1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,797
Este arremesso nem tem nome.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,593
Atrás do aro. Quase.

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,219
-Você me acertou.
-Agora vai.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,014
Vai conseguir.

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
É o arremesso da cabana.

8
00:00:22,939 --> 00:00:24,983
Não sei por que decidimos filmá-lo.

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,651
Este arremesso se chama roof-alama-ding-dong.

10
00:00:30,321 --> 00:00:31,740
O cesto custou US$ 80.

11
00:00:32,281 --> 00:00:35,660
Eu lembro porque na época achei caro.

12
00:00:35,744 --> 00:00:37,078
Era só por diversão.

13
00:00:37,162 --> 00:00:38,747
Esta é a bola-chaminé.

14
00:00:41,666 --> 00:00:43,043
Você acertou o quê?

15
00:00:43,126 --> 00:00:46,379
Achei que seria coisa de uma vez,
filmar o arremesso...

16
00:00:46,463 --> 00:00:49,299
Isso! Caramba!

17
00:00:49,382 --> 00:00:52,427
...pôr on-line para os outros,
rir e seguir com a vida.

18
00:00:53,553 --> 00:00:55,013
Mas aí a coisa explodiu.

19
00:00:55,096 --> 00:00:56,263
ARREMESSO DA RAMPA

20
00:00:57,724 --> 00:01:00,059
-Ele conseguiu!
-Vamos lá, baby!

21
00:01:07,400 --> 00:01:08,860
Na época decidimos

22
00:01:08,943 --> 00:01:11,571
lançar novos vídeos às segundas.

23
00:01:15,575 --> 00:01:18,453
Após essa decisão, o canal explodiu.

24
00:01:18,536 --> 00:01:20,789
Hoje vamos brincar com carrinhos!

25
00:01:20,872 --> 00:01:22,499
Vamos lá!

26
00:01:23,667 --> 00:01:25,251
Entra, bola.

27
00:01:32,050 --> 00:01:35,261
Dez anos depois,
temos 50 milhões de inscritos.

28
00:01:35,345 --> 00:01:38,890
Dez bilhões de visualizações.
São muitos bilhões.

29
00:01:38,973 --> 00:01:40,642
Qual é a população mundial?

30
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
-E aí? Somos o Dude Perfect.
-E eu sou Paul Rudd.

31
00:01:45,188 --> 00:01:48,191
Tem alvos nas arquibancadas.
Russell vai derrubá-los.

32
00:01:51,152 --> 00:01:52,195
É constrangedor.

33
00:02:05,750 --> 00:02:07,585
Está brincando?

34
00:02:11,506 --> 00:02:14,134
No Dude Perfect,
sempre tentamos chegar ao limite.

35
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Sempre tentamos algo novo.

36
00:02:16,052 --> 00:02:17,804
Aí pensamos em um show ao vivo.

37
00:02:17,887 --> 00:02:20,974
-Vamos falar da turnê?
-Deveríamos.

38
00:02:21,057 --> 00:02:23,643
E se fizéssemos uma turnê? Será que daria?

39
00:02:23,727 --> 00:02:28,648
Nestas férias, vamos fazer
uma turnê ao vivo em 20 cidades!

40
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
Isso!

41
00:02:29,816 --> 00:02:32,318
A turnê ao vivo do Dude Perfect.

42
00:02:33,528 --> 00:02:36,822
Este arremesso nem tem nome.

43
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
OI, SOMOS SEUS FÃS Nº1

44
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
Senhoras e senhores, todos de pé

45
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
para receber

46
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
Dude Perfect!

47
00:03:33,171 --> 00:03:35,256
E aí, LA?

48
00:03:44,683 --> 00:03:48,560
UMA SEMANA PARA A TURNÊ

49
00:03:48,645 --> 00:03:50,063
Vai rolar mesmo, né?

50
00:03:50,146 --> 00:03:52,232
Foi o que eu falei. Acho que vai.

51
00:03:53,149 --> 00:03:57,112
Vamos pôr isso pelas suas costas,
e isto fica por cima.

52
00:03:57,779 --> 00:03:59,864
Sacuda a cabeça. Pule.

53
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
CARA ALTO

54
00:04:01,241 --> 00:04:05,036
Esta turnê é, sem dúvida,
a coisa mais arriscada que já fizemos.

55
00:04:05,120 --> 00:04:07,247
Literalmente nunca fizemos nada assim.

56
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
Pronto pra entrar?

57
00:04:09,416 --> 00:04:10,583
-Ah, não!
-Perdeu!

58
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Vamos fazer 21 shows.
O primeiro é em San Diego.

59
00:04:14,379 --> 00:04:18,550
-San Diego!
-Pronunciei certo? San "Di-ago"?

60
00:04:18,632 --> 00:04:19,967
-Estamos aqui?
-Sim!

61
00:04:20,051 --> 00:04:21,678
E hoje é o primeiro ensaio.

62
00:04:22,262 --> 00:04:24,556
-Você tá muito bizarro.
-Cara.

63
00:04:24,639 --> 00:04:29,060
Tá, é a primeira batalha.
Gritem se estiverem empolgados!

64
00:04:29,144 --> 00:04:31,688
Já vendemos 90% dos ingressos.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,857
Cerca de 120 mil, o que é loucura.

66
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
GÊMEO #1

67
00:04:35,025 --> 00:04:39,988
Tudo que sempre fizemos foi filmado,
e dava pra editar.

68
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
-Quase.
-Ah, droga!

69
00:04:42,615 --> 00:04:44,951
-Nos desconectamos.
-É melhor pararmos.

70
00:04:45,035 --> 00:04:47,912
Esta turnê vai ser intensa e real,

71
00:04:47,996 --> 00:04:49,830
e será que vão gostar?

72
00:04:49,914 --> 00:04:52,167
Tem muita coisa que não sabemos.

73
00:04:52,250 --> 00:04:53,793
O que estamos fazendo?

74
00:04:53,877 --> 00:04:55,920
Queriam sair em turnê semana que vem?

75
00:04:56,004 --> 00:04:58,256
É o que diz aqui em cima.

76
00:04:58,340 --> 00:05:01,383
Elaboramos quase tudo pra turnê.

77
00:05:01,468 --> 00:05:03,553
Contratamos uma ótima empresa.

78
00:05:03,636 --> 00:05:06,097
Não sabemos como fazer um show ao vivo.

79
00:05:06,181 --> 00:05:09,142
Hoje é dia de parar e fazer perguntas.

80
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
Se não gostarem de algo...

81
00:05:11,311 --> 00:05:12,645
DIRETORA DA TURNÊ

82
00:05:12,729 --> 00:05:16,316
...digam hoje, pra resolvermos
antes de San Diego.

83
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Vamos tirar as melhores partes
dos vídeos do YouTube

84
00:05:19,652 --> 00:05:21,905
e combiná-las em um show ao vivo.

85
00:05:21,988 --> 00:05:23,865
Vamos fazer umas batalhas...

86
00:05:25,950 --> 00:05:27,409
Alguns arremessos...

87
00:05:29,662 --> 00:05:31,998
E os mais famosos da série "Overtime",

88
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
que também fazemos.

89
00:05:37,379 --> 00:05:38,463
Este é "Overtime"!

90
00:05:39,005 --> 00:05:40,382
Espero que dê certo.

91
00:05:40,465 --> 00:05:42,174
Já viram a mesa do "Overtime".

92
00:05:42,258 --> 00:05:45,804
É a mesma lá de cima, e a dividimos

93
00:05:45,887 --> 00:05:48,390
em três lados, então...

94
00:05:48,473 --> 00:05:50,934
-De jeito nenhum.
-Não vai rolar.

95
00:05:51,017 --> 00:05:52,435
Te dou US$ 10 se fizer.

96
00:05:53,269 --> 00:05:55,480
Ele conseguiu!

97
00:05:58,817 --> 00:06:00,193
Houve vítimas.

98
00:06:00,276 --> 00:06:02,153
Mas valeu a pena? Acho que sim.

99
00:06:02,237 --> 00:06:06,032
Estraguei meu sanduíche de frango. Desculpe.

100
00:06:06,116 --> 00:06:09,077
Me perguntam como é representar
o Dude Perfect.

101
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
EMPRESÁRIO / PAI DO TYLER

102
00:06:10,704 --> 00:06:13,248
É muito fácil, porque eles são autênticos.

103
00:06:14,124 --> 00:06:17,085
São os mesmos por trás das câmeras.

104
00:06:17,168 --> 00:06:19,254
Apareço na sua casa sem ser convidado,

105
00:06:19,337 --> 00:06:20,714
e eu nem hesitaria.

106
00:06:20,797 --> 00:06:22,966
-Não faça isso.
-Talvez eu faça.

107
00:06:23,049 --> 00:06:28,722
Eles são loucos, divertidos e competitivos,
tudo ao mesmo tempo.

108
00:06:28,805 --> 00:06:30,223
Estou muito empolgado.

109
00:06:30,306 --> 00:06:33,893
Nós cinco, morando em um ônibus?
Vai ser como na faculdade.

110
00:06:33,977 --> 00:06:37,063
Tudo começou quando dividimos uma casa.

111
00:06:37,147 --> 00:06:38,147
BEM-VINDO A AGGIELAND

112
00:06:39,399 --> 00:06:41,317
Nos conhecemos na Texas A&M.

113
00:06:41,401 --> 00:06:44,654
Conhecer os gêmeos foi
uma experiência maravilhosa.

114
00:06:44,738 --> 00:06:46,823
Cheguei na casa deles,

115
00:06:46,906 --> 00:06:50,201
e eles estavam aprendendo
a dança do Soulja Boy no projetor.

116
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
Estavam dançando "Crank that, Soulja Boy",

117
00:06:53,121 --> 00:06:54,705
e pensei: "Esses são os caras

118
00:06:54,789 --> 00:06:57,917
"com quem ando na faculdade? Tá.

119
00:06:58,001 --> 00:07:00,044
"Acho que dá pra encarar."

120
00:07:00,628 --> 00:07:04,424
Acabamos morando juntos
com Tyler e Cory na casa.

121
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
Garrett era limpo demais pra gente.

122
00:07:06,718 --> 00:07:07,844
Vou mostrar uma coisa.

123
00:07:07,927 --> 00:07:10,764
Eu passava o dia lá, mas era muita bagunça.

124
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
Lembro que um dia fui lá

125
00:07:13,767 --> 00:07:16,436
e lavei a louça antes de ficar de bobeira.

126
00:07:16,519 --> 00:07:18,897
"Não consigo, cara. Isso me estressa muito."

127
00:07:20,648 --> 00:07:22,484
Precisávamos de mais um morador,

128
00:07:22,567 --> 00:07:25,904
e Cody Jones ganhou por pouco.

129
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Conheci os gêmeos jogando basquete.

130
00:07:28,531 --> 00:07:29,741
Vou dizer uma coisa,

131
00:07:29,824 --> 00:07:31,868
tinha vergonha de dizer que os conhecia,

132
00:07:31,951 --> 00:07:34,662
porque eles tinham aquele cabelo de cuia.

133
00:07:34,746 --> 00:07:37,248
Estávamos no segundo ano de faculdade.

134
00:07:37,332 --> 00:07:39,542
A definição de um cabelo de cuia.

135
00:07:39,626 --> 00:07:42,128
Foi na época do Zac Efron
em High School Musical,

136
00:07:42,212 --> 00:07:45,131
então o pessoal achava o corte maneiro.

137
00:07:45,215 --> 00:07:46,590
Tinha o palhaço altão,

138
00:07:46,675 --> 00:07:48,885
os gêmeos recém-saídos da casa da mãe,

139
00:07:48,968 --> 00:07:50,136
o obcecado por limpeza

140
00:07:50,220 --> 00:07:53,014
e eu, o cara que preferia morar na floresta.

