1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,758 --> 00:00:20,260
(Owls hoots)

4
00:00:27,892 --> 00:00:29,685
(Shivering)

5
00:00:44,200 --> 00:00:47,077
(Shivering)

6
00:00:49,289 --> 00:00:51,416
(Grunting)

7
00:01:01,759 --> 00:01:03,678
(Grunting)

8
00:01:04,887 --> 00:01:06,931
(Owl hooting in the distance)

9
00:01:51,434 --> 00:01:53,353
(Wind howling)

10
00:01:54,520 --> 00:01:56,481
(Footsteps appraoching)

11
00:02:20,505 --> 00:02:21,964
(Puffing smoke)

12
00:02:23,048 --> 00:02:26,427
(Explosion)

13
00:02:45,113 --> 00:02:46,447
(Gunshot)

14
00:04:35,265 --> 00:04:38,768
(Vehicle whirring)

15
00:05:19,475 --> 00:05:21,227
(Scoffs)

16
00:05:39,412 --> 00:05:44,167
♪ Là ci darem la mano ♪

17
00:05:44,167 --> 00:05:48,338
♪ Là mi dirai di sì ♪

18
00:05:48,338 --> 00:05:49,380
(Coughing)

19
00:05:49,380 --> 00:05:53,426
♪ Vedi, non è lontano ♪

20
00:05:53,426 --> 00:05:58,389
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪

21
00:05:58,389 --> 00:05:59,807
So, General.

22
00:05:59,807 --> 00:06:01,142
♪ Vorrei e non vorrei ♪

23
00:06:01,142 --> 00:06:03,228
Maybe you'd like to enlighten me
what you need from us.

24
00:06:03,228 --> 00:06:05,271
British Intelligence
have passed us information

25
00:06:05,271 --> 00:06:06,522
about a scientist

26
00:06:06,522 --> 00:06:09,942
the American High Command
is very interested in.

27
00:06:09,942 --> 00:06:13,196
He's being kept at one of the
Nazi's top-secret installations.

28
00:06:13,196 --> 00:06:16,324
They've code named the project--
what is it?

29
00:06:16,324 --> 00:06:18,033
Project Feuervogel.

30
00:06:18,033 --> 00:06:19,369
Fire Bird.

31
00:06:19,369 --> 00:06:22,830
And you'd like us to what,
eliminate this scientist?

32
00:06:22,830 --> 00:06:23,873
No, Sir.

33
00:06:23,873 --> 00:06:24,874
We need him alive.

34
00:06:24,874 --> 00:06:28,961
♪ Vieni, mio bel diletto ♪

35
00:06:28,961 --> 00:06:34,384
♪ Mi fa pietà Masetto ♪

36
00:06:34,384 --> 00:06:39,096
♪ Io cangerò tua sorte ♪

37
00:06:39,096 --> 00:06:41,849
♪ Presto, non son più forte ♪

38
00:06:41,849 --> 00:06:42,767
MCCLOUD: We know you've a great

39
00:06:42,767 --> 00:06:45,853
bunch of guys for this
type of thing, Colonel.

40
00:06:45,853 --> 00:06:47,062
I have orders from High Command

41
00:06:47,062 --> 00:06:49,440
to requisition your team
for this mission,

42
00:06:49,440 --> 00:06:52,777
under the command
of Major Kaminski, here.

43
00:06:52,777 --> 00:06:54,154
♪ Vorrei e non vorrei ♪

44
00:06:54,154 --> 00:06:55,196
I wasn't informed about this.

45
00:06:55,196 --> 00:06:56,989
We're tellin' you now, Colonel.

46
00:06:56,989 --> 00:06:59,867
♪ Là mi dirai di sì ♪

47
00:06:59,867 --> 00:07:02,036
Look, things developed quickly
on this.

48
00:07:02,036 --> 00:07:04,914
Washington wants this scientist,
and they want him yesterday.

49
00:07:04,914 --> 00:07:07,208
They talk to your people,
then here we are.

50
00:07:07,208 --> 00:07:08,501
All on the same side.

51
00:07:08,501 --> 00:07:11,629
♪ Ma può burlarmi ancor ♪

52
00:07:11,629 --> 00:07:12,547
PRESTON:
Very well.

53
00:07:12,547 --> 00:07:14,089
Let's reconvene at Staff HQ.

54
00:07:14,089 --> 00:07:15,550
03:30.

55
00:07:15,550 --> 00:07:16,717
♪ Vieni, mio bel diletto ♪

56
00:07:16,717 --> 00:07:17,718
General.

57
00:07:17,718 --> 00:07:18,803
Major.

58
00:07:18,803 --> 00:07:21,347
♪ Io cangerò tua sorte ♪

59
00:07:21,347 --> 00:07:22,515
This isn't goin' to be easy.

60
00:07:22,515 --> 00:07:23,724
♪ Presto, non son più forte ♪

61
00:07:23,724 --> 00:07:25,893
Look, I know the odds
are against you.

62
00:07:25,893 --> 00:07:27,520
But what is it
you want the most?

63
00:07:27,520 --> 00:07:28,771
♪ Non son più forte ♪

64
00:07:28,771 --> 00:07:29,814
I want this war over with.

65
00:07:29,814 --> 00:07:31,107
♪ Non son più forte ♪

66
00:07:31,107 --> 00:07:33,193
- I wanna go home.
- Hmm.

67
00:07:33,193 --> 00:07:36,028
You pull this off
and we'll all be one step closer

68
00:07:36,028 --> 00:07:38,156
to doin' exactly that.

69
00:07:53,379 --> 00:07:55,798
Bloody briefin'
in the middle of the night?

70
00:07:55,798 --> 00:07:57,842
What's this is all about, Sarge?

71
00:07:57,842 --> 00:07:59,260
They don't tell me anything.

72
00:07:59,260 --> 00:08:00,845
I heard they're sendin' us
and a couple of Wrens

73
00:08:00,845 --> 00:08:02,555
to Bognor
for a two-week holiday.

74
00:08:02,555 --> 00:08:03,431
(Chuckling)

75
00:08:12,064 --> 00:08:15,025
At ease, men.

76
00:08:15,025 --> 00:08:17,945
This is General McCloud,
US Army Intelligence.

77
00:08:17,945 --> 00:08:21,157
Major Kaminski, US Marine Corps.

78
00:08:21,157 --> 00:08:23,659
These men need you to run
a little errand for them

79
00:08:23,659 --> 00:08:25,328
to Poland.

80
00:08:25,328 --> 00:08:30,250
Your target for extraction,
Dr. Aleksander Fabian.

81
00:08:30,250 --> 00:08:32,127
Fabian is one of the world's
leading experts

82
00:08:32,127 --> 00:08:34,545
on solid fuel propulsion.

83
00:08:34,545 --> 00:08:36,297
A rocket scientist.

84
00:08:36,297 --> 00:08:37,715
The Nazis have him.

85
00:08:37,715 --> 00:08:39,217
We want him.

86
00:08:39,217 --> 00:08:41,969
The installation he works at is
under very heavy guard.

87
00:08:41,969 --> 00:08:43,513
But one day a month,
his captors allow him

88
00:08:43,513 --> 00:08:47,308
to spend a night
visiting his wife and daughter.

89
00:08:48,684 --> 00:08:51,104
They're being held
under house arrest elsewhere.

90
00:08:51,104 --> 00:08:52,480
It's a pressure point

91
00:08:52,480 --> 00:08:55,900
to keep his mind focused
on this job.

92
00:08:55,900 --> 00:08:59,195
You will attack the convoy
transporting Dr. Fabian

93
00:08:59,195 --> 00:09:01,364
en route to see his family.

94
00:09:01,364 --> 00:09:02,323
Kaminski.

95
00:09:02,323 --> 00:09:03,908
The best place to attack
is here.

96
00:09:03,908 --> 00:09:06,369
4 miles from the meeting house
at this crossroads.

97
00:09:06,369 --> 00:09:08,663
It has good cover
and Polish resistance tells us

98
00:09:08,663 --> 00:09:11,416
he's escorted
with only a handful of guards.

99
00:09:11,416 --> 00:09:13,126
It's the perfect point
to extract him.

100
00:09:13,126 --> 00:09:14,669
Okay, so we grab this scientist,

101
00:09:14,669 --> 00:09:16,212
but how do we get in and out,
Sir?

102
00:09:16,212 --> 00:09:17,380
Parachute drop?

103
00:09:17,380 --> 00:09:18,839
KAMINSKI:
It's Hitler's back yard.

104
00:09:18,839 --> 00:09:20,633
Flak and fighters everywhere.

105
00:09:20,633 --> 00:09:22,677
Airborne is out, but the Colonel
has something lined up.

106
00:09:22,677 --> 00:09:25,305
You travel to Sweden, tonight.

107
00:09:25,305 --> 00:09:28,308
The Swedes have offered us
their limited co-operation.

108
00:09:28,308 --> 00:09:30,435
Unofficially.

109
00:09:30,435 --> 00:09:33,354
Seems they can sense the tide
of war turning in our favour.

110
00:09:33,354 --> 00:09:34,564
In Borgholm, you'll rendezvous

111
00:09:34,564 --> 00:09:37,024
with a Swedish
fishing boat captain,

112
00:09:37,024 --> 00:09:39,819
who'll drop you here,
near Polish coast.

113
00:09:39,819 --> 00:09:40,861
Major.

114
00:09:40,861 --> 00:09:42,071
Then,
we'll head to the crossroads.

115
00:09:42,071 --> 00:09:42,947
Here.

116
00:09:42,947 --> 00:09:44,073
When we have the target,

117
00:09:44,073 --> 00:09:45,450
we will make our way
into these woodlands

118
00:09:45,450 --> 00:09:47,034
to connect
with Polish resistance,

119
00:09:47,034 --> 00:09:48,453
who will then guide us
to the coast

120
00:09:48,453 --> 00:09:50,913
and transport us by boat
to our rendezvous

121
00:09:50,913 --> 00:09:52,498
with a British Navy sub
in the Baltic.

122
00:09:53,791 --> 00:09:55,501
You'll be joining us, Sir?

123
00:09:55,501 --> 00:09:56,627
That's right.

124
00:09:56,627 --> 00:09:59,214
MCCLOUD:
Major Kaminski speaks Polish.

125
00:09:59,214 --> 00:10:01,174
He'll be leading the mission.

126
00:10:10,015 --> 00:10:13,060
(Takes a deep breath)

127
00:10:13,060 --> 00:10:15,313
This is a tough one, Sir.

128
00:10:15,313 --> 00:10:17,148
Hitting the ground
running like this.

129
00:10:17,148 --> 00:10:18,233
New CO out of the blue.

130
00:10:19,109 --> 00:10:20,943
We all have to play the hand
that's dealt to us.

131
00:10:20,943 --> 00:10:23,904
You know that.

