645
Tak for alt.

1235
01:40:21,063 --> 01:40:22,356
Tak.

1236
01:40:24,149 --> 01:40:27,152
- Fe-arbejdet kalder.
- Okay.

1237
01:40:40,415 --> 01:40:41,416
Farvel!

1238
01:40:48,841 --> 01:40:51,802
Tryllestav op.

1239
01:40:58,058 --> 01:40:59,101
Hvad?

1240
01:41:24,084 --> 01:41:26,503
Gary!

1241
01:41:26,670 --> 01:41:28,922
Slut

1242
01:41:29,047 --> 01:41:33,010
Vent lidt! Vi er ikke færdige endnu.

1243
01:41:34,845 --> 01:41:38,140
Godmorgen, Moderland!

1244
01:41:38,307 --> 01:41:41,518
Nej, jeg synes ikke, jeg råber.
Øjeblik.

1245
01:41:42,144 --> 01:41:45,898
Lad os sparke dagen i gang
med noget lidt mere groovy.

1246
01:41:46,481 --> 01:41:47,691
Giv den gas.

1247
01:41:49,234 --> 01:41:54,114
Jeg sagde jo, det ikke er et eventyr,
men det var kun delvist sandt.

1248
01:41:54,615 --> 01:41:57,326
Eleanor fik sit eventyr til sidst.

1249
01:41:57,492 --> 01:42:00,787
Men det lignede ikke dem,
hun havde læst om.

1250
01:42:00,954 --> 01:42:03,081
Og det var kun godt.

1251
01:42:03,248 --> 01:42:06,251
Vi var ikke bare gamle.
Vi var også gammeldags.

1252
01:42:06,418 --> 01:42:08,921
Nogle vil mene ...

1253
01:42:09,880 --> 01:42:13,258
... jeg havde brugt hele livet på
at tro på eventyr.

1254
01:42:13,425 --> 01:42:17,137
Nu tror jeg mere på dem
end nogensinde før.

1255
01:42:17,304 --> 01:42:21,016
Der findes bare mange forskellige
slags eventyr ... og feer.

1256
01:42:21,183 --> 01:42:23,352
Takket være vores nye metode: -

1257
01:42:23,519 --> 01:42:27,689
- "Glem til deres dages ende,
bare lev lykkeligt", har vi haft travlt.

1258
01:42:27,856 --> 01:42:32,486
Eleanor! Tryllestav op.
Vi har stadig masser af arbejde.

1259
01:42:33,987 --> 01:42:35,239
Feer ...

1260
01:42:45,123 --> 01:42:46,208
GLÆDEN VED
AT VÆRE EN GOD FE

1261
01:49:32,239 --> 01:49:34,241
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service.