141
00:07:53,098 --> 00:07:54,849
Sabe que patos são estes?

142
00:07:55,558 --> 00:07:58,061
Marreca-colorada e marrequinha-americana.

143
00:07:58,144 --> 00:08:01,898
Na teoria, não devia ter dado certo,
mas a gente se deu bem.

144
00:08:04,401 --> 00:08:07,112
A gente inventava umas competições bizarras

145
00:08:07,195 --> 00:08:08,530
pra passar o tempo.

146
00:08:08,613 --> 00:08:10,240
Tinha um jogo, o Hustle Ball,

147
00:08:10,323 --> 00:08:13,534
em que duas pessoas se sentavam
em cima das mãos,

148
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
e alguém jogava uma bola oval no meio.

149
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
Valia tudo.

150
00:08:24,546 --> 00:08:26,131
O primeiro a pegar, vencia.

151
00:08:26,214 --> 00:08:27,966
Toney na segunda rodada.

152
00:08:28,049 --> 00:08:29,967
Acho que Ty não ia às aulas.

153
00:08:30,051 --> 00:08:34,514
Ele ia pra casa
e inventava alguma coisa ridícula pra fazer.

154
00:08:34,597 --> 00:08:37,016
Gare e eu queríamos um cesto de basquete.

155
00:08:37,100 --> 00:08:38,393
Não tínhamos garagem.

156
00:08:38,476 --> 00:08:41,145
Então pusemos no quintal, na grama,

157
00:08:41,229 --> 00:08:43,523
e começamos a jogar basquete lá.

158
00:08:44,774 --> 00:08:46,943
Depois passamos a filmar.

159
00:08:48,361 --> 00:08:51,531
E sempre tentávamos nos superar.

160
00:08:52,282 --> 00:08:56,453
Então postamos isso no YouTube do Cory,
o único que tinha um canal.

161
00:08:56,536 --> 00:09:00,372
Mandamos pras nossas famílias
e amigos por e-mail.

162
00:09:00,457 --> 00:09:02,584
De bobeira, mas gastamos um tempo nisso,

163
00:09:02,667 --> 00:09:04,002
queríamos que vissem.

164
00:09:04,085 --> 00:09:05,920
Fomos dormir, nada de mais.

165
00:09:06,004 --> 00:09:09,507
No dia seguinte, tinha ido parar
no site da Sports Illustrated.

166
00:09:09,591 --> 00:09:11,468
Começamos a surtar e pesquisar.

167
00:09:11,551 --> 00:09:12,927
Estava em vários blogs.

168
00:09:15,847 --> 00:09:19,266
Estava por toda parte.
Sites de esporte, blogs, programas de TV.

169
00:09:19,351 --> 00:09:22,437
A gente gritava como crianças,
muito animados.

170
00:09:22,520 --> 00:09:24,439
Fizemos mais uns vídeos depois,

171
00:09:24,522 --> 00:09:27,150
e eles tinham cada vez mais visualizações.

172
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
Sentimos que era o caminho certo

173
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
e queríamos fazer mais vídeos divertidos.

174
00:09:37,786 --> 00:09:40,204
Não dá pra prender a atenção das pessoas

175
00:09:40,288 --> 00:09:42,082
fazendo a mesma coisa sempre,

176
00:09:42,165 --> 00:09:44,125
então cada vídeo tem que ser melhor,

177
00:09:44,209 --> 00:09:46,169
é nossa filosofia desde então.

178
00:09:46,252 --> 00:09:48,545
Não queremos fazer algo que já viram.

179
00:09:48,630 --> 00:09:50,298
Tem que parecer novidade.

180
00:09:52,092 --> 00:09:55,011
Sempre queremos ir além, em tudo que fazemos.

181
00:09:57,722 --> 00:09:59,182
Obrigado por virem.

182
00:09:59,265 --> 00:10:00,141
TRÊS DIAS PARA A TURNÊ

183
00:10:00,225 --> 00:10:01,559
Vai ser divertido.

184
00:10:01,643 --> 00:10:04,354
Em nome dos caras do Dude Perfect,

185
00:10:04,437 --> 00:10:06,898
obrigado por tirarem um tempo pra vir.

186
00:10:06,981 --> 00:10:10,026
Estamos nos preparando
pra nossa primeira turnê,

187
00:10:10,110 --> 00:10:14,322
então queremos ensaiar na frente da família.

188
00:10:14,406 --> 00:10:15,448
MULHER DO COBY

189
00:10:15,532 --> 00:10:17,117
-Certo?
-Podemos interromper?

190
00:10:17,200 --> 00:10:18,702
-Pode o quê?
-Interromper.

191
00:10:18,785 --> 00:10:20,161
À vontade.

192
00:10:20,245 --> 00:10:22,080
Precisamos ver como é.

193
00:10:22,163 --> 00:10:24,624
Com certeza as esposas depois vão dar pitaco.

194
00:10:24,708 --> 00:10:26,334
Precisamos ver como é.

195
00:10:26,418 --> 00:10:29,796
Não sei absolutamente nada da turnê.

196
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
Garrett me passou informações ontem.

197
00:10:31,965 --> 00:10:33,842
-Garrett sempre faz isso.
-É.

198
00:10:33,925 --> 00:10:35,135
Pergunto a Kristin

199
00:10:35,218 --> 00:10:37,469
as informações sobre o Dude Perfect.

200
00:10:37,554 --> 00:10:39,430
Oi, Bob-Bob. Tudo bem, cara?

201
00:10:39,514 --> 00:10:41,266
-Tudo. Divirta-se.
-Cody.

202
00:10:41,349 --> 00:10:43,184
-Divirta-se.
-Bom te ver. Obrigado.

203
00:10:43,268 --> 00:10:45,103
Baixem as expectativas, gente.

204
00:10:45,186 --> 00:10:48,231
Senhoras e senhores, todos de pé

205
00:10:48,314 --> 00:10:53,569
pra receber os cinco titulares!

206
00:10:57,574 --> 00:11:00,075
Valeu, gente. Obrigado!

207
00:11:00,160 --> 00:11:03,579
Eu não fazia ideia
sobre como seria a turnê...

208
00:11:03,663 --> 00:11:04,539
MULHER DO TYLER

209
00:11:04,622 --> 00:11:07,334
...até vermos a prévia com da família.

210
00:11:07,417 --> 00:11:10,378
Ah, não! Ai, Pierce. Não!

211
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
Vai ter que virar um sanduíche.

212
00:11:13,256 --> 00:11:14,299
IRMÃO DO GARRETT

213
00:11:14,382 --> 00:11:17,468
Perguntei a ele se ficaria nervoso

214
00:11:17,552 --> 00:11:19,137
no palco na frente da plateia?

215
00:11:19,220 --> 00:11:21,181
Já fez isso antes, mas agora é ao vivo.

216
00:11:22,057 --> 00:11:25,769
Não dá pra imaginar oito mil pessoas
na sua frente.

217
00:11:25,852 --> 00:11:26,853
É meio que...

218
00:11:28,021 --> 00:11:29,814
Vou precisar me acostumar.

219
00:11:29,898 --> 00:11:31,399
Este dia ia chegar, Ty.

220
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
Você tem problemas de raiva.

221
00:11:33,109 --> 00:11:34,569
São coisa do passado.

222
00:11:34,652 --> 00:11:36,696
Quando foi a última vez? Há um ano?

223
00:11:36,780 --> 00:11:38,615
Cody brilha em eventos ao vivo.

224
00:11:38,698 --> 00:11:40,742
É a personalidade dele.

225
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
Todos parecem animados
pra fazer algo diferente.

226
00:11:45,121 --> 00:11:47,165
Não, Ty! O que está fazendo?

227
00:11:49,709 --> 00:11:50,794
Vamos resolver isso.

228
00:11:52,796 --> 00:11:54,422
Ele me bateu com um violão!

229
00:11:54,506 --> 00:11:56,091
Ver ao vivo é divertido,

230
00:11:56,174 --> 00:11:59,135
porque nunca vemos o outro lado.
É bem empolgante.

231
00:11:59,219 --> 00:12:01,179
-Vemos...
-Eles fazem isso todo dia.

232
00:12:01,262 --> 00:12:03,931
É. Ele acha que é a vida normal dele, mas...

233
00:12:04,015 --> 00:12:05,433
Isso não é normal.

234
00:12:05,517 --> 00:12:09,229
Tá, pessoal, por hoje, é só.

235
00:12:09,312 --> 00:12:11,189
Acham que vai funcionar?

236
00:12:12,232 --> 00:12:13,692
Não temos certeza.

237
00:12:13,775 --> 00:12:16,944
Não sabemos, mas é o que tem, então...

238
00:12:17,028 --> 00:12:18,655
Acho que foi ótimo.

239
00:12:18,738 --> 00:12:19,906
Foi bom. Engraçado.

240
00:12:21,157 --> 00:12:24,744
Muito obrigado.
Estamos empolgados com o show.

241
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Vamos passar muito tempo fora.

242
00:12:27,205 --> 00:12:30,625
Então vamos trazer os caras pra cá

243
00:12:30,709 --> 00:12:34,003
e pedir a Deus que olhe por nós

244
00:12:34,087 --> 00:12:36,006
e nos permita dar o nosso melhor.

245
00:12:36,089 --> 00:12:40,010
Vamos começar rezando

246
00:12:40,093 --> 00:12:44,347
por esta equipe incrível,
que vai sair de viagem,

247
00:12:44,431 --> 00:12:47,183
e que cada um de nós os guarde
em nossos corações

248
00:12:47,267 --> 00:12:50,979
e em nossas orações,
e que demos apoio a eles.

249
00:12:51,062 --> 00:12:53,857
-Pedimos em nome de Jesus.
-Amém.

250
00:12:56,109 --> 00:12:58,653
Estou confiante com o show.

251
00:12:58,737 --> 00:13:02,156
Acho que, quando estivermos
no palco de verdade,

252
00:13:02,240 --> 00:13:04,784
vai ser totalmente diferente.

253
00:13:04,868 --> 00:13:07,954
Ter nossas famílias aqui é incrível e ótimo,

254
00:13:08,038 --> 00:13:09,998
mas eles sempre nos apoiam,

255
00:13:10,081 --> 00:13:13,251
então não vão dar o feedback mais confiável

256
00:13:13,335 --> 00:13:15,670
de como vamos nos sair.

257
00:13:15,754 --> 00:13:17,589
Acho que vai ser incrível,

258
00:13:17,672 --> 00:13:19,883
e o público vai reagir...

259
00:13:19,966 --> 00:13:21,217
AVÓ DO TYLER

260
00:13:21,301 --> 00:13:22,802
...muito bem.

261
00:13:23,678 --> 00:13:26,306
Já vai começar. Lá vamos nós,

262
00:13:26,389 --> 00:13:28,767
e nos comprometemos a fazer 21 shows.

263
00:13:37,984 --> 00:13:41,654
E aí, pessoal? Vamos começar
nossa primeira turnê ao vivo.

264
00:13:41,738 --> 00:13:44,199
Vinte cidades. Vamos lá.

265
00:13:44,282 --> 00:13:46,076
Malas prontas. Cobes, tá animado?

266
00:13:46,159 --> 00:13:48,078
-Partiu.
-Lá vamos nós.

267
00:13:49,079 --> 00:13:50,121
RUMO A SAN DIEGO!
PRIMEIRO SHOW NA QUINTA

268
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Aqui estamos.

269
00:13:51,122 --> 00:13:53,123
Vamos pra Califórnia. Hora da turnê!

270
00:13:53,208 --> 00:13:55,168
-O que estamos fazendo?
-Vamos lá!

271
00:14:01,633 --> 00:14:05,011
-Bom dia, Ryan.
-Hoje é o dia.