132
00:10:23,904 --> 00:10:25,656
Sir.

133
00:10:27,783 --> 00:10:29,952
- Do we have a problem?
- No.

134
00:10:29,952 --> 00:10:31,329
These men
are professional soldiers.

135
00:10:31,329 --> 00:10:32,705
Good,

136
00:10:32,705 --> 00:10:35,291
'cause there's an invasion
of Europe on the horizon.

137
00:10:35,291 --> 00:10:36,376
We need
to be shoulder to shoulder

138
00:10:36,376 --> 00:10:38,043
all the way to Berlin.

139
00:10:41,339 --> 00:10:43,341
(Thunder rumbles)

140
00:10:56,646 --> 00:10:59,107
(Thunder rumbling)

141
00:11:01,776 --> 00:11:04,737
US Marines are meant to be hard
as nails.

142
00:11:04,737 --> 00:11:06,406
Had a few ribbons on him anyway.

143
00:11:06,406 --> 00:11:07,948
Yeah.

144
00:11:07,948 --> 00:11:09,992
They're smooth bastards,
those Yanks.

145
00:11:09,992 --> 00:11:11,286
My sister went out with one.

146
00:11:11,286 --> 00:11:12,537
Yeah,ut she'll go out
with anyone.

147
00:11:12,537 --> 00:11:14,414
(Chuckling)

148
00:11:21,129 --> 00:11:23,088
COOPER:
Alright, Sarge?

149
00:11:23,088 --> 00:11:25,341
Yeah, bloody marvellous.

150
00:11:25,341 --> 00:11:26,967
Yanks breeze in three years
into the bloody war

151
00:11:26,967 --> 00:11:28,386
and start ordering us about.

152
00:11:28,386 --> 00:11:30,138
Hmm.

153
00:11:31,556 --> 00:11:35,435
I want an end to the war,
though, right?

154
00:11:35,435 --> 00:11:36,894
Amen to that.

155
00:12:18,478 --> 00:12:21,814
(Indistinct conversation
in distance)

156
00:12:24,484 --> 00:12:26,819
(Footsteps appraoching)

157
00:12:55,681 --> 00:12:56,599
(Takes a deep breath)

158
00:14:02,915 --> 00:14:04,917
This is as far
as I will take you.

159
00:14:04,917 --> 00:14:07,212
We're still miles
from the shore.

160
00:14:07,212 --> 00:14:08,171
See that?

161
00:14:12,342 --> 00:14:14,135
Those are German patrol boats.

162
00:14:14,135 --> 00:14:16,804
They go up
and down the coast here.

163
00:14:16,804 --> 00:14:19,557
If we are boarded
and they find you here...

164
00:14:19,557 --> 00:14:21,184
It's dark.

165
00:14:21,184 --> 00:14:23,269
We can make it
without them spotting us.

166
00:14:23,269 --> 00:14:25,771
Maybe you signed up
for a suicide mission, Major,

167
00:14:25,771 --> 00:14:26,856
but I haven't.

168
00:14:26,856 --> 00:14:27,940
Or I can just
commandeer this boat

169
00:14:27,940 --> 00:14:29,150
if I choose to.

170
00:14:29,150 --> 00:14:30,651
It's not about
who's at the wheel.

171
00:14:30,651 --> 00:14:32,112
Those patrols
are still out there.

172
00:14:32,112 --> 00:14:33,404
What do you want us to do?

173
00:14:33,404 --> 00:14:34,780
Swim?

174
00:14:34,780 --> 00:14:36,949
SWEDISH TRAWLER CAPTAIN:
There's a boat down on deck.

175
00:14:36,949 --> 00:14:38,409
You row to shore.

176
00:14:43,789 --> 00:14:46,792
Fine.

177
00:14:46,792 --> 00:14:51,506
What would the patrol boats do
if you turn your lights on?

178
00:14:51,506 --> 00:14:54,592
They would board,
check things out.

179
00:14:54,592 --> 00:14:57,345
I will say
I got lost or something.

180
00:14:57,345 --> 00:14:59,805
And once they realize
it's just me,

181
00:14:59,805 --> 00:15:02,850
they will let me go on my way.

182
00:15:02,850 --> 00:15:05,353
So that's what you're gonna do.

183
00:15:05,353 --> 00:15:08,439
When we reach the shore,
you turn your lights on,

184
00:15:08,439 --> 00:15:10,691
you draw them to you.

185
00:15:11,942 --> 00:15:14,154
That I can do.

186
00:15:37,468 --> 00:15:39,262
Make it lower, boys!

187
00:16:04,870 --> 00:16:06,331
KAMINSKI:
Alright, let's go.

188
00:16:28,394 --> 00:16:29,645
(Grunting)

189
00:16:34,400 --> 00:16:37,278
(Static)

190
00:16:43,118 --> 00:16:44,702
How's the radio looking?
We live?

191
00:16:44,702 --> 00:16:45,620
It's not looking good, Sir.

192
00:16:45,620 --> 00:16:47,205
I mean it could
just be a mixture

193
00:16:47,205 --> 00:16:48,331
of the cold and moisture.

194
00:16:48,331 --> 00:16:49,790
Can you fix it?

195
00:16:49,790 --> 00:16:51,334
I'm gonna need some time
to open it up.

196
00:16:51,334 --> 00:16:52,960
Alright, listen,
next time we stop,

197
00:16:52,960 --> 00:16:54,504
see if you can fire it up.

198
00:16:54,504 --> 00:16:55,421
We gotta get moving, alright?

199
00:16:55,421 --> 00:16:57,298
We're behind schedule.

200
00:16:59,134 --> 00:17:01,051
COOPER: Do you think
he can handle himself, Sarge?

201
00:17:01,051 --> 00:17:02,262
I don't know.

202
00:17:02,262 --> 00:17:03,763
We'll find out.

203
00:17:03,763 --> 00:17:05,097
Lucky, he's got us with him.

204
00:17:05,097 --> 00:17:06,391
Let's go.

205
00:17:06,391 --> 00:17:07,683
(Taking deep breaths)

206
00:18:28,848 --> 00:18:30,057
(Preston sighing)

207
00:18:30,057 --> 00:18:30,975
PRESTON: The Swedish
contacts have reported

208
00:18:30,975 --> 00:18:33,311
the trawler dropped them
on schedule,

209
00:18:33,311 --> 00:18:35,355
but still no confirmation
from the team.

210
00:18:35,355 --> 00:18:36,731
(Takes a deep breath)

211
00:18:36,731 --> 00:18:38,983
They also said they had
to drop them short of the coast.

212
00:18:38,983 --> 00:18:40,401
- They what?
- Here.

213
00:18:40,401 --> 00:18:41,611
They made their way
to the landing site

214
00:18:41,611 --> 00:18:43,363
by a smaller boat.

215
00:18:43,363 --> 00:18:46,741
Okay, well, let's just hope
they don't sink like stones

216
00:18:46,741 --> 00:18:48,284
before they even hit the beach.

217
00:18:48,284 --> 00:18:50,370
(Puffing)

218
00:18:50,370 --> 00:18:51,662
That's my team out there.

219
00:18:51,662 --> 00:18:53,623
I have every confidence
they can adapt as needed.

220
00:18:53,623 --> 00:18:54,707
Well, maybe they wouldn't have
to adapt

221
00:18:54,707 --> 00:18:56,834
if your Swedish contacts
could do their jobs.

222
00:18:56,834 --> 00:18:58,503
May I remind you, General,
that my team

223
00:18:58,503 --> 00:19:01,422
are well-versed in dealing
with situations in the field.

224
00:19:01,422 --> 00:19:03,341
I just hope
Major Kaminski can keep up.

225
00:19:15,936 --> 00:19:18,189
Eyes on these trees, both sides.

226
00:19:25,029 --> 00:19:26,697
Alright, look.

227
00:19:26,697 --> 00:19:29,242
the crossroads is 2 miles
down the road that way.

228
00:19:29,242 --> 00:19:30,326
But we're late.

229
00:19:30,326 --> 00:19:31,702
We missed the convoy
on the road.

230
00:19:31,702 --> 00:19:32,578
Oh no, shit.

231
00:19:32,578 --> 00:19:34,455
Shit, indeed.

232
00:19:34,455 --> 00:19:35,831
(Taking deep breaths)

233
00:19:35,831 --> 00:19:37,750
Alright, look, we're gonna aim
for the meeting house.

234
00:19:37,750 --> 00:19:39,919
Catch up with the target there.

235
00:19:39,919 --> 00:19:41,921
Surprise a few people.

236
00:19:41,921 --> 00:19:42,713
(Takes a deep breath)

237
00:19:42,713 --> 00:19:44,048
Let's move.

238
00:20:19,709 --> 00:20:22,712
(Vehicle revving)

239
00:20:57,830 --> 00:21:00,750
(Engine revving)

240
00:21:07,548 --> 00:21:10,551
(Indistinct conversation)

241
00:21:11,719 --> 00:21:14,555
(Dog barking in distance)

242
00:21:16,391 --> 00:21:19,352
(Indistinct conversation)

243
00:21:56,347 --> 00:21:57,557
Bloody hell.

244
00:21:58,933 --> 00:22:00,226
That's got
to be five times the number

245
00:22:00,226 --> 00:22:02,187
we'd have had at the crossroads.

246
00:22:02,187 --> 00:22:06,232
Maybe 20 or more staying
in those two huts.

247
00:22:06,232 --> 00:22:07,817
Looks like our scientist's wife
and daughter arrived

248
00:22:07,817 --> 00:22:09,485
by their own armed guard, too.

249
00:22:09,485 --> 00:22:11,571
Christ.

250
00:22:13,114 --> 00:22:14,282
There's a lot of the buggers,
alright.

251
00:22:16,075 --> 00:22:17,577
Well, do you think
we can pull this off?

252
00:22:18,411 --> 00:22:19,912
I'm not willing
to risk the lives of my men

253
00:22:19,912 --> 00:22:21,456
if the odds
are stacked against us.

254
00:22:21,456 --> 00:22:25,042
We came here to do a job,
so let's get that job done.

255
00:22:25,042 --> 00:22:26,377
You understand me, Sergeant?

256
00:22:29,547 --> 00:22:30,590
Yes, Sir.

257
00:22:30,590 --> 00:22:32,217
Okay.

258
00:22:32,217 --> 00:22:34,427
- Any luck with that radio?
- No.

259
00:22:34,427 --> 00:22:35,970
Nothin'.

260
00:22:35,970 --> 00:22:37,722
It's as dead
as Cooper's love life, Sir.

261
00:22:37,722 --> 00:22:39,390
Oi.