272
00:14:05,095 --> 00:14:07,514
O primeiro show é aqui em San Diego.

273
00:14:13,144 --> 00:14:15,480
11 DE JULHO - 19H

274
00:14:22,487 --> 00:14:23,530
É hoje o dia.

275
00:14:23,613 --> 00:14:26,282
Agora que já montamos o show,

276
00:14:26,366 --> 00:14:28,992
meu único medo é a reação do público.

277
00:14:29,077 --> 00:14:30,787
Não quero que seja sem graça.

278
00:14:30,870 --> 00:14:35,333
Acho que daria certo em um vídeo do YouTube,
mas não sei como vai ser em uma arena.

279
00:14:36,543 --> 00:14:38,294
Estão ouvindo o barulho?

280
00:14:38,962 --> 00:14:41,631
Vai ser a deixa pra gente entrar.

281
00:14:41,715 --> 00:14:43,091
Meu Deus.

282
00:14:47,637 --> 00:14:50,180
Senhoras e senhores, todos de pé

283
00:14:50,265 --> 00:14:55,979
para receber os cinco titulares!

284
00:14:59,816 --> 00:15:01,359
Isso é loucura.

285
00:15:02,027 --> 00:15:03,194
É loucura.

286
00:15:09,200 --> 00:15:10,827
Gente! Vai rolar.

287
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
Vamos sair em turnê, cara.

288
00:15:12,912 --> 00:15:14,956
É como uma produção real.

289
00:15:15,040 --> 00:15:19,711
Temos uma equipe apertando botões nos slides,
na iluminação, construindo adereços.

290
00:15:19,794 --> 00:15:22,464
O que acontece se eu fizer isso?

291
00:15:23,256 --> 00:15:24,966
Alguns desses, uns daqueles.

292
00:15:25,050 --> 00:15:27,510
Olha só. É uma estrutura impressionante.

293
00:15:27,594 --> 00:15:29,971
O que eu curto mais do que a cafeteria

294
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
é a placa da cafeteria.

295
00:15:31,848 --> 00:15:32,806
ESTAMOS EM SAN DIEGO

296
00:15:32,891 --> 00:15:35,894
Quinze shows depois, vai ser legal lembrar

297
00:15:35,977 --> 00:15:37,312
onde estamos.

298
00:15:37,395 --> 00:15:39,939
Acho que deveríamos ensaiar.

299
00:15:40,023 --> 00:15:41,524
Estou meio nervoso com isso.

300
00:15:41,608 --> 00:15:43,776
E aí, San Diego?

301
00:15:45,570 --> 00:15:48,073
-Tá muito alto.
-Muito alto, Gar.

302
00:15:48,156 --> 00:15:49,074
Pois é.

303
00:15:49,157 --> 00:15:50,200
Pode vir.

304
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
-Ficou bom.
-Ficou.

305
00:15:54,829 --> 00:15:57,373
-Ainda é assustador.
-É. Agora pule por cima.

306
00:15:58,458 --> 00:16:00,959
-Meu Deus.
-Isso.

307
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
-Boa sorte pra levantar.
-Não!

308
00:16:10,220 --> 00:16:13,139
Os caras se apresentam muito bem ao vivo.

309
00:16:13,223 --> 00:16:14,683
Já no ensaio, nem tanto.

310
00:16:14,766 --> 00:16:15,891
Vai!

311
00:16:15,975 --> 00:16:19,062
Mas, com sete mil pessoas na plateia

312
00:16:19,145 --> 00:16:21,231
querendo se divertir o tempo todo,

313
00:16:21,314 --> 00:16:24,358
improvisar não é a melhor tática.

314
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
-Você quase morreu.
-Você caiu de cara?

315
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
Caí no ombro. Médico!

316
00:16:35,120 --> 00:16:37,122
Ótimo. Prontos pra treinar de novo?

317
00:16:37,205 --> 00:16:39,749
-Vamos de novo.
-Vamos ensaiar do começo.

318
00:16:40,709 --> 00:16:41,917
Um, dois...

319
00:16:42,002 --> 00:16:45,964
Eles nunca treinam os arremessos.
Fazem na hora. Na turnê também.

320
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
Vão ter que girar do mesmo jeito.

321
00:16:48,299 --> 00:16:49,759
Rola muito improviso.

322
00:16:50,844 --> 00:16:52,971
Dá um abraço pra passar.

323
00:16:53,054 --> 00:16:56,473
A gente sempre faz tudo em cima da hora,
então não tem roteiro.

324
00:16:56,558 --> 00:16:58,727
A gente se deixa levar.

325
00:16:58,810 --> 00:17:02,104
Quem quer ver eu tentar um recorde mundial?

326
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Tudo bem?

327
00:17:03,398 --> 00:17:05,275
Tem que afastar mais os limões.

328
00:17:05,358 --> 00:17:06,650
Não vai dar certo.

329
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
Alguém pegue isto.

330
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Cadê a placa? Temos que treinar isso.

331
00:17:11,656 --> 00:17:14,492
Pra ser sincero,
não estamos prontos pra ensaiar.

332
00:17:14,576 --> 00:17:16,953
Só eu acho isso? Alguém mais concorda?

333
00:17:17,871 --> 00:17:19,956
-O que houve?
-Não sei.

334
00:17:20,040 --> 00:17:21,624
A mesa não vai dar certo.

335
00:17:21,708 --> 00:17:23,668
-Vamos comprar uma nova.
-Avise a eles.

336
00:17:23,752 --> 00:17:25,294
Estou estressado.

337
00:17:25,377 --> 00:17:27,422
Vários detalhes não deram certo.

338
00:17:28,006 --> 00:17:30,800
Estamos organizando tudo
antes do show de hoje,

339
00:17:30,884 --> 00:17:34,346
mas as placas do "Absurd Recurds"
precisam estar prontas.

340
00:17:34,429 --> 00:17:36,181
E as bazucas de camiseta.

341
00:17:36,264 --> 00:17:38,766
Pra testá-la, temos que cortar limões

342
00:17:38,850 --> 00:17:40,060
com o espaço correto.

343
00:17:40,143 --> 00:17:41,478
E quebrar as garrafas.

344
00:17:41,561 --> 00:17:45,439
Em qualquer projeto,
seja um programa de TV ou uma turnê,

345
00:17:45,523 --> 00:17:47,524
nos dedicamos ao máximo

346
00:17:47,609 --> 00:17:50,110
para torná-lo o melhor possível.

347
00:17:50,195 --> 00:17:51,487
É o primeiro show

348
00:17:51,571 --> 00:17:53,572
e temos o ensaio geral,

349
00:17:53,656 --> 00:17:56,242
mas temos que resolver tudo em algum momento,

350
00:17:56,326 --> 00:17:57,869
e o tempo está acabando.

351
00:17:57,952 --> 00:17:59,996
Parecia um problema de equipe.

352
00:18:00,080 --> 00:18:02,040
Ninguém sabia o que fazíamos.

353
00:18:02,123 --> 00:18:03,249
Todos estão aprendendo.

354
00:18:03,333 --> 00:18:05,126
Essa situação é normal.

355
00:18:06,169 --> 00:18:11,341
Até agora, o show não se desenrolou
sem problemas,

356
00:18:11,424 --> 00:18:13,551
mas agora é hora da verdade.

357
00:18:13,635 --> 00:18:15,512
Vai dar tudo certo.

358
00:18:15,595 --> 00:18:17,555
Talvez. Não sei.

359
00:18:18,765 --> 00:18:22,310
Eu sorrio pra... Meu Deus!

360
00:18:22,394 --> 00:18:24,979
Isso! Ele tá animado. Eu também.

361
00:18:25,647 --> 00:18:27,649
DUAS HORAS PARA O SHOW

362
00:18:28,692 --> 00:18:29,567
Vamos lá!

363
00:18:30,318 --> 00:18:31,653
Vamos lá, Dude Perfect!

364
00:18:44,541 --> 00:18:45,792
Dude Perfect!

365
00:18:45,875 --> 00:18:48,461
Eles são malucos e engraçados.

366
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
É o melhor YouTube que já teve.

367
00:18:50,630 --> 00:18:52,215
Adoro todos os arremessos.

368
00:18:52,298 --> 00:18:53,508
Sou o fã nº 1 deles.

369
00:18:53,591 --> 00:18:56,761
Bate aqui! E aqui! Tchau!

370
00:18:57,762 --> 00:18:59,264
Vamos fazer um show ao vivo.

371
00:18:59,347 --> 00:19:00,432
Temos o que, 40 minutos?

372
00:19:00,515 --> 00:19:03,059
Dá pra tirar um cochilo.
Me cobrir com a toalha.

373
00:19:03,143 --> 00:19:05,145
É minha toalha.

374
00:19:05,228 --> 00:19:06,730
Eu sou limpinho, acho.

375
00:19:06,813 --> 00:19:08,648
Estas são de ontem. Estão sujas.

376
00:19:08,732 --> 00:19:11,234
-Não tem problema.
-É, somos irmãos.

377
00:19:11,317 --> 00:19:12,694
Nossa, cara.

378
00:19:13,653 --> 00:19:15,822
Estava aqui o tempo todo?

379
00:19:15,905 --> 00:19:17,991
-Vou tirar isso daqui.
-Sim.

380
00:19:18,074 --> 00:19:19,534
Que pré-jogo, né?

381
00:19:19,617 --> 00:19:23,079
Se não for diarreia de nervoso,
não sei o que é.

382
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
Pode pelo menos...

383
00:19:24,539 --> 00:19:26,541
-Nossa.
-Hora de pôr os microfones.

384
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
-Vamos lá.
-Tá na hora?

385
00:19:28,084 --> 00:19:30,211
-Fiquei nervoso do nada.
-Nossa!

386
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
Vamos arrasar.

387
00:19:56,154 --> 00:19:58,615
-Vamos lá.
-E aí, baby?

388
00:20:06,289 --> 00:20:07,706
É hora do show.

389
00:20:07,791 --> 00:20:09,501
Vamos lá. Bom trabalho.

390
00:20:16,174 --> 00:20:20,512
Cinco, quatro, três, dois, um!

391
00:20:30,355 --> 00:20:33,316
Senhoras e senhores, todos de pé

392
00:20:33,400 --> 00:20:38,113
para receber os cinco titulares!

393
00:20:46,496 --> 00:20:47,956
E aí, gente?

394
00:20:49,499 --> 00:20:51,376
Vamos lá, pessoal!

395
00:20:56,589 --> 00:20:58,299
Isso, baby!

396
00:21:01,469 --> 00:21:05,098
Dude Perfect!

397
00:21:05,724 --> 00:21:10,102
Isso! E aí, San Diego?

398
00:21:12,856 --> 00:21:15,025
Gente, vocês vieram!

399
00:21:15,108 --> 00:21:16,484
A gente não acreditava.

400
00:21:16,568 --> 00:21:18,695
Tobes, qual é nosso nível de animação?

401
00:21:18,778 --> 00:21:21,823
O máximo! Vamos mandar bem!

402
00:21:21,906 --> 00:21:23,616
É isso aí!

403
00:21:23,700 --> 00:21:26,870
Hoje vamos coroar o primeiríssimo

404
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
campeão da batalha da Turnê Pound It Noggin.

405
00:21:29,539 --> 00:21:30,498
-Isso.
-Verdade.

406
00:21:34,919 --> 00:21:37,422
É a Batalha Tonta!

407
00:21:37,505 --> 00:21:38,590
Vamos lá!

408
00:21:40,216 --> 00:21:42,510
Vou vomitar. Tô avisando.

409
00:21:49,601 --> 00:21:52,145
Esse lugar é tão maneiro.

410
00:21:57,525 --> 00:21:59,277
CÂMERA DO PANDA - AO VIVO

411
00:22:07,243 --> 00:22:09,245
-Não estrague tudo.
-Boa plateia.

412
00:22:09,329 --> 00:22:10,538
Boa. Não estrague.

413
00:22:12,499 --> 00:22:15,960
Temos algum fã de "Cool Not Cool" aqui hoje?

414
00:22:17,212 --> 00:22:20,131
Decidi trazer um item

415
00:22:20,215 --> 00:22:23,176
que achei que faria o estádio ir abaixo.

416
00:22:23,259 --> 00:22:27,597
O maior anel de fumaça do mundo!

417
00:22:29,933 --> 00:22:32,185
Incrível.

418
00:22:35,230 --> 00:22:36,189
BATALHA - BASQUETE SUMÔ

419
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Foi cruel.

420
00:22:54,332 --> 00:22:55,542
Ele cortou 68 limões!

421
00:22:56,876 --> 00:23:01,006
Tem algum fã do Ned Forrester aqui?

422
00:23:01,089 --> 00:23:02,966
Que pena!

423
00:23:03,717 --> 00:23:07,095
San Diego, estão prontos pro grande final?

424
00:23:21,192 --> 00:23:25,822
O primeiríssimo campeão
da Turnê Pound It Noggin!

425
00:23:37,375 --> 00:23:39,461
Obrigado por terem vindo.

426
00:23:45,759 --> 00:23:46,968
Minha nossa.

427
00:23:47,052 --> 00:23:49,971
Acho que quase errei as batidas no gongo.

428
00:23:50,055 --> 00:23:51,639
-Foi mesmo.
-Todas elas.

429
00:23:51,723 --> 00:23:54,768
-Foi uma loucura.
-A plateia estava muito animada.

430
00:23:54,851 --> 00:23:57,103
-Minha voz está sangrando.
-Idem aqui.

431
00:23:57,187 --> 00:23:58,521
Mykael, você foi incrível.

432
00:23:58,605 --> 00:23:59,939
Mandaram bem. Vamos lá.

433
00:24:00,023 --> 00:24:02,192
-Um, dois, três.
-Vinte e um!

434
00:24:02,275 --> 00:24:04,319
Deve ser meu condicionamento,

435
00:24:04,402 --> 00:24:06,821
porque eu não corri muito,

436
00:24:06,905 --> 00:24:09,115
mas estou sem ar agora.

437
00:24:09,783 --> 00:24:12,534
É a adrenalina também. Foi muito empolgante.

438
00:24:14,829 --> 00:24:16,456
E aí, gente?

439
00:24:17,415 --> 00:24:18,625
Ty!

440
00:24:18,708 --> 00:24:22,295
Tentei fazer direito.
Não sei o que houve. Eu surtei.

441
00:24:22,379 --> 00:24:24,296
-E aí, gente?
-Palmas pro Coby!

442
00:24:24,381 --> 00:24:26,883
-Isso!
-Vamos.

443
00:24:26,966 --> 00:24:28,301
O campeão chegou!

444
00:24:28,385 --> 00:24:30,387
São um time ou são só amigos?

445
00:24:30,470 --> 00:24:33,306
-Em parte.
-Muitos colegas de equipe, muitos irmãos.

446
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Mais velhos e mais novos.

447
00:24:35,266 --> 00:24:37,018
-Legal.
-Esta é a equipe.

448
00:24:37,102 --> 00:24:39,646
Gostei. O que vocês acharam?

449
00:24:39,729 --> 00:24:41,481
Nosso primeiro show. Foi razoável?

450
00:24:41,564 --> 00:24:43,900
-Nem deu pra notar!
-É? Qual foi a batalha...

451
00:24:43,983 --> 00:24:45,068
O show foi fenomenal.

452
00:24:45,151 --> 00:24:47,904
Pra esse primeiro,
tivemos que nos preparar muito,

453
00:24:47,987 --> 00:24:50,031
e ele correu tão bem.

454
00:24:50,115 --> 00:24:52,367
Achei ótimo. O público adorou.

455
00:24:52,450 --> 00:24:54,452
Os fãs adoraram. As crianças.

456
00:24:54,536 --> 00:24:57,580
Tudo gira em torno delas,
e se elas se divertem.

457
00:24:57,664 --> 00:24:59,374
Nosso filhos se divertiram muito.

458
00:24:59,457 --> 00:25:02,377
Gostaram de ficar de fora
do "Wheel Unfortunate"

459
00:25:02,460 --> 00:25:04,129
com maionese e maçãs?

460
00:25:04,212 --> 00:25:05,588
Agradeço muito.

461
00:25:06,256 --> 00:25:08,925
Arremessos de badminton, de críquete,

462
00:25:09,009 --> 00:25:11,511
-e Batalha da Catapulta...
-Anote aí.

463
00:25:11,594 --> 00:25:14,055
Quero um caderno com tudo isso anotado.

464
00:25:14,139 --> 00:25:16,224
Vamos tirar foto com todos.

465
00:25:16,307 --> 00:25:18,268
Querem uma foto com todo mundo?

466
00:25:20,228 --> 00:25:23,523
A turnê é uma chance única
de agradecermos nossos fãs.

467
00:25:23,606 --> 00:25:26,818
Valeu por virem. A gente agradece.

468
00:25:26,901 --> 00:25:29,404
É ótimo agradecer pessoalmente.

469
00:25:30,030 --> 00:25:33,033
-É aprovado pra caras altos?
-Na medida.

470
00:25:33,116 --> 00:25:34,701
Na verdade, eu não caibo.

471
00:25:34,784 --> 00:25:36,911
Cody é quem ronca mais, confirmado?

472
00:25:36,995 --> 00:25:38,412
-Sim.
-Sem dúvida.

473
00:25:38,496 --> 00:25:41,791
O primeiro show foi bom.
Vou checar as redes sociais.

474
00:25:41,875 --> 00:25:44,336
Parece que gostaram, o que é incrível.

475
00:25:44,419 --> 00:25:47,422
Tiramos um grande peso dos ombros.

476
00:25:47,505 --> 00:25:50,175
Agora vamos aproveitar uma nova experiência,

477
00:25:50,258 --> 00:25:52,385
dormir no ônibus pela primeira vez.

478
00:25:52,469 --> 00:25:54,220
Tomara que dê pra dormir.

479
00:25:54,304 --> 00:25:57,807
Estou com medo do roncador em cima de mim.

480
00:25:57,891 --> 00:26:00,018
Segundo show, lá vamos nós.

481
00:26:00,101 --> 00:26:03,646
-Eu comi laticínios.
-Ótimo. Boa noite.

482
00:26:05,732 --> 00:26:08,860
Primeiro show foi irado!
San Diego, vocês são surreais!

483
00:26:21,414 --> 00:26:25,293
-Te amo, Cody!
-Te amo mais!

484
00:26:25,377 --> 00:26:26,836
Todo mundo diz isso, mas acho

485
00:26:26,920 --> 00:26:29,005
que temos os melhores fãs do mundo.

486
00:26:38,515 --> 00:26:41,351
Eles são de todas as idades e origens,

487
00:26:41,434 --> 00:26:44,562
e me orgulho em fazermos vídeos
pra toda a família.

488
00:26:45,939 --> 00:26:47,565
Este é Flynn.

489
00:26:47,649 --> 00:26:50,193
-E aí?
-Acompanho vocês há anos.

490
00:26:50,276 --> 00:26:53,029
Há anos? Tá certo. Vamos pular.

491
00:26:53,113 --> 00:26:55,073
-Adoro a empolgação.
-Legal.

492
00:26:55,156 --> 00:26:57,450
Algumas das interações são impagáveis.

493
00:26:57,534 --> 00:27:00,245
Crianças, desconhecidos, chegam e me abraçam.

494
00:27:00,328 --> 00:27:02,330
Os pais ficam: "O que é isso?"

495
00:27:02,414 --> 00:27:04,249
Falo que sou Youtuber.

496
00:27:04,332 --> 00:27:06,376
É uma honra as pessoas virem

497
00:27:06,459 --> 00:27:08,586
e dizerem que amam os vídeos, o conteúdo,

498
00:27:08,670 --> 00:27:10,338
algo a que nos dedicamos tanto.

499
00:27:10,422 --> 00:27:11,589
Mas foi difícil.

500
00:27:11,673 --> 00:27:15,135
-Por que não fiz o cabelo assim?
-Não sei.

501
00:27:15,218 --> 00:27:17,846
-Acha que eu conseguiria?
-Tem que estar maior.

502
00:27:17,929 --> 00:27:20,473
-E eu?
-Você não tem cabelo.

503
00:27:22,225 --> 00:27:23,560
Esse cara é legal.

504
00:27:23,643 --> 00:27:25,603
-Quem é seu preferido?
-Coby.

505
00:27:25,687 --> 00:27:27,731
-Coby.
-Bate aqui.

506
00:27:27,814 --> 00:27:30,066
Quando os fãs vêm pedir uma foto,

507
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
queremos que seja uma experiência legal,

508
00:27:32,652 --> 00:27:34,487
porque sentem que nos conhecem.

509
00:27:34,571 --> 00:27:36,447
Pra eles, eles nos conhecem,

510
00:27:36,990 --> 00:27:40,368
pois passaram horas vendo nossas maluquices.

511
00:27:41,244 --> 00:27:43,413
Sinceramente, tem muito peso no fato

512
00:27:43,496 --> 00:27:46,207
de crianças prestarem tanta atenção na gente,

513
00:27:46,291 --> 00:27:48,460
é uma grande responsabilidade.

514
00:27:53,048 --> 00:27:56,217
-Só pra avisar, chegamos em LA.
-Valeu.

515
00:27:56,301 --> 00:27:59,053
Aerosmith, KISS, Gladys Knight and the Pips.

516
00:27:59,137 --> 00:28:00,221
Incrível.

517
00:28:00,305 --> 00:28:02,057
Alguns nomes que conheço.

518
00:28:02,140 --> 00:28:04,559
-Perturbador! Vamos lá.
-Doobie Brothers.

519
00:28:04,642 --> 00:28:06,019
Led Zeppelin.

520
00:28:06,102 --> 00:28:08,146
Qualquer um em quem consiga pensar.

521
00:28:08,229 --> 00:28:10,231
Dude Perfect. Aqui estamos.

522
00:28:10,315 --> 00:28:12,942
-Olha só pra isso.
-Belo lugar.

523
00:28:13,026 --> 00:28:15,362
-LA! Isso!
-Legal.

524
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Ei, bate no joelho. Legal.

525
00:28:17,864 --> 00:28:19,949
-Bem maneiro.
-Legal.

526
00:28:20,033 --> 00:28:22,284
Muito legal.

527
00:28:22,369 --> 00:28:24,120
Conseguimos.

528
00:28:24,204 --> 00:28:26,623
Hoje, no nosso camarim em LA,

529
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
Rod Stewart.

530
00:28:28,875 --> 00:28:31,211
Neil Young. Não sei quem é.

531
00:28:31,294 --> 00:28:33,421
Apesar de fazermos isso há dez anos,

532
00:28:33,505 --> 00:28:36,966
nossas personalidades no grupo não mudaram.

533
00:28:37,050 --> 00:28:38,677
Olha a sala de estar.

534
00:28:38,760 --> 00:28:42,764
Cody Jones é fedido e fala alto.

535
00:28:43,390 --> 00:28:44,974
Como assim? Ele é engraçado.

536
00:28:45,058 --> 00:28:46,685
-Eu sei.
-É um cara engraçado.

537
00:28:46,768 --> 00:28:48,853
Frozen yogurt!

538
00:28:48,937 --> 00:28:51,731
Vamos lá! Olha só isso.

539
00:28:51,815 --> 00:28:55,610
Está congelado. Preciso de um copinho.
Culpa minha.

540
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Cody sempre foi o palhaço.

541
00:28:57,862 --> 00:28:58,780
Vamos fazer nele!