262
00:22:41,351 --> 00:22:42,143
(Fabian chuckling)

263
00:22:50,025 --> 00:22:52,403
(Fabian sighing)

264
00:23:25,186 --> 00:23:27,147
(Sighing)

265
00:23:29,565 --> 00:23:32,485
(Sobbing)

266
00:23:41,119 --> 00:23:42,787
(Sighing)

267
00:24:14,026 --> 00:24:17,613
(Sobbing)

268
00:24:47,560 --> 00:24:50,521
(Chuckling)

269
00:24:56,694 --> 00:24:58,028
Here's the compound.

270
00:24:58,028 --> 00:25:00,072
Cabin's here, road's here.

271
00:25:00,072 --> 00:25:03,326
Fact is, we're outnumbered,
but it's nearly dark.

272
00:25:03,326 --> 00:25:05,453
So we scout around,
find the weak points.

273
00:25:05,453 --> 00:25:07,122
Here for instance.

274
00:25:07,122 --> 00:25:09,749
We hit 'em here and here.

275
00:25:09,749 --> 00:25:11,917
But we'll need a distraction.

276
00:25:11,917 --> 00:25:14,545
So good,
create a distraction here.

277
00:25:14,545 --> 00:25:16,088
So they think there's an attack
coming from the road?

278
00:25:16,088 --> 00:25:17,965
Right.
Throw them off.

279
00:25:17,965 --> 00:25:20,135
We take out
the armed guard here and here.

280
00:25:20,135 --> 00:25:21,677
Use the cover of night.

281
00:25:21,677 --> 00:25:23,971
Use their anti-airguns
against them.

282
00:25:23,971 --> 00:25:25,931
Spread their numbers out a bit.

283
00:25:25,931 --> 00:25:28,184
That way we got a chance.

284
00:25:28,184 --> 00:25:30,395
I'll have
that fuel they got, too.

285
00:25:30,395 --> 00:25:32,147
Get 'em jumpin'.

286
00:25:32,147 --> 00:25:33,273
Yeah.

287
00:25:33,273 --> 00:25:34,774
Alright.

288
00:25:34,774 --> 00:25:36,234
Let's run it back one more time.

289
00:25:43,199 --> 00:25:45,243
(Grunting)

290
00:25:45,243 --> 00:25:46,786
(Screaming)

291
00:26:04,554 --> 00:26:06,806
(Taking a drag)

292
00:26:08,098 --> 00:26:11,018
(Explosion)

293
00:26:30,705 --> 00:26:32,165
(Gunshot)

294
00:26:33,249 --> 00:26:36,836
(Yelling)

295
00:26:36,836 --> 00:26:39,714
(Machinegun fires)

296
00:26:42,717 --> 00:26:44,885
(Yelling in German)

297
00:26:51,058 --> 00:26:53,936
(Machinegun fires)

298
00:27:00,860 --> 00:27:03,988
(Yelling in German)

299
00:27:05,448 --> 00:27:06,657
(Gunshots)

300
00:27:06,657 --> 00:27:08,826
(Yelling in German)

301
00:27:11,537 --> 00:27:13,248
(Grunting)

302
00:27:23,799 --> 00:27:26,677
(Machinegun fires)

303
00:27:47,365 --> 00:27:50,285
(Yelling in German)

304
00:27:54,705 --> 00:27:56,832
(Yelling in German)

305
00:27:56,832 --> 00:27:59,710
(Machinegun fires)

306
00:28:01,337 --> 00:28:03,339
- (Explosion)
- (Screams)

307
00:28:10,513 --> 00:28:12,890
(Gunshot)

308
00:28:12,890 --> 00:28:14,475
(Exhales)

309
00:28:14,475 --> 00:28:16,144
(Speaking in German)

310
00:28:18,521 --> 00:28:19,439
(Gunshots)

311
00:28:19,439 --> 00:28:20,523
(Screaming)

312
00:28:20,523 --> 00:28:22,442
(Grunting)

313
00:28:22,442 --> 00:28:24,527
- Let her go.
- Mama.

314
00:28:24,527 --> 00:28:25,778
I'm going
to walk out of the house

315
00:28:25,778 --> 00:28:27,322
and get in the car.

316
00:28:27,322 --> 00:28:28,573
- (Taking deep breaths)
- Understand?

317
00:28:28,573 --> 00:28:29,407
(Speaking in German)

318
00:28:29,407 --> 00:28:31,867
Ma!

319
00:28:31,867 --> 00:28:33,953
- Mama!
- (Speaking in German)

320
00:28:44,255 --> 00:28:45,548
- (Taking a deep breath)
- (Gunshot)

321
00:28:45,548 --> 00:28:47,925
(Grunting)

322
00:28:47,925 --> 00:28:50,178
- (Gunshot)
- Kalina!

323
00:28:51,262 --> 00:28:52,472
(Grunting)

324
00:28:52,472 --> 00:28:53,389
Mama.

325
00:28:53,389 --> 00:28:55,350
(Kalina grunting)

326
00:28:55,350 --> 00:28:57,477
(Speaking in Polish)

327
00:28:57,477 --> 00:28:58,686
- (Grunting)
- Ma.

328
00:28:58,686 --> 00:28:59,729
Check the inside of the house.

329
00:28:59,729 --> 00:29:00,730
Ma.

330
00:29:00,730 --> 00:29:02,064
(Irena sobbing)

331
00:29:02,064 --> 00:29:03,149
I've checked,
There's no more in there.

332
00:29:03,149 --> 00:29:03,816
Check it again!

333
00:29:03,816 --> 00:29:05,025
- (Speaking in Polish)
- No survivors.

334
00:29:05,025 --> 00:29:05,943
Got that?

335
00:29:07,653 --> 00:29:09,239
(Speaking in Polish)

336
00:29:09,239 --> 00:29:10,115
Mama!

337
00:29:10,115 --> 00:29:12,200
FABIAN:
Kalina! Kalina.

338
00:29:12,200 --> 00:29:14,327
Dr. Fabian,
my name is Major Kaminski.

339
00:29:14,327 --> 00:29:15,370
I'm with the US Marine Corps.

340
00:29:15,370 --> 00:29:16,787
These men are
with the British Army.

341
00:29:16,787 --> 00:29:17,872
We are taking you back
to Britain.

342
00:29:17,872 --> 00:29:19,749
- IRENA: Mama!
- There's a British Navy Sub

343
00:29:19,749 --> 00:29:21,417
scheduled to pick us up
tomorrow.

344
00:29:21,417 --> 00:29:23,043
You'll be flown back
to the USA from Britain.

345
00:29:23,043 --> 00:29:24,129
No, no, no, no, no.

346
00:29:24,129 --> 00:29:25,338
I don't go with you.

347
00:29:25,338 --> 00:29:27,215
- (Taking deep breaths)
- It's for the best.

348
00:29:27,215 --> 00:29:28,549
You will be looked after.

349
00:29:28,549 --> 00:29:30,468
Is this how you look after us?

350
00:29:30,468 --> 00:29:32,637
You just killed my wife!

351
00:29:32,637 --> 00:29:33,638
Ma!

352
00:29:33,638 --> 00:29:35,055
I'm sorry.

353
00:29:35,055 --> 00:29:36,641
- I truly am.
- Ma!

354
00:29:36,641 --> 00:29:38,809
But do you think they were gonna
let you live happily ever after

355
00:29:38,809 --> 00:29:40,603
once they'd gotten
what they wanted from you?

356
00:29:40,603 --> 00:29:43,356
Right now,
I'm offering you a way out.

357
00:29:43,356 --> 00:29:46,317
A chance of freedom,
a chance at your real life.

358
00:29:46,317 --> 00:29:47,735
But we gotta move.

359
00:29:47,735 --> 00:29:51,197
(Taking deep breaths
and sniffling)

360
00:29:52,698 --> 00:29:53,741
(Irena crying)

361
00:29:53,741 --> 00:29:54,909
Okay.

362
00:29:54,909 --> 00:29:57,537
Mama!

363
00:29:57,537 --> 00:29:58,413
(Taking deep breaths)

364
00:30:03,042 --> 00:30:04,544
Okay.

365
00:30:04,544 --> 00:30:07,880
Listen, I go with you only
with my daughter.

366
00:30:07,880 --> 00:30:10,550
- It's clear?
- Of course.

367
00:30:10,550 --> 00:30:11,634
She's gonna slow us down.

368
00:30:11,634 --> 00:30:12,927
The girl comes, too!
No question.

369
00:30:12,927 --> 00:30:13,594
DAVIDSON:
He's right.

370
00:30:13,594 --> 00:30:15,012
Get Cooper to help you
move the mother

371
00:30:15,012 --> 00:30:16,347
inside the house.

372
00:30:16,347 --> 00:30:17,765
Then we'd be ready to leave.

373
00:30:17,765 --> 00:30:19,809
Should we take the jeep?

374
00:30:19,809 --> 00:30:20,935
Negative.

375
00:30:20,935 --> 00:30:22,187
We stay off the roads.

376
00:30:22,187 --> 00:30:23,229
Mama!

377
00:30:23,229 --> 00:30:24,814
(Sobbing)

378
00:30:49,380 --> 00:30:53,634
Uh, I'm-- I'm sorry.

379
00:30:53,634 --> 00:30:57,305
I never-- I never--
I didn't think...

380
00:30:57,305 --> 00:31:00,975
She hated this war.

381
00:31:00,975 --> 00:31:03,436
She hated everything about it.

382
00:31:11,861 --> 00:31:13,321
Sorry.

383
00:31:19,910 --> 00:31:21,537
(Speaking in Polish)

384
00:31:29,379 --> 00:31:32,257
(Fire crackling)

385
00:31:33,924 --> 00:31:35,135
(Crying)

386
00:31:41,098 --> 00:31:42,475
It's time.

387
00:31:42,475 --> 00:31:43,809
- Are you ready?
- I know.

388
00:31:43,809 --> 00:31:46,354
Please, give us a minute,
alright?

389
00:31:46,354 --> 00:31:48,814
Doctor, you're alive.

390
00:31:48,814 --> 00:31:50,650
Your daughter is alive.

391
00:31:50,650 --> 00:31:51,942
I plan on keepin' you that way,
understand?

392
00:31:51,942 --> 00:31:55,905
But I can't do that
if we don't move.

393
00:31:55,905 --> 00:31:59,742
Okay, okay.

394
00:32:02,412 --> 00:32:03,371
Come on.

395
00:32:03,371 --> 00:32:06,040
Here, hold on to me.

396
00:32:06,040 --> 00:32:09,877
Hold on to me and let's go.

397
00:32:13,339 --> 00:32:15,133
Make sure they get some food.

398
00:32:44,078 --> 00:32:46,414
(Owl hooting in distance)

399
00:32:53,546 --> 00:32:55,881
(Jeep revving)

400
00:32:57,300 --> 00:33:00,178
(Plane passesby)

401
00:33:07,852 --> 00:33:09,645
American Intelligence
have information

402
00:33:09,645 --> 00:33:12,815
that Soviets may be out
to extract Fabian, too.

403
00:33:12,815 --> 00:33:16,652
An NKVD Squad sent undercover
through Poland.

404
00:33:16,652 --> 00:33:18,113
And how long
have your people known this?

405
00:33:18,113 --> 00:33:19,739
I just got word now.

406
00:33:19,739 --> 00:33:21,907
Look, I'm not playing
some poker game with you.

407
00:33:21,907 --> 00:33:25,286
I'm telling you all I know.

408
00:33:25,286 --> 00:33:26,829
I guess it makes sense.

409
00:33:26,829 --> 00:33:27,830
If we want Fabian,

410
00:33:27,830 --> 00:33:32,084
that the Soviets
are gonna want him, too.

411
00:33:32,084 --> 00:33:34,129
Try and contact them again.

412
00:33:34,129 --> 00:33:36,297
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.

413
00:33:36,297 --> 00:33:38,007
- Do you read me?
- Is there anything else

414
00:33:38,007 --> 00:33:41,511
American Intelligence
have neglected to tell us?

415
00:33:41,511 --> 00:33:44,013
Like I say,
I'm telling you all I know,

416
00:33:44,013 --> 00:33:45,055
as I know it,

417
00:33:45,055 --> 00:33:47,558
live from Radio City Music Hall,
Colonel.

418
00:34:19,965 --> 00:34:20,925
(Sighing)

419
00:35:46,219 --> 00:35:47,678
FABIAN:
Where are they? These partisans?

420
00:35:47,678 --> 00:35:49,013
KAMINSKI:
Camp must have been discovered.

421
00:35:49,013 --> 00:35:50,765
They moved on.

422
00:35:50,765 --> 00:35:52,225
Well, they left in a hurry.

423
00:35:52,225 --> 00:35:54,144
COOPER:
What now, Sarge?

424
00:35:54,144 --> 00:35:55,103
How are we gonna find them?

425
00:35:55,103 --> 00:35:56,854
We remain calm.

426
00:35:56,854 --> 00:35:58,106
Find a way.

427
00:36:00,733 --> 00:36:02,402
(Grunting)

428
00:36:07,573 --> 00:36:09,492
(Sniffling)

429
00:36:27,427 --> 00:36:28,386
(Sobbing)

430
00:36:36,644 --> 00:36:37,770
Here.

431
00:36:37,770 --> 00:36:40,315
It's a small village.

432
00:36:40,315 --> 00:36:43,443
Someone's gotta know
where we can find them.

433
00:36:43,443 --> 00:36:45,195
Is that such a great idea going
to a village?

434
00:36:45,195 --> 00:36:47,738
Hopefully,
my Polish is good enough.

435
00:36:47,738 --> 00:36:49,449
To be honest, I'd feel
a whole lot easier right now

436
00:36:49,449 --> 00:36:51,534
if we could make contact
with HQ.

437
00:36:51,534 --> 00:36:55,079
They don't even know we got
to the shore in one piece.

438
00:36:55,079 --> 00:36:57,832
Worth trying again?

439
00:36:57,832 --> 00:37:00,084
Needs a good hour's work
with a soldering iron.

440
00:37:00,084 --> 00:37:02,670
Right now, it's scrap metal.

441
00:37:02,670 --> 00:37:03,963
(Taking deep breaths)

442
00:37:03,963 --> 00:37:05,590
We go to the village.

443
00:37:05,590 --> 00:37:06,841
It's the only option.

444
00:37:43,669 --> 00:37:45,338
So we're just
gonna walk in there and ask?

445
00:37:45,338 --> 00:37:46,672
Not all of us.

446
00:37:46,672 --> 00:37:48,216
Davidson, come with me.

447
00:37:48,216 --> 00:37:49,550
Keep everyone else out of sight.

448
00:37:51,136 --> 00:37:53,263
I still think
it's a hell of a risk, Sir.

449
00:37:53,263 --> 00:37:54,930
It's 20 miles
across enemy territory

450
00:37:54,930 --> 00:37:56,391
to the pickup.

451
00:37:56,391 --> 00:37:58,143
We need the partisans.

452
00:37:58,143 --> 00:38:00,019
They know the routes.

453
00:38:00,019 --> 00:38:02,730
Maybe they have
some safe transport we can use.

454
00:38:02,730 --> 00:38:04,732
And most of all, a radio.

455
00:38:06,526 --> 00:38:07,902
Plus, Lee needs medical help.

456
00:38:10,070 --> 00:38:11,030
Look I know it's not ideal,

457
00:38:11,030 --> 00:38:15,285
but I can't see
any other option.

458
00:38:15,285 --> 00:38:18,329
Take this.

459
00:38:18,329 --> 00:38:19,455
(Grunting)

460
00:38:19,455 --> 00:38:20,665
You know,
my Polish isn't too hot,

461
00:38:20,665 --> 00:38:22,708
right, Sir?

462
00:38:22,708 --> 00:38:26,879
In Poland, if you stay quiet,
don't speak too much,

463
00:38:26,879 --> 00:38:28,756
they think you're the smart guy.

464
00:38:28,756 --> 00:38:30,550
Perfect.

465
00:38:49,902 --> 00:38:52,780
(Indistinct chatter)

466
00:39:05,876 --> 00:39:07,587
(Chuckling)

467
00:39:47,502 --> 00:39:50,087
We had no other option.

468
00:39:53,299 --> 00:39:55,426
Your boat was found.

469
00:39:55,426 --> 00:39:58,095
Every German in the whole area
is on alert, looking for you.

470
00:39:58,095 --> 00:39:59,639
So help us.

471
00:39:59,639 --> 00:40:01,182
We need to find the partisans.

472
00:40:01,182 --> 00:40:02,933
Their camp was abandoned.

473
00:40:02,933 --> 00:40:05,520
There are
German collaborators all over.

474
00:40:05,520 --> 00:40:07,855
Someone in the village
sold them out.

475
00:40:07,855 --> 00:40:10,275
So the partisans moved on
two days ago.

476
00:40:10,275 --> 00:40:12,110
Look, we need to find them.

477
00:40:12,110 --> 00:40:15,113
We need to make contact
with our HQ.

478
00:40:17,490 --> 00:40:19,992
(Speaking in polish)

479
00:40:19,992 --> 00:40:21,619
Go north.

480
00:40:21,619 --> 00:40:23,246
The main road out of town.

481
00:40:23,246 --> 00:40:25,165
At the first crossroads,
leave the road.

482
00:40:25,165 --> 00:40:26,207
Head up the hill.

483
00:40:26,207 --> 00:40:28,418
You'll find them,
but be careful.

484
00:40:28,418 --> 00:40:30,920
Thank you.

485
00:40:30,920 --> 00:40:33,339
Now, go
before you get us all hung.

486
00:40:56,487 --> 00:40:57,988
(Taking deep breaths)

487
00:41:41,282 --> 00:41:44,577
(Motorcycle revving)

488
00:41:46,036 --> 00:41:47,413
(Gun cocks)

489
00:42:27,203 --> 00:42:29,997
(Gunfires)

490
00:42:32,667 --> 00:42:33,751
(Gunshot)

491
00:42:35,002 --> 00:42:36,296
PRESTON:
Could be any numbers of reasons

492
00:42:36,296 --> 00:42:37,963
why they haven't reported in.

493
00:42:37,963 --> 00:42:39,048
I don't even wanna think

494
00:42:39,048 --> 00:42:41,301
what those reasons could be yet,
Colonel.

495
00:42:41,301 --> 00:42:42,552
Weather report, Sir.

496
00:42:42,552 --> 00:42:44,094
That storm front is building
in the Baltic.

497
00:42:44,094 --> 00:42:46,139
Oh.

498
00:42:46,139 --> 00:42:47,432
Well, this isn't good.

499
00:42:48,183 --> 00:42:50,143
These men won't be able
to get a boat out to the sub

500
00:42:50,143 --> 00:42:50,976
for the pickup.

501
00:42:50,976 --> 00:42:54,105
There's got to be another way
of gettin' them out.

502
00:42:54,105 --> 00:42:55,940
We've done a supply drops
to the partisans here

503
00:42:55,940 --> 00:42:57,858
using C-47s out of Italy.

504
00:42:57,858 --> 00:43:01,196
That's a long haul,
but extra fuel, at night,

505
00:43:01,196 --> 00:43:02,988
a C-47 could make that.

506
00:43:02,988 --> 00:43:04,699
And we'd still have to find
somewhere for it to land.

507
00:43:04,699 --> 00:43:05,700
Somewhere the men can get to.

508
00:43:05,700 --> 00:43:07,577
C-47 is a good
rough field performer.

509
00:43:07,577 --> 00:43:09,454
They just put down,
and pick up, and take off.

510
00:43:09,454 --> 00:43:11,247
You make it sound easy.

511
00:43:11,247 --> 00:43:12,457
This plane still
has to travel miles

512
00:43:12,457 --> 00:43:14,792
across enemy territory,
pick up the men,

513
00:43:14,792 --> 00:43:17,253
and then get back
in the daylight

514
00:43:17,253 --> 00:43:18,379
without getting shot down.

515
00:43:18,379 --> 00:43:20,840
And we have no way
of contacting the team.

516
00:43:20,840 --> 00:43:23,092
If Kaminski's
got a chance in hell

517
00:43:23,092 --> 00:43:24,552
of gettin' what we came for,

518
00:43:24,552 --> 00:43:25,928
you really
wanna leave 'em marooned,

519
00:43:25,928 --> 00:43:26,971
because we didn't back 'em up?

520
00:43:26,971 --> 00:43:30,015
No, I agree.

521
00:43:30,015 --> 00:43:32,143
- A plane could land there.
- MCCLOUD: What's that?

522
00:43:32,143 --> 00:43:35,563
Polish Airfield,
it's no longer used.

523
00:43:35,563 --> 00:43:37,607
If he could lead 'em
to the causeway instead.

524
00:43:37,607 --> 00:43:38,858
They still have
to coordinate perfectly.

525
00:43:38,858 --> 00:43:39,984
But it's not gonna wait for 'em.

526
00:43:39,984 --> 00:43:41,611
Taxi, and pick up, take off.

527
00:43:41,611 --> 00:43:43,446
Harris, see if you can
contact them again.

528
00:43:43,946 --> 00:43:44,822
HARRIS:
Blue Jay, Blue Jay.

529
00:43:44,822 --> 00:43:46,699
This is Cuckoo.
Do you read me?

530
00:43:48,826 --> 00:43:50,703
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.

531
00:43:50,703 --> 00:43:51,912
Do you read me?

532
00:43:54,624 --> 00:43:57,543
(Grunting)

533
00:44:01,506 --> 00:44:02,715
Let's take a break.