542
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Ei, gatão.

543
00:29:03,368 --> 00:29:06,329
Quando o conheci,
ele contou uma história engraçada

544
00:29:06,413 --> 00:29:08,039
sobre ser vendedor.

545
00:29:08,123 --> 00:29:09,833
Foi o que me fez ser amigo dele.

546
00:29:09,916 --> 00:29:11,167
"Esse cara é hilário."

547
00:29:11,251 --> 00:29:14,379
Os dardos são gigantes
pra alguém normal. Eu sou alto.

548
00:29:14,462 --> 00:29:16,047
Ele não gosta de conflitos.

549
00:29:16,131 --> 00:29:18,717
Não, ele gosta. Mas diz quando não quer...

550
00:29:18,800 --> 00:29:20,885
-É difícil classificá-lo.
-Eu sei.

551
00:29:25,598 --> 00:29:27,684
Coby? O que dizer dele?

552
00:29:27,767 --> 00:29:30,603
Estou mais preocupado
com o que vão dizer de mim.

553
00:29:30,687 --> 00:29:32,104
Foi nisso que pensou?

554
00:29:34,482 --> 00:29:37,068
Me deixe adivinhar o que diriam de mim.

555
00:29:37,152 --> 00:29:39,863
Não vão dizer nada sobre minha personalidade.

556
00:29:39,946 --> 00:29:41,947
Só vão falar: "Ele é limpo."

557
00:29:42,032 --> 00:29:44,658
Garrett é a pessoa mais limpa que já conheci.

558
00:29:44,743 --> 00:29:46,785
Ele gosta de varrer, passar aspirador.

559
00:29:47,370 --> 00:29:49,205
Não sei o que é isso, mas ele faz.

560
00:29:49,289 --> 00:29:51,791
Vou limpar, já que vocês estão...

561
00:29:51,875 --> 00:29:53,835
-Valeu, Gare.
-Vá em frente.

562
00:29:55,754 --> 00:29:57,714
É um limpador de concreto.

563
00:29:58,131 --> 00:30:01,217
Em vez de espalhar a sujeira, ele recolhe.

564
00:30:01,301 --> 00:30:02,427
Estou animado.

565
00:30:02,510 --> 00:30:07,098
Garrett é obcecado por limpeza
e é sem dúvida o mais responsável.

566
00:30:07,182 --> 00:30:10,727
Espero que eles cresçam um dia,
tenham 30 anos, mas ainda não.

567
00:30:11,394 --> 00:30:13,772
Se não houvesse um cara
como Garrett no grupo,

568
00:30:13,855 --> 00:30:17,817
que ligasse pra limpeza, organização e tal...

569
00:30:17,901 --> 00:30:19,235
Como seria este lugar?

570
00:30:19,319 --> 00:30:23,197
Não teria espaço pra essa entrevista,
haveria uma pilha de lixo ali.

571
00:30:25,825 --> 00:30:28,995
Vamos lá!

572
00:30:29,079 --> 00:30:30,245
Cory?

573
00:30:30,830 --> 00:30:33,875
Vou ser o primeiro a dizer que ele é lindo.

574
00:30:33,958 --> 00:30:35,710
-Sim.
-Tem um belo sobrenome.

575
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Tem muita coisa pra se gostar nele.

576
00:30:38,296 --> 00:30:39,798
-Pois é.
-É.

577
00:30:39,881 --> 00:30:42,467
-É o Gêmeo 2.
-Ele é gêmeo. Eles adoram isso.

578
00:30:42,550 --> 00:30:44,594
Gostam mesmo.

579
00:30:44,678 --> 00:30:46,971
Não dá pra separar os gêmeos.

580
00:30:47,055 --> 00:30:50,767
Nunca conheci gêmeos
que gostassem de ser gêmeos

581
00:30:50,850 --> 00:30:52,560
tanto quanto os nossos.

582
00:30:52,644 --> 00:30:54,521
É verdade.

583
00:30:54,604 --> 00:30:55,438
CORY AOS 4 ANOS

584
00:30:56,898 --> 00:30:57,732
COBY AOS 4 ANOS

585
00:30:57,816 --> 00:30:59,776
Incrível. Coby está de volta!

586
00:30:59,859 --> 00:31:01,945
Coby sempre foi o encorajador.

587
00:31:02,028 --> 00:31:05,532
Ele tem um otimismo inabalável

588
00:31:05,615 --> 00:31:07,492
que as pessoas curtem nas amizades.

589
00:31:07,575 --> 00:31:10,036
CORY AOS 12 ANOS

590
00:31:10,120 --> 00:31:11,620
Não consegue me pegar.

591
00:31:11,705 --> 00:31:14,541
Cory é muito leal.
Fica ao seu lado até o fim.

592
00:31:14,624 --> 00:31:16,668
É o primeiro a te apoiar.

593
00:31:16,751 --> 00:31:18,420
Sempre gostei disso nele.

594
00:31:18,503 --> 00:31:20,964
Coby e Cory desligando.

595
00:31:21,047 --> 00:31:23,550
Quer dizer algo legal sobre mim?

596
00:31:23,633 --> 00:31:25,885
É, Ty. Tyler.

597
00:31:28,179 --> 00:31:29,681
-Ty.
-Ty.

598
00:31:29,764 --> 00:31:30,931
Que homem, né?

599
00:31:33,018 --> 00:31:35,937
O cara ganha vida quando tem plateia.

600
00:31:37,522 --> 00:31:39,107
É o melhor brinquedo do mundo!

601
00:31:39,190 --> 00:31:40,442
É a cara do grupo.

602
00:31:40,525 --> 00:31:43,069
E aí, gente? Somos o Dude Perfect.

603
00:31:43,153 --> 00:31:44,487
Não, hoje, não.

604
00:31:46,781 --> 00:31:49,117
Tyler sempre foi o centro das atenções.

605
00:31:49,200 --> 00:31:50,952
Ele anima todo mundo.

606
00:31:51,036 --> 00:31:52,996
Às vezes só precisamos de um disfarce.

607
00:31:53,079 --> 00:31:55,040
Deixa eu ajeitar seu nariz.

608
00:31:55,123 --> 00:31:57,542
Ele tem talento pra muita coisa aleatória,

609
00:31:57,625 --> 00:31:59,544
-tipo...
-Jogar desentupidores.

610
00:31:59,627 --> 00:32:01,588
Jogar desentupidores. Inacreditável.

611
00:32:01,671 --> 00:32:03,923
Ele lançou um desentupidor. Grudou na parede.

612
00:32:04,007 --> 00:32:07,302
Foi tanta animação que decidimos filmar,

613
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
ele ficou muito empolgado.

614
00:32:09,179 --> 00:32:11,598
Achei que fosse bater aqui.

615
00:32:11,681 --> 00:32:15,310
Você não domina nada, mas é acima da média.

616
00:32:15,393 --> 00:32:16,936
Não é que não domine nada.

617
00:32:17,020 --> 00:32:19,939
Sou bom em tudo, mas não sou ótimo em nada.

618
00:32:20,023 --> 00:32:21,399
É o que eu queria dizer.

619
00:32:23,651 --> 00:32:25,653
Ele está na pista! Está indo!

620
00:32:36,873 --> 00:32:40,043
O legal desse objeto é que,
quando inspiro esse ar...

621
00:32:41,294 --> 00:32:46,174
-Isso não parece seguro.
-Minha voz fica assim!

622
00:32:46,257 --> 00:32:49,302
O que acham? Não é maneiro?

623
00:32:49,386 --> 00:32:52,889
VOTE NO OBJETO DO TYLER AGORA
EM DUDEPERFECT.COM/VOTE

624
00:32:55,934 --> 00:32:57,726
Cobes, me deve US$ 100 se entrar.

625
00:32:58,895 --> 00:33:00,437
-Cinquenta!
-Certo.

626
00:33:00,522 --> 00:33:02,607
Um dos nossos medos no início foi

627
00:33:02,691 --> 00:33:04,859
de os fãs só quererem ver arremessos.

628
00:33:04,943 --> 00:33:07,487
É o arremesso Cowboys Stadium.

629
00:33:17,997 --> 00:33:21,042
Um show só de arremessos
não seria tão divertido.

630
00:33:21,126 --> 00:33:22,752
Valeu pelos US$ 50, Cobes.

631
00:33:22,836 --> 00:33:25,463
Seria legal se acertássemos
de primeira, mas...

632
00:33:26,131 --> 00:33:27,132
Quase.

633
00:33:28,008 --> 00:33:28,967
Droga.

634
00:33:31,886 --> 00:33:33,847
A gente não acerta de primeira.

635
00:33:41,646 --> 00:33:43,023
Pare!

636
00:33:45,108 --> 00:33:47,318
Por que não segurou?

637
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
Mas já acertamos de primeira.

638
00:33:49,404 --> 00:33:52,157
É o arremesso de basquete
mais distante do mundo.

639
00:33:56,536 --> 00:33:58,246
-Você acertou!
-Não.

640
00:33:58,329 --> 00:33:59,998
A bola entrou! Juro!

641
00:34:00,081 --> 00:34:01,166
Na primeira tomada.

642
00:34:02,459 --> 00:34:04,461
Nós somos bons,

643
00:34:04,544 --> 00:34:06,588
mas não acontece de primeira sempre.

644
00:34:06,671 --> 00:34:08,340
Salgadinho de queijo. Amo.

645
00:34:11,760 --> 00:34:13,345
-Quero uma colher.
-Sabíamos

646
00:34:13,428 --> 00:34:15,638
que não faríamos só vídeos de arremessos.

647
00:34:15,722 --> 00:34:17,891
Será que os fãs curtiriam algo diferente?

648
00:34:19,559 --> 00:34:22,812
Timster, me viu pegar aquela onda irada?

649
00:34:23,855 --> 00:34:24,856
OS IRMÃOS SURFISTAS

650
00:34:24,938 --> 00:34:25,815
Aí nos arriscamos

651
00:34:25,899 --> 00:34:27,900
e bolamos uma série de comédia

652
00:34:27,984 --> 00:34:30,527
-chamada Estereótipos.
-Hora de tirar foto.

653
00:34:34,199 --> 00:34:35,658
Bom lançamento!

654
00:34:35,742 --> 00:34:36,993
O CARA QUE MERGULHA PRA PEGAR

655
00:34:37,077 --> 00:34:39,037
Estereótipos caçoa

656
00:34:39,120 --> 00:34:42,790
dos diferentes tipos de pessoa
em uma determinada situação.

657
00:34:44,626 --> 00:34:45,710
O CARA QUE GRITA

658
00:34:49,755 --> 00:34:52,049
Há milhões de vídeos on-line,

659
00:34:52,132 --> 00:34:54,886
então é sempre um risco fazer algo novo.

660
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
O que querem fazer?

661
00:34:56,596 --> 00:34:58,390
Não sei. Vamos fazer uma trilha.

662
00:35:02,394 --> 00:35:03,352
O TRILHEIRO

663
00:35:03,436 --> 00:35:06,356
O que vai fazer no fim?
Dar meia-volta e andar?

664
00:35:07,232 --> 00:35:09,025
Eu estava meio hesitante.

665
00:35:09,109 --> 00:35:11,569
Não sabia como íamos sair

666
00:35:11,653 --> 00:35:15,115
dos arremessos mais pesados,
das comemorações,

667
00:35:15,198 --> 00:35:17,033
pra esses personagens bobões.

668
00:35:17,117 --> 00:35:20,036
Nem sabia que tinham amostras nesta loja.

669
00:35:20,120 --> 00:35:22,413
Nós cinco ficamos surpresos com a reação.

670
00:35:22,497 --> 00:35:24,207
Qual seria o melhor?

671
00:35:24,290 --> 00:35:26,375
Qual é o nome disto? Não importa. Valeu.