534
00:44:02,715 --> 00:44:05,551
(Taking deep breaths)

535
00:44:11,015 --> 00:44:13,851
(Taking deep breaths)

536
00:44:15,728 --> 00:44:18,523
Lean on this.

537
00:44:18,523 --> 00:44:19,482
Like this.

538
00:44:19,482 --> 00:44:20,650
Thanks.

539
00:44:20,650 --> 00:44:22,652
- That's it.
- Alright.

540
00:44:22,652 --> 00:44:24,445
Nice one, Doc.

541
00:44:24,445 --> 00:44:26,281
Simple physics.

542
00:44:26,281 --> 00:44:29,325
Maybe you can take look
at his leg when we next stop?

543
00:44:29,325 --> 00:44:31,076
I'm not that kind of doctor.

544
00:44:31,076 --> 00:44:33,663
(Taking deep breaths)

545
00:44:33,663 --> 00:44:35,998
Do you really think
we can trust these partisans?

546
00:44:35,998 --> 00:44:38,834
They got us the information
on where the doctor was.

547
00:44:38,834 --> 00:44:40,753
The timetable
of when he'd be there.

548
00:44:40,753 --> 00:44:42,505
Everything.

549
00:44:42,505 --> 00:44:44,507
Look, someone wears a uniform.

550
00:44:44,507 --> 00:44:45,758
I know which side they're on--

551
00:44:45,758 --> 00:44:48,219
You know damn well,
civilian armed groups

552
00:44:48,219 --> 00:44:50,221
or partisans
or whatever you wanna call 'em,

553
00:44:50,221 --> 00:44:52,557
get mixed up in this war.

554
00:44:52,557 --> 00:44:53,599
It's just the way it is.

555
00:44:54,225 --> 00:44:55,685
Right now, we gotta hope
we can trust them--

556
00:44:55,685 --> 00:44:56,561
(Gunshots)

557
00:45:02,567 --> 00:45:07,488
(Yelling in German)

558
00:45:13,328 --> 00:45:16,956
(Yelling in German)

559
00:45:16,956 --> 00:45:17,957
Move!

560
00:45:17,957 --> 00:45:19,709
(Yelling in German)

561
00:45:19,709 --> 00:45:22,212
(Gunshots)

562
00:45:22,212 --> 00:45:23,129
German patrol!

563
00:45:23,129 --> 00:45:25,548
Five, maybe six!

564
00:45:25,548 --> 00:45:27,800
- (Yelling in German)
- Guys, get down!

565
00:45:27,800 --> 00:45:30,761
(Yelling in German)

566
00:45:30,761 --> 00:45:33,681
(Gunshots)

567
00:45:43,441 --> 00:45:47,237
(Yelling in German)

568
00:45:47,237 --> 00:45:50,115
(Gunshots)

569
00:45:51,824 --> 00:45:52,950
(Explosion)

570
00:45:52,950 --> 00:45:54,577
(Screaming)

571
00:45:58,664 --> 00:46:00,583
(Yelling in German)

572
00:46:11,302 --> 00:46:14,180
(Indistinct chatter)

573
00:46:23,189 --> 00:46:25,316
Thanks for gettin' us out
of a hole back there.

574
00:46:25,316 --> 00:46:28,319
We are an American and British
joint task force.

575
00:46:28,319 --> 00:46:29,445
You in command?

576
00:46:29,445 --> 00:46:30,405
Major Kaminski.

577
00:46:30,405 --> 00:46:31,531
SARA:
Kaminski?

578
00:46:31,531 --> 00:46:33,658
Are you Polish?

579
00:46:33,658 --> 00:46:34,992
On my father's side.

580
00:46:34,992 --> 00:46:36,911
- Look, we--
- Save it.

581
00:46:36,911 --> 00:46:39,580
All of you, this way.

582
00:46:39,580 --> 00:46:43,042
(Indistinct chatter)

583
00:47:04,647 --> 00:47:05,773
STANEK:
Whose side are you on?

584
00:47:05,773 --> 00:47:07,442
We had orders to rendezvous
with you

585
00:47:07,442 --> 00:47:09,485
at your camp in the forest.

586
00:47:09,485 --> 00:47:11,028
And how were we to know
you decided to move.

587
00:47:11,028 --> 00:47:12,071
Look, we know it was risky,

588
00:47:12,071 --> 00:47:13,239
but it was the only way.

589
00:47:13,239 --> 00:47:14,907
Listen to me.

590
00:47:14,907 --> 00:47:16,033
We moved camp,

591
00:47:16,033 --> 00:47:18,077
because of traitors
in the village

592
00:47:18,077 --> 00:47:19,829
And you walk in there.

593
00:47:19,829 --> 00:47:20,955
(Chuckles)

594
00:47:20,955 --> 00:47:23,208
Damned Americans.

595
00:47:23,208 --> 00:47:24,542
You have all the manpower,

596
00:47:24,542 --> 00:47:26,877
but you have no idea
how to fight a war.

597
00:47:26,877 --> 00:47:27,795
Do you know how many graves

598
00:47:27,795 --> 00:47:29,505
litter the countryside
around here?

599
00:47:29,505 --> 00:47:31,591
Those who helped the resistance.

600
00:47:31,591 --> 00:47:34,719
I'm sorry,
but it was the only way.

601
00:47:34,719 --> 00:47:37,096
You need to understand
how important this mission is.

602
00:47:37,096 --> 00:47:38,764
Important?

603
00:47:38,764 --> 00:47:41,142
You come all this way,
risk our necks for this.

604
00:47:41,142 --> 00:47:42,227
This Nazi collaborator.

605
00:47:42,227 --> 00:47:43,394
We should shoot him!

606
00:47:43,394 --> 00:47:44,854
Then the pigs--

607
00:47:44,854 --> 00:47:47,315
Then the German pigs
can't use him anymore!

608
00:47:47,315 --> 00:47:48,983
Hey!
Listen to me.

609
00:47:48,983 --> 00:47:49,984
He's important.

610
00:47:49,984 --> 00:47:51,486
We need him on our side.

611
00:47:51,486 --> 00:47:53,070
He's been working
on all the rocket tests

612
00:47:53,070 --> 00:47:54,614
for the Nazis.

613
00:47:54,614 --> 00:47:56,241
FABIAN:
Uh, sorry.

614
00:47:56,241 --> 00:47:57,908
Uh, I--
I'm sorry to disappoint you,

615
00:47:57,908 --> 00:48:01,787
but I know nothing
about rockets.

616
00:48:01,787 --> 00:48:06,209
No, uh, I'm working in the field
of nuclear fission.

617
00:48:08,043 --> 00:48:09,962
Atoms.

618
00:48:11,589 --> 00:48:14,634
Everything is made of atoms.

619
00:48:14,634 --> 00:48:17,803
This metal.

620
00:48:17,803 --> 00:48:24,102
This-- the dirt here.

621
00:48:24,102 --> 00:48:25,145
You.

622
00:48:25,145 --> 00:48:28,063
Even you.

623
00:48:28,063 --> 00:48:32,026
All made
of these tiny building blocks.

624
00:48:32,026 --> 00:48:35,863
So small, but perfect.

625
00:48:35,863 --> 00:48:37,615
What are you talking about?

626
00:48:37,615 --> 00:48:39,325
FABIAN:
When these atoms are split,

627
00:48:39,325 --> 00:48:42,870
they can generate
the huge amount of the power.

628
00:48:42,870 --> 00:48:47,333
And this kind of power could
light a million light bulbs.

629
00:48:47,333 --> 00:48:50,211
Bright as the sun.

630
00:48:50,211 --> 00:48:52,630
We can use it
to power whole cities.

631
00:48:57,427 --> 00:49:05,851
Or in theory, it could have
the great explosive power.

632
00:49:05,851 --> 00:49:08,813
That's what I was working on
for the Nazis.

633
00:49:08,813 --> 00:49:11,982
They want me to make a new kind
of weapon.

634
00:49:11,982 --> 00:49:13,526
Like mustard gas?

635
00:49:13,526 --> 00:49:19,407
No, no, much--
much more terrible.

636
00:49:22,702 --> 00:49:23,994
Where is this weapon?

637
00:49:23,994 --> 00:49:26,539
FABIAN:
There is no weapon yet.

638
00:49:26,539 --> 00:49:28,666
But I had to keep them believing
I could do it.

639
00:49:28,666 --> 00:49:33,379
If not, they would have
killed my family.

640
00:49:33,379 --> 00:49:35,215
Alright, listen to me.

641
00:49:35,215 --> 00:49:38,092
Now maybe we weren't
told everything.

642
00:49:38,092 --> 00:49:40,094
But this potential weapon
he's talking about,

643
00:49:40,094 --> 00:49:41,804
sounds like it could
kill more Nazis

644
00:49:41,804 --> 00:49:43,264
than you or I could kill
in a lifetime.

645
00:49:43,264 --> 00:49:45,391
Do you understand?

646
00:49:45,391 --> 00:49:47,185
We need to get this man back.

647
00:49:47,185 --> 00:49:51,106
(Taking deep breaths)

648
00:50:10,250 --> 00:50:13,043
Thanks, Major.

649
00:50:13,043 --> 00:50:14,545
Do you have a radio?

650
00:50:14,545 --> 00:50:16,297
Yeah.

651
00:50:16,297 --> 00:50:18,048
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

652
00:50:18,048 --> 00:50:19,300
Do you copy?

653
00:50:21,219 --> 00:50:23,138
(Static)

654
00:50:23,138 --> 00:50:24,305
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

655
00:50:24,305 --> 00:50:26,641
Do you copy?
Over.

656
00:50:30,019 --> 00:50:31,354
Oh, thanks.

657
00:50:37,485 --> 00:50:40,405
(Puffing)

658
00:50:42,240 --> 00:50:44,909
I've done a few
of these missions.

659
00:50:44,909 --> 00:50:47,036
None quite like this one,
though.

660
00:50:47,036 --> 00:50:48,579
It's just getting to me a bit.

661
00:50:48,579 --> 00:50:51,499
Men should feel something
when they kill.

662
00:50:51,499 --> 00:50:52,625
(Puffing)

663
00:50:59,549 --> 00:51:00,841
(Static)

664
00:51:00,841 --> 00:51:01,967
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

665
00:51:01,967 --> 00:51:03,761
Do you copy?
Over.

666
00:51:03,761 --> 00:51:05,680
(Static)

667
00:51:07,473 --> 00:51:08,808
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

668
00:51:08,808 --> 00:51:10,435
Do you copy?
Over.

669
00:51:14,980 --> 00:51:16,357
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

670
00:51:16,357 --> 00:51:17,608
Do you copy?
Over.

671
00:51:18,109 --> 00:51:18,776
PRESTON:
Blue Jay,

672
00:51:18,776 --> 00:51:22,197
this is Cuckoo receiving you.
Thank God.

673
00:51:22,197 --> 00:51:23,948
We were a little worried.

674
00:51:23,948 --> 00:51:25,200
Do you have the egg?

675
00:51:25,200 --> 00:51:28,161
Repeat, do you have the egg?

676
00:51:28,161 --> 00:51:30,538
KAMINSKI:
We have the egg, Cuckoo.

677
00:51:30,538 --> 00:51:32,248
We ran into some problems,
but are now receiving help

678
00:51:32,248 --> 00:51:33,166
from the cousins over here.

679
00:51:33,166 --> 00:51:33,916
Over.

680
00:51:33,916 --> 00:51:35,251
PRESTON:
Blue Jay, we have a new venue

681
00:51:35,251 --> 00:51:37,795
for your coming out party.
Copy?

682
00:51:37,795 --> 00:51:41,341
Here's where you need to be,
Mallard 53.

683
00:51:41,341 --> 00:51:42,925
Goose 72.

684
00:51:42,925 --> 00:51:43,718
PRESTON:
Repeat.

685
00:51:43,718 --> 00:51:47,513
Mallard 53, goose 72.

686
00:51:47,513 --> 00:51:48,889
Copy, Blue Jay?

687
00:51:48,889 --> 00:51:50,516
Copy that, Cuckoo.

688
00:51:50,516 --> 00:51:53,394
The party starts
at 07:00 tomorrow.

689
00:51:53,394 --> 00:51:55,563
The bird will be there,
but they can't wait for you.

690
00:51:55,563 --> 00:51:56,731
Do you understand?

691
00:51:56,731 --> 00:51:58,274
Copy, 07:00 tomorrow.

692
00:51:58,274 --> 00:52:00,151
(Static)

693
00:52:02,195 --> 00:52:04,239
One more thing,

694
00:52:04,239 --> 00:52:06,199
you may have
some unwanted company

695
00:52:06,199 --> 00:52:08,326
from your Uncle Joe.

696
00:52:08,326 --> 00:52:12,288
Repeat, you may encounter
some friends of Uncle Joe's.

697
00:52:12,288 --> 00:52:14,415
Be ready for that, Blue Jay.

698
00:52:14,415 --> 00:52:16,083
Copy.

699
00:52:16,083 --> 00:52:17,585
Do you copy, Blue Jay?

700
00:52:17,585 --> 00:52:19,462
Did he get that last part?

701
00:52:19,462 --> 00:52:20,380
I don't know.

702
00:52:27,595 --> 00:52:29,139
Sub pick-up is out.

703
00:52:29,139 --> 00:52:31,266
They're picking us up by air
tomorrow.

704
00:52:31,266 --> 00:52:33,143
This old airfield here.

705
00:52:33,143 --> 00:52:35,895
Well,
they must really want this guy.

706
00:52:35,895 --> 00:52:37,313
Then we better keep him safe.

707
00:52:45,196 --> 00:52:47,990
Hey.

708
00:53:23,693 --> 00:53:24,777
Mmhmm.

709
00:54:03,608 --> 00:54:07,027
The Germans have
rounded up half of the village.

710
00:54:07,027 --> 00:54:08,028
Will you fight with us?

711
00:54:08,028 --> 00:54:09,905
Look, we just fought hard
to get our hands on him,

712
00:54:09,905 --> 00:54:11,949
I can't just lead him
into battle.

713
00:54:11,949 --> 00:54:14,577
We will help you get
to your plane, Major.

714
00:54:14,577 --> 00:54:17,788
But will you help our people
in return?

715
00:54:17,788 --> 00:54:20,082
What did you say,
your father was Polish?

716
00:54:20,082 --> 00:54:24,462
Then these are your people, too.

717
00:54:24,462 --> 00:54:25,880
You need us.

718
00:54:25,880 --> 00:54:27,757
Is it not the least you can do?

719
00:54:32,887 --> 00:54:34,347
KAMINSKI:
Alright.

720
00:54:34,347 --> 00:54:36,307
We support them,
no direct combat,

721
00:54:36,307 --> 00:54:38,393
coverin' fire only.

722
00:54:38,393 --> 00:54:40,395
- Keep them out of the way.
- Okay.

723
00:54:40,395 --> 00:54:42,147
We're running low
on ammo, though.

724
00:54:42,147 --> 00:54:43,314
Do you have any spare guns?

725
00:54:43,314 --> 00:54:45,316
Yeah.

726
00:54:57,328 --> 00:55:00,206
(Indistinct chatter)

727
00:55:01,374 --> 00:55:04,335
(Conversation in German)

728
00:55:29,402 --> 00:55:31,404
(Conversation in German)

729
00:55:42,998 --> 00:55:45,000
(Gunfires)

730
00:55:46,294 --> 00:55:47,920
- (Yelling in Polish)
- KAMINISKI: Move, move!

731
00:55:47,920 --> 00:55:49,255
(Yelling in Polish)

732
00:55:49,255 --> 00:55:50,881
KAMINISKI:
Move!

733
00:55:50,881 --> 00:55:52,883
(Yelling in German)

734
00:55:54,594 --> 00:55:55,636
(Yelling in Polish)

735
00:55:55,636 --> 00:55:57,180
DAVIDSON:
Fire now!

736
00:55:57,180 --> 00:55:58,639
(Gunfires)

737
00:55:58,639 --> 00:56:01,184
(Yelling in German)

738
00:56:01,184 --> 00:56:03,978
(Gunfires)

739
00:56:03,978 --> 00:56:05,730
(Yelling in Polish)

740
00:56:05,730 --> 00:56:07,773
(Yelling in German)

741
00:56:07,773 --> 00:56:11,611
(Gunfires)

742
00:56:11,611 --> 00:56:14,655
(Speaking in Polish)

743
00:56:16,949 --> 00:56:20,245
(Gunfires)

744
00:56:22,580 --> 00:56:24,249
(Yelling in Polish)

745
00:56:24,249 --> 00:56:28,128
Tank, 2:00!

746
00:56:28,128 --> 00:56:30,338
(Yelling in German)

747
00:56:31,756 --> 00:56:33,591
(Explosion)

748
00:56:33,591 --> 00:56:35,050
(Speaking in Polish)

749
00:56:38,429 --> 00:56:41,056
(Explosion)

750
00:56:41,056 --> 00:56:42,267
(Gunfires)

751
00:56:42,267 --> 00:56:44,269
(Yelling in Polish)

752
00:56:46,604 --> 00:56:48,481
(Yelling in Polish)

753
00:56:59,784 --> 00:57:02,328
(Conversation in German)

754
00:57:06,957 --> 00:57:10,085
(Yelling in Polish)

755
00:57:10,085 --> 00:57:12,838
(Gunfires)

756
00:57:16,134 --> 00:57:17,802
(Grunting)

757
00:57:24,642 --> 00:57:25,768
(Yelling in Polish)

758
00:57:25,768 --> 00:57:26,727
Fire!

759
00:57:29,605 --> 00:57:31,732
- (Explosion)
- (Screams)

760
00:57:33,818 --> 00:57:36,737
(Gunfires)

761
00:57:38,030 --> 00:57:41,159
(Yelling in German and Polish)

762
00:57:45,496 --> 00:57:48,291
(Yelling in Polish)

763
00:57:48,291 --> 00:57:49,750
- (Gunshot)
- (Soldier grunts)

764
00:57:56,006 --> 00:57:56,841
(Gunshot)

765
00:57:56,841 --> 00:57:58,551
(Grunts)

766
00:57:58,551 --> 00:57:59,844
Fire!

767
00:58:02,472 --> 00:58:04,849
Hold the fire!

768
00:58:04,849 --> 00:58:08,018
(Yelling in German)

769
00:58:10,396 --> 00:58:13,649
(Yelling in Polish and German)

770
00:58:17,362 --> 00:58:20,240
(Yelling in Polish)

771
00:58:57,610 --> 00:59:00,780
(Yelling in Polish)

772
00:59:10,873 --> 00:59:12,708
We need to move!

773
00:59:12,708 --> 00:59:14,419
This way.

774
00:59:14,419 --> 00:59:15,586
Move, move!

775
00:59:21,676 --> 00:59:22,802
Come on!

776
00:59:22,802 --> 00:59:24,970
(Yelling in Polish)

777
00:59:36,941 --> 00:59:39,485
(Gunfires in distance)

778
00:59:45,700 --> 00:59:46,992
(Conversation in German)

779
01:00:04,260 --> 01:00:08,681
We need a C-47 on the ground,
07:00, tomorrow.

780
01:00:08,681 --> 01:00:11,601
Map reference and full briefing.

781
01:00:11,601 --> 01:00:15,188
Look, as you know, the weather
over that whole area is--

782
01:00:15,188 --> 01:00:17,607
We need that plane there.

783
01:00:17,607 --> 01:00:20,443
I don't have
to tell you how risky this is.

784
01:00:20,443 --> 01:00:22,112
I'm putting good crew
on the line here.

785
01:00:22,112 --> 01:00:23,654
Flying half way across Europe.

786
01:00:23,654 --> 01:00:25,406
Your men better be there
at the right time.

787
01:00:25,406 --> 01:00:26,824
They'll be there.

788
01:00:29,869 --> 01:00:31,036
Jesus, I don't know

789
01:00:31,036 --> 01:00:32,622
how in hell you guys
made it through this war

790
01:00:32,622 --> 01:00:34,749
with all your red tape
and bullshit.

791
01:00:34,749 --> 01:00:36,083
He's right
to point out the risks.

792
01:00:36,083 --> 01:00:37,084
And you're right.

793
01:00:37,084 --> 01:00:38,336
We did make it through
without you.

794
01:00:38,336 --> 01:00:40,087
Thank you, General.

795
01:00:41,422 --> 01:00:43,508
Look, I know I'm putting
the screws to you guys,

796
01:00:43,508 --> 01:00:46,886
but you gotta understand
Fabian is the key.

797
01:00:46,886 --> 01:00:48,846
He's the missing piece
to a puzzle

798
01:00:48,846 --> 01:00:53,851
that could end this war
and save millions of lives.

799
01:00:53,851 --> 01:00:54,852
Where are we going?

800
01:00:54,852 --> 01:00:56,187
I know a safe place.

801
01:00:56,187 --> 01:00:58,564
We can hide out
until your plane arrives.

802
01:00:58,564 --> 01:01:01,442
(Taking deep breaths)

803
01:01:01,442 --> 01:01:03,068
Come on, Waitesey,
you're slowin' us up.

804
01:01:03,068 --> 01:01:05,946
(Taking deep breaths)

805
01:01:07,407 --> 01:01:09,742
What's wrong?

806
01:01:09,742 --> 01:01:12,036
We lost Cooper and Lee, Sarge.

807
01:01:12,036 --> 01:01:13,704
Did you not notice?

808
01:01:38,979 --> 01:01:40,148
Come, sit down.