672
00:35:26,459 --> 00:35:27,877
As pessoas amaram.

673
00:35:27,961 --> 00:35:29,546
ESTEREÓTIPOS: ESQUIAR

674
00:35:30,046 --> 00:35:32,631
Dicas de esqui. Hora de...

675
00:35:33,591 --> 00:35:36,136
Foi uma das coisas mais populares
que já fizemos.

676
00:35:39,472 --> 00:35:43,143
Tem um estereótipo que os fãs amam
e não se cansam.

677
00:35:43,685 --> 00:35:46,688
-Preciso falar com você.
-Já sei onde isso vai dar.

678
00:35:46,771 --> 00:35:50,150
Claro, vamos falar
do meu problema com a raiva.

679
00:35:52,235 --> 00:35:54,529
É o Monstro da Raiva.

680
00:35:54,612 --> 00:35:56,614
Eu sinceramente acho que mudei.

681
00:35:56,698 --> 00:35:58,825
Não nos preocupamos mais com isso.

682
00:35:58,908 --> 00:36:00,660
Pensei a mesma coisa,

683
00:36:00,744 --> 00:36:03,121
mas acho que você ama quebrar as coisas.

684
00:36:03,204 --> 00:36:05,165
Gosta da emoção de quebrar.

685
00:36:05,248 --> 00:36:06,583
-Sério?
-É.

686
00:36:06,666 --> 00:36:09,127
Pode fazer a plateia gritar

687
00:36:09,210 --> 00:36:11,713
"Raiva no palco!", mas não farei isso.

688
00:36:11,796 --> 00:36:14,089
-Eu mudei...
-Raiva no palco!

689
00:36:14,174 --> 00:36:17,009
E tenho orgulho de você por... Ei!

690
00:36:17,093 --> 00:36:20,346
Não! Não. Ty, abafador.

691
00:36:20,430 --> 00:36:23,892
Ty, pare! Ei, pare! Você não entende. Não!

692
00:36:23,975 --> 00:36:26,895
Tínhamos que pôr o Monstro da Raiva na turnê.

693
00:36:26,978 --> 00:36:28,355
É o favorito de todo mundo,

694
00:36:28,855 --> 00:36:31,941
e pra mim é um dos mais divertidos de fazer.

695
00:36:32,025 --> 00:36:34,569
Não teve nenhum incidente
até agora na turnê. Pare!

696
00:36:34,652 --> 00:36:36,363
Eu só destruo as coisas.

697
00:36:36,446 --> 00:36:37,697
Não, pare com isso!

698
00:36:37,781 --> 00:36:39,574
O MONSTRO DA RAIVA

699
00:36:47,624 --> 00:36:50,877
O Monstro da Raiva já foi visto
mais de um bilhão de vezes.

700
00:36:50,960 --> 00:36:53,254
É assustador. Mal aí, mães.

701
00:36:55,006 --> 00:36:57,299
Peça desculpas a sua esposa. Brincadeira.

702
00:36:58,093 --> 00:36:59,928
Sai da frente!

703
00:37:01,221 --> 00:37:03,098
É legal. Me sinto bem.

704
00:37:03,181 --> 00:37:06,309
É bom se liberar às vezes.

705
00:37:06,393 --> 00:37:09,062
Não que haja algo pra ser liberado...

706
00:37:10,146 --> 00:37:12,190
Mas, se houvesse, me sentiria bem.

707
00:37:15,777 --> 00:37:18,238
É a parte preferida dele do Dude Perfect.

708
00:37:18,321 --> 00:37:21,491
A coisa que ele mais ama é ir à loucura.

709
00:37:26,246 --> 00:37:28,248
Não, os chicletes, não!

710
00:37:32,043 --> 00:37:35,380
Recebemos tantos e-mails de pais
pra acabar com o Monstro.

711
00:37:35,463 --> 00:37:37,215
Que tal uma pintura?

712
00:37:40,468 --> 00:37:41,678
Não tem a menor chance.

713
00:37:41,761 --> 00:37:44,014
Não vai rolar. Desculpe. É bom demais.

714
00:37:44,097 --> 00:37:46,725
Não! Não a caixa de força do palco!

715
00:37:56,943 --> 00:37:59,904
Estou atrás do palco! Ele me pegou.

716
00:37:59,988 --> 00:38:01,906
Podem ligar suas luzes?

717
00:38:01,990 --> 00:38:04,825
Eu estava melhorando,
e vocês começaram a gritar

718
00:38:04,909 --> 00:38:06,911
e estragaram tudo!

719
00:38:06,995 --> 00:38:10,790
Espero que cada um de vocês
se sinta responsável.

720
00:38:10,874 --> 00:38:13,959
Ele está por aqui. Temos que achá-lo.

721
00:38:14,044 --> 00:38:17,129
-Ei!
-O quê? O que você quer?

722
00:38:18,173 --> 00:38:21,051
Isso foi...

723
00:38:21,593 --> 00:38:23,761
-inacreditável.
-Não!

724
00:38:25,930 --> 00:38:28,475
Foi o melhor ataque de raiva que já tive!

725
00:38:28,558 --> 00:38:29,476
Não!

726
00:38:30,852 --> 00:38:32,729
Olhando pra trás, não há dúvida

727
00:38:32,812 --> 00:38:36,566
de que Estereótipos foi
um dos divisores de águas pra nós.

728
00:38:36,649 --> 00:38:39,319
Mudando e indo além dos arremessos,

729
00:38:39,402 --> 00:38:42,489
conquistamos um novo grupo de pessoas.

730
00:38:43,656 --> 00:38:46,451
É uma das coisas
que mais agradecemos a nossos fãs,

731
00:38:46,534 --> 00:38:49,662
eles não nos abandonaram
quando tentamos coisas novas.

732
00:38:55,335 --> 00:38:58,922
Tem a galera da madruga de pé
pra se despedir da gente.

733
00:38:59,005 --> 00:39:01,758
Obrigado por virem!

734
00:39:01,841 --> 00:39:04,051
-Até mais, gente!
-Valeu!

735
00:39:08,431 --> 00:39:10,558
Estamos em Fresno. O Panda vai arrasar.

736
00:39:10,642 --> 00:39:12,519
Vamos fazer barulho, Califórnia.

737
00:39:13,687 --> 00:39:17,357
Gente, não sei se sabem,
mas é nosso terceiro show ao vivo.

738
00:39:17,440 --> 00:39:19,567
-É.
-Então peguem leve com a gente.

739
00:39:19,651 --> 00:39:21,236
Riam mais alto que o normal.

740
00:39:40,088 --> 00:39:41,381
SEGUNDA SEMANA - VAMOS LÁ

741
00:39:42,298 --> 00:39:45,593
Estamos no Big Pearl.
Ficaremos aqui por cinco semanas.

742
00:39:45,677 --> 00:39:47,679
Aqui estão os caras.

743
00:39:47,762 --> 00:39:50,640
-Qual é a temperatura?
-Frio.

744
00:39:50,724 --> 00:39:52,142
Tá bem. Vamos nos divertir.

745
00:39:56,062 --> 00:39:59,399
Estar em uma nova cidade todo dia
é bem cansativo.

746
00:39:59,482 --> 00:40:02,027
É muito cedo, são 3h.

747
00:40:02,110 --> 00:40:03,570
Mas está incrível.

748
00:40:04,738 --> 00:40:07,781
É uma chance única. Picklesburgh, chegamos.

749
00:40:07,866 --> 00:40:10,076
É o Taj Mahal de Pickle Row.

750
00:40:13,663 --> 00:40:14,873
Isso ficou estranho rápido.

751
00:40:19,044 --> 00:40:22,547
A minha parte preferida é que,
quando paramos de trabalhar,

752
00:40:22,630 --> 00:40:24,966
voltamos a ser colegas de quarto.

753
00:40:25,050 --> 00:40:27,927
Quando saímos do ônibus,
antes de entrarmos pro show,

754
00:40:28,011 --> 00:40:29,512
temos umas horas de bobeira.

755
00:40:31,806 --> 00:40:34,434
Vamos lá! No chão!

756
00:40:34,517 --> 00:40:37,979
Isso! Minhas costas estão doendo
de carregar o time.

757
00:40:38,063 --> 00:40:39,522
Vamos lá!

758
00:40:41,691 --> 00:40:43,359
Senhor, obrigado por esta noite

759
00:40:43,443 --> 00:40:45,862
e pela chance de fazermos esta turnê.

760
00:40:45,945 --> 00:40:49,699
Rezo para que Você nos guie,
nos dê sabedoria e um show bom.

761
00:40:49,783 --> 00:40:50,741
-Por Jesus.
-Amém.

762
00:40:50,825 --> 00:40:51,701
Vamos lá.

763
00:40:51,785 --> 00:40:54,662
-Força.
-Vamos lá, cara.

764
00:40:55,330 --> 00:40:57,207
Não tem ninguém, mas beleza.

765
00:40:57,290 --> 00:40:58,917
Tudo bem.

766
00:41:04,714 --> 00:41:05,965
Irmãos na área.

767
00:41:19,229 --> 00:41:21,314
-Incrível!
-Temos nosso vencedor!

768
00:41:21,398 --> 00:41:22,732
Nunca senti tanto orgulho!

769
00:41:24,150 --> 00:41:27,779
Valeu, gente! Essa é pra vocês!

770
00:41:28,780 --> 00:41:31,116
Aliás, Ty, bem-vindo ao pódio.

771
00:41:31,700 --> 00:41:34,077
A vista daqui é ótima.

772
00:41:36,871 --> 00:41:39,708
Uma coisa de que não falamos muito

773
00:41:39,791 --> 00:41:42,002
é que quase terminamos o Dude Perfect.

774
00:41:42,085 --> 00:41:45,088
Depois da faculdade,
cada um seguiu seu caminho.

775
00:41:45,171 --> 00:41:46,839
Vivíamos em cidades diferentes.

776
00:41:48,049 --> 00:41:50,051
Alguns de nós se casaram.

777
00:41:50,135 --> 00:41:51,553
Começamos a trabalhar.

778
00:41:52,971 --> 00:41:54,931
Estávamos em fases da vida diferentes.

779
00:41:55,807 --> 00:41:58,767
Mas a gente sabia que queria
continuar com o canal.

780
00:41:58,852 --> 00:42:02,105
De segunda a sexta,
Cory e eu cuidávamos disso.

781
00:42:02,188 --> 00:42:06,151
E, nos fins de semana,
a gente dirigia quatro horas até Dallas,

782
00:42:06,234 --> 00:42:07,819
e os outros nos encontravam

783
00:42:07,902 --> 00:42:09,696
pra gente filmar e manter o canal.

784
00:42:09,779 --> 00:42:11,865
Foi a época mais estressante.

785
00:42:11,948 --> 00:42:14,533
A gente vivia pro Dude Perfect,

786
00:42:14,617 --> 00:42:17,203
mas tentava equilibrar isso
com nossos empregos

787
00:42:17,287 --> 00:42:19,497
e nossas famílias.

788
00:42:19,581 --> 00:42:22,584
Fizemos isso por uns cinco anos,
foi exaustivo.

789
00:42:22,667 --> 00:42:25,754
Sabíamos que não era saudável.

790
00:42:25,837 --> 00:42:28,173
Quando chegamos no nosso limite,

791
00:42:28,256 --> 00:42:30,633
eu tinha passado
três noites em claro editando.

792
00:42:30,717 --> 00:42:34,179
E acordei de manhã, fui escovar os dentes

793
00:42:34,262 --> 00:42:37,265
e vi que a água
estava escorrendo da minha cara.

794
00:42:37,849 --> 00:42:40,185
Mexi minha boca e percebi

795
00:42:40,268 --> 00:42:42,771
que um lado do meu rosto estava paralisado.

796
00:42:43,855 --> 00:42:46,399
Aposto que não consegue fazer isso.