809
01:01:43,276 --> 01:01:45,861
(Takes a deep breath)

810
01:01:45,861 --> 01:01:47,738
(Grunting)

811
01:01:47,738 --> 01:01:49,157
DAVIDSON:
How's the wound?

812
01:01:49,157 --> 01:01:51,075
Yeah.

813
01:01:51,075 --> 01:01:53,203
I've had worse, Sarge.

814
01:01:53,203 --> 01:01:55,746
I've had worse.

815
01:01:55,746 --> 01:01:57,123
Let me see.

816
01:01:57,123 --> 01:01:59,500
Nevertheless.

817
01:01:59,500 --> 01:02:01,085
We have some medicine.

818
01:02:01,085 --> 01:02:03,588
I'll see if there is something
for the pain.

819
01:02:07,800 --> 01:02:08,968
Just a scratch.

820
01:02:15,475 --> 01:02:17,017
Lot of hot water.

821
01:02:17,017 --> 01:02:18,311
I will take care of it.

822
01:02:27,570 --> 01:02:29,364
I don't know what's what here.

823
01:02:32,158 --> 01:02:33,368
This one.

824
01:02:36,871 --> 01:02:38,914
There is some food here, too.

825
01:02:38,914 --> 01:02:42,001
It's Spam.

826
01:02:42,001 --> 01:02:44,420
Spam, I can recognize.

827
01:02:50,593 --> 01:02:53,471
(Waites grunting)

828
01:03:05,900 --> 01:03:08,778
(Footsteps approaching)

829
01:03:09,945 --> 01:03:11,447
I want to show you something.

830
01:03:18,288 --> 01:03:19,747
Your father
was quite a collector.

831
01:03:19,747 --> 01:03:21,040
Yeah.

832
01:03:21,040 --> 01:03:22,792
He was a good fighter.

833
01:03:22,792 --> 01:03:24,252
One of our best.

834
01:03:26,171 --> 01:03:28,256
(Grunting)

835
01:03:28,256 --> 01:03:29,840
That's okay,
it's just a bit of shrapnel

836
01:03:29,840 --> 01:03:30,966
from those bloody mortars.

837
01:03:30,966 --> 01:03:32,051
Let me see.

838
01:03:32,051 --> 01:03:33,553
No, it's fine.

839
01:03:33,553 --> 01:03:35,680
Take off your coat.

840
01:03:35,680 --> 01:03:37,598
Sit down.

841
01:03:44,314 --> 01:03:46,107
(Grunting)

842
01:03:47,775 --> 01:03:50,027
I need to clean it
and get a dressing on it.

843
01:04:01,247 --> 01:04:03,958
(Grunting)

844
01:05:12,652 --> 01:05:15,571
(Puffing)

845
01:05:20,868 --> 01:05:23,496
I want to explain to you.

846
01:05:23,496 --> 01:05:25,956
Earlier,
when my hand was shaking--

847
01:05:25,956 --> 01:05:27,250
(Sniffles)

848
01:05:27,250 --> 01:05:31,337
I can still do what I need to.

849
01:05:31,337 --> 01:05:34,215
Like I-- I can still do the job.

850
01:05:34,215 --> 01:05:36,301
You can.

851
01:05:36,301 --> 01:05:37,552
(Chuckling)

852
01:05:43,141 --> 01:05:47,728
You know, everything
in this line is secret.

853
01:05:47,728 --> 01:05:50,606
I can't tell anybody.

854
01:05:52,733 --> 01:05:54,610
And some of the things
I have done...

855
01:05:58,573 --> 01:06:02,993
...I'm not proud of them.

856
01:06:02,993 --> 01:06:04,370
What things?

857
01:06:10,710 --> 01:06:14,172
About a couple of years ago,
we were parachutin' into France.

858
01:06:15,798 --> 01:06:17,133
And there was this town
where the locals

859
01:06:17,133 --> 01:06:20,511
were being paid by the Germans
to give 'em information.

860
01:06:22,847 --> 01:06:24,682
There was this house.

861
01:06:29,145 --> 01:06:30,605
And we had orders to shoot
and kill

862
01:06:30,605 --> 01:06:32,190
everyone in
and around this place,

863
01:06:32,190 --> 01:06:33,649
no exceptions.

864
01:06:38,529 --> 01:06:42,032
All of them?

865
01:06:42,032 --> 01:06:45,411
That were the orders.

866
01:06:45,411 --> 01:06:47,163
I had to get rid of them all.

867
01:06:53,378 --> 01:06:56,506
They'd come home,

868
01:06:56,506 --> 01:07:00,301
just be hangin' the washing
at home,

869
01:07:00,301 --> 01:07:06,266
we'd shoot and kill them.

870
01:07:06,266 --> 01:07:07,142
I mean
they were collaborators,

871
01:07:07,142 --> 01:07:13,022
but it wasn't right.

872
01:07:13,022 --> 01:07:14,524
And we shot women.

873
01:07:18,236 --> 01:07:19,695
And we shot children.

874
01:07:30,080 --> 01:07:37,588
You know, they were our orders,
but we could have said no.

875
01:07:37,588 --> 01:07:40,300
I can still see their faces.

876
01:07:40,300 --> 01:07:42,968
It's alright.

877
01:07:42,968 --> 01:07:45,095
It's alright.

878
01:07:45,095 --> 01:07:46,306
It's alright.

879
01:07:52,937 --> 01:07:55,606
(Fabian sighs)

880
01:08:12,290 --> 01:08:15,126
(Fabian takes a deep breath)

881
01:08:18,296 --> 01:08:19,214
(Fabian sniffles)

882
01:09:07,303 --> 01:09:08,679
(Sniffles)

883
01:09:14,059 --> 01:09:17,062
(Footsteps approaching)

884
01:09:17,062 --> 01:09:18,564
(Sighing)

885
01:09:18,564 --> 01:09:23,236
I need to ask you
what are our chance, Major?

886
01:09:23,236 --> 01:09:25,613
The plane will be there.

887
01:09:25,613 --> 01:09:27,740
But we have another 3 kilometres
to cross at dawn to get

888
01:09:27,740 --> 01:09:30,993
to the pick-up.

889
01:09:30,993 --> 01:09:32,578
3 kilometres,
in a previous life,

890
01:09:32,578 --> 01:09:35,415
that's a country walk.

891
01:09:41,212 --> 01:09:43,506
(Sighing)

892
01:09:46,801 --> 01:09:50,513
Do you have someone back home,
Major?

893
01:09:50,513 --> 01:09:51,764
A wife.

894
01:09:51,764 --> 01:09:54,934
And a little boy.

895
01:09:54,934 --> 01:09:58,229
6 months old.

896
01:09:58,229 --> 01:09:59,230
I've never seen him.

897
01:09:59,230 --> 01:10:03,067
Just a photograph
his mother sent me.

898
01:10:03,067 --> 01:10:07,071
(Takes a deep breath)

899
01:10:07,071 --> 01:10:09,615
I know your country needs me
working on their research.

900
01:10:09,615 --> 01:10:13,203
I mean I know your mission is
to take me back,

901
01:10:13,203 --> 01:10:19,667
but if it comes to saving me
or her,

902
01:10:19,667 --> 01:10:24,130
I beg you as a father,
save her.

903
01:10:53,159 --> 01:10:54,827
(Grunting)

904
01:10:57,913 --> 01:11:01,417
(Grunting)

905
01:11:14,139 --> 01:11:15,265
(Taking deep breaths)

906
01:11:18,601 --> 01:11:20,520
(Grunts)

907
01:11:24,690 --> 01:11:26,567
(Grunting)

908
01:11:26,567 --> 01:11:27,443
WAITES:
Doc, up.

909
01:11:27,443 --> 01:11:29,695
Up.

910
01:11:33,199 --> 01:11:36,119
(Grunting)

911
01:11:39,330 --> 01:11:41,291
(Speaking in Polish)

912
01:11:41,291 --> 01:11:41,957
(Shushing)

913
01:11:43,126 --> 01:11:44,210
DAVIDSON:
What's goin' on?

914
01:11:44,210 --> 01:11:46,003
We got company.

915
01:11:46,003 --> 01:11:47,213
This German patrol.

916
01:11:47,213 --> 01:11:48,548
Four of the fuckers.

917
01:11:48,548 --> 01:11:49,549
(Taking deep breaths)

918
01:11:49,549 --> 01:11:51,008
And they got the Major.

919
01:11:51,008 --> 01:11:52,718
(Grunting)

920
01:11:52,718 --> 01:11:57,223
(Speaking in Polish)

921
01:11:57,223 --> 01:11:58,933
(Grunting)

922
01:11:58,933 --> 01:12:00,643
Fuck!

923
01:12:00,643 --> 01:12:02,353
WAITES: I can't see any
more of 'em coming.

924
01:12:02,353 --> 01:12:04,397
Something is wrong.

925
01:12:04,397 --> 01:12:06,399
Their accents.

926
01:12:06,399 --> 01:12:07,942
They're not German.

927
01:12:07,942 --> 01:12:08,901
They're Russians.

928
01:12:08,901 --> 01:12:10,027
Russians?

929
01:12:18,035 --> 01:12:19,495
You up for this?

930
01:12:19,495 --> 01:12:21,122
Try me.

931
01:12:21,122 --> 01:12:22,415
Stay with them.

932
01:12:25,460 --> 01:12:27,337
He's got a clean shot
on all of you.

933
01:12:27,337 --> 01:12:29,880
So don't move a fuckin' inch,
okay?

934
01:12:32,883 --> 01:12:34,260
They're Russians, Major.

935
01:12:38,264 --> 01:12:41,434
American?

936
01:12:41,434 --> 01:12:48,233
We salute you in joining us
in our great struggle.

937
01:12:48,233 --> 01:12:49,900
The scientist.

938
01:12:49,900 --> 01:12:50,943
Where is he?

939
01:12:50,943 --> 01:12:52,445
He's coming with us.

940
01:12:55,198 --> 01:12:58,618
Uh, I think there's a problem.

941
01:12:58,618 --> 01:13:00,035
Yeah?

942
01:13:00,035 --> 01:13:02,913
I don't think your team
are going to make it.

943
01:13:02,913 --> 01:13:05,791
That is as good as handing him
back to the Nazis.

944
01:13:05,791 --> 01:13:07,585
Is that what you want?

945
01:13:07,585 --> 01:13:09,504
Well, I got orders.

946
01:13:09,504 --> 01:13:11,172
So like I told you,
he's coming with us.

947
01:13:11,172 --> 01:13:14,342
Well, I have orders, too, Major.

948
01:13:14,342 --> 01:13:16,386
This is a little difficult.

949
01:13:16,386 --> 01:13:19,139
Brothers
and allies arguing like this.

950
01:13:19,139 --> 01:13:20,014
I'm not your brother.