797
00:42:46,483 --> 00:42:51,321
Tive paralisia de Bell,
uma paralisia temporária do rosto.

798
00:42:51,404 --> 00:42:54,366
Acham que a causa é estresse e falta de sono.

799
00:42:56,284 --> 00:43:00,622
Todo mundo estava exausto, as esposas também.

800
00:43:00,705 --> 00:43:03,124
A gente ia encerrar tudo.

801
00:43:03,208 --> 00:43:06,544
Trocamos várias mensagens do tipo:
"Vamos continuar?"

802
00:43:06,628 --> 00:43:08,963
Algo tinha que mudar.

803
00:43:09,506 --> 00:43:11,424
Lembre-se que, na época,

804
00:43:11,508 --> 00:43:14,928
ter uma carreira como YouTuber
era algo inédito.

805
00:43:15,011 --> 00:43:17,721
Tínhamos um milhão de inscritos,

806
00:43:17,806 --> 00:43:20,266
o que seria um canal bem-sucedido.

807
00:43:20,350 --> 00:43:22,602
Mas era difícil os cinco ganharem dinheiro,

808
00:43:22,686 --> 00:43:23,728
mesmo com o sucesso.

809
00:43:23,812 --> 00:43:25,897
Com certeza chegamos ao limite.

810
00:43:25,980 --> 00:43:27,691
Aí rolou o arremesso do dirigível.

811
00:43:27,774 --> 00:43:29,984
Vamos arremessar do dirigível da Goodyear.

812
00:43:30,068 --> 00:43:34,072
O chefe do Ty ligou pra ele e o massacrou.
Ele nos disse:

813
00:43:34,155 --> 00:43:36,825
"É meu chefe.
Não posso mais faltar aos sábados.

814
00:43:38,702 --> 00:43:41,579
"Pra continuar com o canal,
preciso pedir demissão."

815
00:43:41,663 --> 00:43:44,958
Aí alguém opinou: "A gente devia conversar

816
00:43:45,041 --> 00:43:47,460
"se devíamos nos dedicar só ao canal,

817
00:43:47,544 --> 00:43:50,629
"senão acho que teremos que desistir."

818
00:43:50,714 --> 00:43:54,342
Então pensamos: "Se não tentarmos isso agora,

819
00:43:54,426 --> 00:43:57,136
"nunca o faremos no futuro."

820
00:43:57,220 --> 00:43:59,096
Aí checamos nossos saldos no banco.

821
00:43:59,180 --> 00:44:01,015
Fizemos umas contas e vimos

822
00:44:01,099 --> 00:44:04,102
que dava pra comprar comida no ano seguinte.

823
00:44:04,185 --> 00:44:08,523
Então ficamos lá pensando no assunto.

824
00:44:08,606 --> 00:44:10,734
Olhamos um pro outro e dissemos...

825
00:44:12,360 --> 00:44:13,695
"Vamos tentar."

826
00:44:18,742 --> 00:44:20,493
"Vai pedir demissão?" "Vou."

827
00:44:20,577 --> 00:44:23,204
"E você?" "Com certeza."

828
00:44:23,288 --> 00:44:25,081
Mas ninguém se mexia.

829
00:44:25,165 --> 00:44:26,499
Como a gente teria certeza

830
00:44:26,583 --> 00:44:28,918
de que os outros iam se demitir?

831
00:44:29,002 --> 00:44:31,296
Mandei mensagem pras mulheres perguntando:

832
00:44:31,379 --> 00:44:33,923
"Seu marido vai se demitir, né?
O meu fez isso."

833
00:44:34,007 --> 00:44:39,304
Imagine dizer ao seu sogro que seu trabalho
vai ser fazer vídeos do YouTube,

834
00:44:40,013 --> 00:44:42,723
sendo que você é casado com a filha dele.

835
00:44:42,807 --> 00:44:44,558
Não sei como ele deixou.

836
00:44:44,642 --> 00:44:46,602
Ele não deixou. Eu nem pedi.

837
00:44:46,686 --> 00:44:49,022
É assim que se consegue o que quer.

838
00:44:49,105 --> 00:44:54,110
Provavelmente foi bem imprudente
largar nossos empregos

839
00:44:54,194 --> 00:44:56,613
pra se sustentar com o YouTube.

840
00:44:56,696 --> 00:44:57,614
É loucura.

841
00:44:57,697 --> 00:44:59,324
Quer mesmo fazer isso?

842
00:44:59,407 --> 00:45:02,160
Como esposas, tivemos que decidir também

843
00:45:02,243 --> 00:45:03,912
e topar.

844
00:45:03,995 --> 00:45:06,080
Aí avisamos a eles que topávamos.

845
00:45:06,956 --> 00:45:10,251
Mas, assim que decidimos,
as coisas explodiram.

846
00:45:19,177 --> 00:45:21,638
O Senhor levou pra outro patamar.

847
00:45:21,721 --> 00:45:23,598
Nos inundaram com propostas.

848
00:45:23,682 --> 00:45:27,185
No primeiro mês,
assinamos nossa grande parceria com a Nerf.

849
00:45:28,937 --> 00:45:31,314
Várias empresas nos chamaram
pra fazer vídeos.

850
00:45:31,398 --> 00:45:32,941
Aí eu me demiti rapidamente.

851
00:45:33,024 --> 00:45:35,317
Você nasceu pra fazer isso. Faça.

852
00:45:36,820 --> 00:45:39,155
Apareceram várias oportunidades,

853
00:45:39,239 --> 00:45:40,407
e nós aproveitamos.

854
00:45:40,490 --> 00:45:43,075
Cory queria escrever um livro. Ele o fez.

855
00:45:43,159 --> 00:45:46,996
Lançamos uma linha de produtos
e três temporadas de um programa de TV.

856
00:45:47,080 --> 00:45:49,790
Fizemos jogos que foram pro topo das paradas.

857
00:45:49,874 --> 00:45:51,125
Nos ocupamos rapidamente.

858
00:45:51,209 --> 00:45:53,336
Do nada, começamos a viajar pelo mundo.

859
00:45:53,420 --> 00:45:55,380
Adoro essa parte do trabalho,

860
00:45:55,463 --> 00:45:58,425
fomos pra Nova Zelândia, Austrália...

861
00:45:58,508 --> 00:46:01,301
Austrália, não.
Não sei por que falei isso. Estranho.

862
00:46:01,386 --> 00:46:03,388
-Quem sabe um dia.
-Vamos lá.

863
00:46:03,471 --> 00:46:06,099
Fomos a eventos que todo garoto sonha em ir.

864
00:46:06,182 --> 00:46:08,560
Super Bowl, Copa do Mundo, Olimpíadas,

865
00:46:08,643 --> 00:46:10,520
Campeonatos Nacionais, fomos a tudo.

866
00:46:10,603 --> 00:46:13,148
Riscamos itens de uma lista de sonhos.

867
00:46:13,231 --> 00:46:14,941
Celebridades nos ligavam.

868
00:46:15,025 --> 00:46:16,985
Atletas queriam participar dos vídeos,

869
00:46:17,068 --> 00:46:19,070
gente que admiramos a vida toda.

870
00:46:19,154 --> 00:46:21,156
Ainda parece loucura.

871
00:46:21,239 --> 00:46:22,741
Até que chegamos ao ponto

872
00:46:22,824 --> 00:46:25,243
em que precisávamos de uma sede.

873
00:46:25,326 --> 00:46:27,328
Bem-vindos ao nosso quartel-general,

874
00:46:27,412 --> 00:46:29,413
o QGDP.

875
00:46:29,497 --> 00:46:31,290
Fomos pro nosso 1º escritório,

876
00:46:31,374 --> 00:46:33,792
que, em alguns anos, ficou pequeno.

877
00:46:33,877 --> 00:46:37,922
Hoje vamos inaugurar
nosso novo escritório, o QGDP2.

878
00:46:38,006 --> 00:46:39,758
Vamos nessa!

879
00:46:40,050 --> 00:46:42,427
Chamei esta parte de Área da Diversão.

880
00:46:42,510 --> 00:46:45,055
Temos a área de golfe aqui.

881
00:46:45,138 --> 00:46:47,182
É meio bobo chamar de escritório,

882
00:46:47,265 --> 00:46:50,435
tem um simulador de golfe,
quadras de hóquei e basquete.

883
00:46:50,518 --> 00:46:53,021
Aqui temos blitzball,
futebol americano e futebol.

884
00:46:53,104 --> 00:46:54,189
É um lugar maneiro.

885
00:46:54,272 --> 00:46:57,692
Todo dia vou trabalhar
com meus quatro melhores amigos.

886
00:46:57,776 --> 00:47:00,069
Melhor, impossível.

887
00:47:00,153 --> 00:47:04,031
Se nós cinco não tivéssemos
nos comprometido...

888
00:47:04,115 --> 00:47:06,618
Não teria rolado. O grupo teria acabado.

889
00:47:06,701 --> 00:47:09,204
É difícil os cinco concordarem com algo.

890
00:47:09,287 --> 00:47:10,830
Somos muito diferentes,

891
00:47:10,914 --> 00:47:13,625
e era de se imaginar
que alguém já teria desistido,

892
00:47:13,708 --> 00:47:15,293
mas não, e é isso que importa.

893
00:47:15,377 --> 00:47:17,337
Precisamos dos cinco.

894
00:47:22,008 --> 00:47:25,720
Senhoras e senhores,
vamos todos dar uma olhada

895
00:47:25,804 --> 00:47:27,847
para a área de arremesso.

896
00:47:27,931 --> 00:47:32,185
De Frisco, Texas,
deem as boas-vindas ao Dude Perfect.

897
00:47:36,231 --> 00:47:39,192
Este trabalhos nos permitiu

898
00:47:39,275 --> 00:47:40,860
riscar itens de uma lista

899
00:47:40,944 --> 00:47:43,029
que a gente nem sabia que tinha.

900
00:47:43,113 --> 00:47:44,864
Vamos lá, gente.

901
00:47:44,948 --> 00:47:46,491
Espalhem-se. Cory, à esquerda.

902
00:47:47,450 --> 00:47:49,077
-Boa.
-Legal.

903
00:47:49,494 --> 00:47:51,079
Legal.

904
00:47:51,162 --> 00:47:53,080
Incrível. Vemos vocês hoje à noite.

905
00:47:53,164 --> 00:47:55,166
-Vão gritar alto?
-Pode apostar.

906
00:47:55,250 --> 00:47:56,376
Estamos em turnê.

907
00:47:56,459 --> 00:47:58,919
Vamos a várias arenas e fazemos

908
00:47:59,004 --> 00:48:01,798
batalhas e arremessos pra todo mundo.
É legal.

909
00:48:01,881 --> 00:48:04,509
Dizem que temos o melhor emprego,

910
00:48:04,592 --> 00:48:06,344
mas o de vocês é melhor.

911
00:48:06,428 --> 00:48:07,303
Não é ruim.

912
00:48:07,387 --> 00:48:08,722
-Não vamos discordar.
-Não.

913
00:48:11,641 --> 00:48:14,144
Querem fazer o primeiro arremesso
em Wrigley Field?

914
00:48:14,227 --> 00:48:15,520
Treinar umas rebatidas?

915
00:48:15,603 --> 00:48:16,813
Eu curti a ideia.

916
00:48:16,896 --> 00:48:18,898
Kris Bryant tá na área.

917
00:48:21,609 --> 00:48:23,611
-Vamos lá.
-Tá. Curti.

918
00:48:24,362 --> 00:48:26,948
Olha que tacada suave. Muito fácil.

919
00:48:27,032 --> 00:48:29,034
Aumente a velocidade pro Tyler.

920
00:48:29,117 --> 00:48:30,326
Sério?