951
01:13:20,014 --> 01:13:21,391
You've done just as much harm
to this country

952
01:13:21,391 --> 01:13:23,268
as the Nazis have.

953
01:13:23,268 --> 01:13:24,935
(Shushing)

954
01:13:33,986 --> 01:13:35,571
(Taking deep breaths)

955
01:13:36,989 --> 01:13:38,824
(Taking deep breaths)

956
01:13:40,993 --> 01:13:41,994
SARA:
You!

957
01:13:41,994 --> 01:13:44,747
Drop the guns on the floor!

958
01:13:46,749 --> 01:13:49,794
Drop the guns on the floor now
or he's dead!

959
01:13:49,794 --> 01:13:52,963
Got that?

960
01:13:52,963 --> 01:13:54,757
I'll do it.

961
01:13:54,757 --> 01:13:56,717
I swear I will.

962
01:14:00,138 --> 01:14:02,307
You people,

963
01:14:02,307 --> 01:14:06,436
you tear our country apart
with your wars.

964
01:14:06,436 --> 01:14:10,815
You, the Germans.

965
01:14:10,815 --> 01:14:14,735
Don't even breathe!

966
01:14:14,735 --> 01:14:16,446
Get your people in the car.

967
01:14:16,446 --> 01:14:17,738
Then nobody--

968
01:14:22,827 --> 01:14:26,622
(Grunting)

969
01:14:35,173 --> 01:14:36,757
(Gunfires)

970
01:14:42,513 --> 01:14:45,766
(Speaking in Polish)

971
01:14:45,766 --> 01:14:48,018
Davidson, Fabian.
Get the car.

972
01:14:48,018 --> 01:14:49,145
Let's go.

973
01:14:53,899 --> 01:14:56,444
(Speaking in Polish)

974
01:14:56,444 --> 01:14:59,280
You won't make it, American.

975
01:14:59,280 --> 01:15:00,448
Come on, come on, come on.

976
01:15:03,368 --> 01:15:05,286
(Grunting)

977
01:15:18,174 --> 01:15:21,051
C-47 is 20 minutes
from the extraction point.

978
01:15:21,051 --> 01:15:22,678
Let's hope they have someone
to pick up.

979
01:15:22,678 --> 01:15:24,096
They'll be there.

980
01:15:41,447 --> 01:15:42,948
Grenade.

981
01:15:42,948 --> 01:15:44,575
(Speaking in German)

982
01:15:47,953 --> 01:15:49,622
(Explosion)

983
01:15:49,622 --> 01:15:50,706
(Gunfires)

984
01:15:57,797 --> 01:16:01,301
(Speaking in German)

985
01:16:07,432 --> 01:16:09,850
(Gunfires)

986
01:16:11,852 --> 01:16:13,104
(Yelling)

987
01:16:17,442 --> 01:16:18,901
(Screaming)

988
01:16:39,464 --> 01:16:42,383
(Gunfires)

989
01:16:43,926 --> 01:16:45,511
(Grunting)

990
01:16:55,105 --> 01:16:56,272
Alright, we're gonna stop.

991
01:16:56,272 --> 01:16:58,649
Waites, get your grenades ready.

992
01:16:58,649 --> 01:17:02,862
(Yelling in German)

993
01:17:03,946 --> 01:17:06,866
(Gunfires)

994
01:17:09,034 --> 01:17:10,035
(Yelling in German)

995
01:17:10,035 --> 01:17:12,372
(Grunting)

996
01:17:14,749 --> 01:17:15,958
Come here, come here.

997
01:17:19,420 --> 01:17:22,507
(Yelling in German)

998
01:17:32,225 --> 01:17:35,145
(Gunfires)

999
01:17:39,232 --> 01:17:41,526
(Yelling in German)

1000
01:18:22,983 --> 01:18:26,862
(Yelling in German)

1001
01:18:38,541 --> 01:18:40,585
(Gunshot)

1002
01:18:49,009 --> 01:18:50,720
(Yelling in German)

1003
01:18:50,720 --> 01:18:54,599
(Gunfires)

1004
01:19:02,440 --> 01:19:04,400
(Yelling in German)

1005
01:19:08,238 --> 01:19:11,241
(Gunfires)

1006
01:19:21,251 --> 01:19:24,129
(Gunfires)

1007
01:19:25,338 --> 01:19:26,964
(Grunting)

1008
01:19:28,090 --> 01:19:29,717
Pressure on it.

1009
01:19:29,717 --> 01:19:31,302
Pressure on it.

1010
01:19:31,302 --> 01:19:33,346
(Grunting)

1011
01:19:43,106 --> 01:19:45,983
(Gunfires)

1012
01:19:50,863 --> 01:19:54,074
(Yelling in German)

1013
01:19:55,868 --> 01:19:57,412
(Grunting)

1014
01:20:08,673 --> 01:20:11,176
(Grunting)

1015
01:20:11,176 --> 01:20:12,343
(Speaking in Russian)

1016
01:20:18,683 --> 01:20:20,017
(Grunting)

1017
01:20:20,017 --> 01:20:23,438
(Yelling in German)

1018
01:20:37,743 --> 01:20:39,912
(Taking deep breaths)

1019
01:20:41,581 --> 01:20:43,874
(Taking deep breaths)

1020
01:20:43,874 --> 01:20:47,795
(Gunfires)

1021
01:20:47,795 --> 01:20:50,131
(Speaking in German)

1022
01:20:50,131 --> 01:20:52,091
(Yelling in German)

1023
01:21:05,605 --> 01:21:06,981
(Grunting)

1024
01:21:09,942 --> 01:21:12,069
(Speaking in German)

1025
01:21:13,904 --> 01:21:16,241
(Gunfires)

1026
01:21:16,241 --> 01:21:17,617
(Explosion)

1027
01:21:29,504 --> 01:21:30,963
Get 'em to the plane.

1028
01:21:30,963 --> 01:21:33,133
(Taking deep breaths)

1029
01:21:33,133 --> 01:21:35,092
We'll cover you.

1030
01:21:35,092 --> 01:21:37,595
Hey.

1031
01:21:37,595 --> 01:21:39,096
We'll catch you up.

1032
01:21:39,096 --> 01:21:41,516
(Taking deep breaths)

1033
01:21:43,017 --> 01:21:43,976
Okay.

1034
01:21:43,976 --> 01:21:45,395
Let's go!

1035
01:21:45,395 --> 01:21:46,354
(Yelling in German in distance)

1036
01:21:46,354 --> 01:21:47,355
KAMINSKI:
Move! Move!

1037
01:21:47,355 --> 01:21:50,316
(Yelling in German in distance)

1038
01:21:50,316 --> 01:21:53,153
(Taking deep breaths)

1039
01:21:54,362 --> 01:21:56,572
(Yelling in German)

1040
01:21:56,572 --> 01:21:59,074
(Grunting)

1041
01:22:00,285 --> 01:22:03,413
(Yelling in German)

1042
01:22:07,917 --> 01:22:11,837
(Gunfires)

1043
01:22:20,471 --> 01:22:23,433
(Yelling in German)

1044
01:22:24,850 --> 01:22:26,436
(Grunting)

1045
01:23:18,404 --> 01:23:21,282
(Yelling in German)

1046
01:23:39,300 --> 01:23:42,720
(Gunfires in distance)

1047
01:23:47,225 --> 01:23:48,684
(Speaking in Russian)

1048
01:23:50,270 --> 01:23:53,273
(Taking deep breaths)

1049
01:24:31,936 --> 01:24:34,814
(Footsteps approaching)

1050
01:24:34,814 --> 01:24:37,233
How you doin', Major?

1051
01:24:37,233 --> 01:24:39,152
Okay, Sir.

1052
01:24:39,152 --> 01:24:40,320
Thanks.

1053
01:24:42,863 --> 01:24:45,325
Did Fabian make it to the US?

1054
01:24:45,325 --> 01:24:49,287
Officially, I can't tell you.

1055
01:24:49,287 --> 01:24:51,664
Unofficially, I hear he did.

1056
01:24:51,664 --> 01:24:55,835
We lost a lot of good men, Sir.

1057
01:24:55,835 --> 01:24:58,921
Some of the best
I've served with.

1058
01:24:58,921 --> 01:25:01,507
Major,
this war's like a street fight.

1059
01:25:01,507 --> 01:25:03,551
Some street fight.

1060
01:25:03,551 --> 01:25:06,011
I grew up on the South Side
of Chicago.

1061
01:25:06,011 --> 01:25:08,139
Tough place.

1062
01:25:08,139 --> 01:25:09,765
The guy who won there
was the guy

1063
01:25:09,765 --> 01:25:13,644
who was willing to do something
the other guy didn't dared do.

1064
01:25:13,644 --> 01:25:18,733
Gouge an eye, pull a knife,
pull a gun.

1065
01:25:18,733 --> 01:25:20,235
If you hesitate, you're dead.

1066
01:25:24,739 --> 01:25:26,324
There's a lot of dead, alright.

1067
01:25:29,577 --> 01:25:32,872
I bet there'll be a lot more
if Fabian's research pans out.

1068
01:25:32,872 --> 01:25:36,751
Well, officially, I definitely
can't tell you that.

1069
01:25:36,751 --> 01:25:39,295
Thank you, son.

1070
01:25:39,295 --> 01:25:40,838
Thank you.

1071
01:25:40,838 --> 01:25:42,590
And Godspeed.

1072
01:25:53,101 --> 01:25:54,894
Is that your family, Sir?

1073
01:25:59,399 --> 01:26:00,691
It is.

1074
01:26:04,195 --> 01:26:06,781
You lookin' forward
to goin' home, private?

1075
01:26:06,781 --> 01:26:07,990
Yes, Sir.

1076
01:26:07,990 --> 01:26:09,325
And you?

1077
01:26:09,325 --> 01:26:10,535
I don't think I got
that million-dollar wound,

1078
01:26:10,535 --> 01:26:12,453
you know?

1079
01:26:14,247 --> 01:26:15,998
A blighty wound, Sir!

1080
01:26:18,709 --> 01:26:21,754
(Airplanes passesby)

1081
01:26:21,754 --> 01:26:24,340
Yeah, I don't think
I'll be goin' home just yet.

1082
01:26:34,058 --> 01:26:36,227
(Indistinct chattering)

1083
01:26:44,360 --> 01:26:45,570
Hmm?

1084
01:26:45,570 --> 01:26:46,904
Mm, mm.

1085
01:26:48,906 --> 01:26:51,242
(Chuckling)

1086
01:27:00,418 --> 01:27:02,128
(Chuckling)

1087
01:27:14,724 --> 01:27:17,059
(Kissing)

1088
01:27:21,939 --> 01:27:23,816
(Chuckling)

1089
01:27:23,816 --> 01:27:25,151
(Kissing)