921
00:48:30,410 --> 00:48:33,370
A gente nem acredita
que tem a chance de conhecê-los,

922
00:48:33,455 --> 00:48:35,331
mas vemos que são pessoas normais.

923
00:48:35,415 --> 00:48:37,417
Três, dois, um, vai!

924
00:48:40,670 --> 00:48:41,588
Eles se divertem.

925
00:48:43,256 --> 00:48:44,591
Que viagem!

926
00:48:48,428 --> 00:48:50,680
Ele é um pouco maior.

927
00:48:52,932 --> 00:48:55,352
-Tá.
-E rebate diferente.

928
00:48:55,435 --> 00:48:57,228
Nossas tacadas não fizeram isso.

929
00:48:57,312 --> 00:48:59,689
Sem dúvida uma das coisas mais maneiras

930
00:48:59,773 --> 00:49:02,150
de fazer parte do Dude Perfect

931
00:49:02,233 --> 00:49:04,027
foram as pessoas que conhecemos.

932
00:49:04,110 --> 00:49:06,071
-Dude Perfect aqui.
-E Russell Wilson.

933
00:49:06,154 --> 00:49:07,447
-Sterling.
-Drew Brees.

934
00:49:07,530 --> 00:49:08,531
E eu sou Paul Rudd.

935
00:49:10,158 --> 00:49:11,576
Ah, não!

936
00:49:11,659 --> 00:49:14,162
Eles têm algo especial.

937
00:49:14,788 --> 00:49:17,165
É uma diversão contagiante.

938
00:49:17,248 --> 00:49:20,418
Se não fosse um cantor de country,
o que seria?

939
00:49:20,502 --> 00:49:23,630
-Câmera do Dude Perfect.
-Tá bom.

940
00:49:23,713 --> 00:49:27,425
Seja eles conhecendo a Serena Williams...

941
00:49:27,509 --> 00:49:29,177
-Pop-Tart...
-Tá.

942
00:49:29,260 --> 00:49:30,470
...ou Toaster Strudel?

943
00:49:30,553 --> 00:49:32,971
Toaster Strudel, com certeza.

944
00:49:33,056 --> 00:49:36,393
-Isso!
-Somos da galera do Toaster Strudel!

945
00:49:36,476 --> 00:49:38,311
-Toaster Strudel!
-Vamos!

946
00:49:38,395 --> 00:49:40,188
Juntamos esses caras

947
00:49:40,271 --> 00:49:43,191
com pessoas competitivas
que adoram se divertir

948
00:49:43,274 --> 00:49:45,609
e que buscam a excelência,

949
00:49:45,694 --> 00:49:47,195
acho que as pessoas curtem.

950
00:49:47,278 --> 00:49:49,531
Estou empolgado. Muita competitividade no ar.

951
00:49:49,614 --> 00:49:50,490
Gira!

952
00:49:57,872 --> 00:49:58,998
Ei! Não dorme!

953
00:50:00,208 --> 00:50:01,209
Bom te ver.

954
00:50:02,585 --> 00:50:03,670
Boa.

955
00:50:03,753 --> 00:50:06,631
Fomos capazes de mostrar

956
00:50:06,715 --> 00:50:09,426
o melhor lado deles, e com certeza

957
00:50:09,509 --> 00:50:11,761
esses caras trazem uma mágica

958
00:50:11,845 --> 00:50:14,471
na hora de criar esses momentos.

959
00:50:14,556 --> 00:50:17,267
-Odeio te ver assim.
-Eu também.

960
00:50:18,518 --> 00:50:21,021
Temos que cumprir nossa programação.

961
00:50:21,104 --> 00:50:23,814
Temos aquele pedido do Zac Efron.

962
00:50:23,898 --> 00:50:25,483
Estamos há semanas fora,

963
00:50:25,567 --> 00:50:28,445
temos que filmar umas coisas agora em turnê.

964
00:50:28,528 --> 00:50:30,571
Aqui vai um histórico sobre o Zac.

965
00:50:30,655 --> 00:50:33,241
"Adora adrenalina e aventuras..."

966
00:50:33,324 --> 00:50:34,993
Não foi Zac que escreveu isso.

967
00:50:35,076 --> 00:50:37,537
Imagino Zac no computador digitando.

968
00:50:39,748 --> 00:50:42,083
"Ele tem ótima coordenação olho-mão."

969
00:50:42,167 --> 00:50:44,085
-Sério?
-Segundo o assessor dele.

970
00:50:44,169 --> 00:50:45,502
-Ótimo.
-Legal.

971
00:50:45,587 --> 00:50:47,505
E está se preparando
pra um novo filme.

972
00:50:47,589 --> 00:50:48,923
Batalha Esportiva Quatro.

973
00:50:49,007 --> 00:50:51,634
Com Zac Efron seria engraçado.

974
00:50:51,718 --> 00:50:53,553
-E ele é um cara maneiro.
-Concordo.

975
00:50:53,636 --> 00:50:56,348
Quando trabalhamos
com um atleta ou celebridade,

976
00:50:56,431 --> 00:50:58,516
o tempo deles é curto.

977
00:51:05,148 --> 00:51:07,817
Se nos dão uma chance de fazermos algo,

978
00:51:07,901 --> 00:51:09,069
temos que aproveitar.

979
00:51:09,152 --> 00:51:10,820
Em três, dois...

980
00:51:11,446 --> 00:51:15,991
E aí, gente. Bem-vindos ao QBEAGDPCCEZE.

981
00:51:16,076 --> 00:51:17,035
ATOR

982
00:51:17,118 --> 00:51:18,036
O quê?

983
00:51:18,119 --> 00:51:21,081
Quarta Batalha Esportiva Anual de Golfe
do Dude Perfect

984
00:51:21,164 --> 00:51:23,958
Com o Convidado Especial Zac Efron!

985
00:51:24,042 --> 00:51:25,752
Vamos lá!

986
00:51:25,835 --> 00:51:27,295
-Incrível!
-Meu Deus.

987
00:51:28,380 --> 00:51:30,507
Vamos passar o dia filmando com Zac Efron

988
00:51:30,590 --> 00:51:31,758
uma Batalha de Golfe.

989
00:51:31,841 --> 00:51:34,219
A gente joga golfe sem o equipamento.

990
00:51:34,302 --> 00:51:36,513
Espero que Zac traga a animação dele.

991
00:51:36,596 --> 00:51:37,764
Vamos tirar um dia.

992
00:51:37,847 --> 00:51:40,350
A turnê me desgastou. Zac tem que me animar.

993
00:51:40,433 --> 00:51:41,893
-Concordo.
-Pronto.

994
00:51:41,976 --> 00:51:43,353
Bora lá, Maluco do Golfe!

995
00:51:45,438 --> 00:51:47,315
-Boa!
-Foi boa! Vai chegar.

996
00:51:47,399 --> 00:51:48,942
-Vai!
-Já vi coisa pior.

997
00:51:49,025 --> 00:51:52,320
Fez um efeito? Ela parou e voltou.

998
00:51:52,404 --> 00:51:54,781
O mais divertido de termos convidados

999
00:51:54,864 --> 00:51:57,033
é que jogamos eles no nosso mundo,

1000
00:51:57,117 --> 00:51:59,786
e eles vêm fazer algo aleatório.

1001
00:51:59,869 --> 00:52:01,871
Aparecem do mesmo modo que a gente.

1002
00:52:01,955 --> 00:52:03,373
Espero que tudo dê certo.

1003
00:52:09,379 --> 00:52:10,839
Primeira vez no jogo?

1004
00:52:10,922 --> 00:52:13,258
Nunca joguei golfe sem o taco.

1005
00:52:13,341 --> 00:52:14,968
Era um sonho meu.

1006
00:52:16,094 --> 00:52:17,470
Foi uma bomba.

1007
00:52:17,554 --> 00:52:19,723
-Boa.
-Foi uma bomba.

1008
00:52:19,806 --> 00:52:23,309
Sem querer ofender, mas vai pegar mal
se um ator nos derrotar.

1009
00:52:23,393 --> 00:52:26,146
É nossa marca. Ganhamos dinheiro assim.

1010
00:52:26,229 --> 00:52:27,981
A coordenação mão-olho dele é dez.

1011
00:52:28,064 --> 00:52:29,774
O mundo não entende.

1012
00:52:30,275 --> 00:52:32,736
Batemos no mesmo lugar.
A minha caiu no campo.

1013
00:52:32,819 --> 00:52:34,487
A sua não, você fez gambiarra.

1014
00:52:34,571 --> 00:52:37,115
A minha estaria ao lado da sua
se tivesse no verde.

1015
00:52:37,198 --> 00:52:39,366
Tentei chegar mais longe que você.

1016
00:52:39,451 --> 00:52:42,787
Acho que estou certo, mas podemos contar.

1017
00:52:42,871 --> 00:52:44,664
A raiva está te cegando.

1018
00:52:44,748 --> 00:52:47,584
Ficamos tão competitivos
quando filmamos as batalhas.

1019
00:52:47,667 --> 00:52:49,794
Mesmo sem uma celebridade.

1020
00:52:49,878 --> 00:52:50,712
Espere aí.

1021
00:52:50,795 --> 00:52:52,797
Por isso tentei dar uma tacada curta.

1022
00:52:52,881 --> 00:52:56,009
-Coby, você errou a tacada?
-É comum.

1023
00:52:56,092 --> 00:52:57,969
Pergunte ao Chad. Isso é comum?

1024
00:52:58,053 --> 00:53:00,596
Não existe uma Batalha Esportiva
sem discussão.

1025
00:53:00,680 --> 00:53:02,390
-É.
-Quando ele acertar essa,

1026
00:53:02,474 --> 00:53:04,684
tenho uma tacada a mais, ainda não fui.

1027
00:53:06,603 --> 00:53:09,564
Estamos discutindo sobre regras inventadas

1028
00:53:09,647 --> 00:53:11,316
pra esse jogo de mentira.

1029
00:53:11,399 --> 00:53:14,652
Você vai dar duas tacadas,
e só preciso de uma.

1030
00:53:14,736 --> 00:53:15,779
Ganhar é importante,

1031
00:53:15,862 --> 00:53:17,781
e alguns não vencem muito aqui,

1032
00:53:17,864 --> 00:53:19,866
então têm que aproveitar quando podem.

1033
00:53:19,949 --> 00:53:22,077
-Duas tacadas pra vencer.
-Isso.

1034
00:53:23,912 --> 00:53:26,538
-Entrou. Ótima tacada.
-Que tacada!

1035
00:53:27,916 --> 00:53:31,419
Mesmo sendo competitivo,
todo mundo se diverte.

1036
00:53:31,503 --> 00:53:34,089
Depois de um tempo pra se acalmar.

1037
00:53:34,172 --> 00:53:36,341
-Ty, parabéns. Mereceu.
-Obrigado.

1038
00:53:36,424 --> 00:53:38,259
Ele é todo seu!

1039
00:53:38,343 --> 00:53:40,136
-Olha só isso.
-Você é o campeão.

1040
00:53:40,220 --> 00:53:41,846
Era pra ser um cabelo de cuia?

1041
00:53:41,930 --> 00:53:43,640
-Era.
-Pra me zoar.

1042
00:53:43,723 --> 00:53:44,599
Isso.

1043
00:53:44,683 --> 00:53:45,975
Não são iguais?

1044
00:53:46,059 --> 00:53:49,437
Está mais parecido do que acha, Zac.

1045
00:53:49,521 --> 00:53:52,065
A gente era assim
antes de High School Musical?

1046
00:53:52,148 --> 00:53:55,026
-É minha pergunta.
-Então Zac nos copiou?

1047
00:53:55,110 --> 00:53:57,404
-É sua teoria?
-Não estou dizendo que não.

1048
00:53:57,487 --> 00:53:59,489
Vou dar a Zac pela participação dele.

1049
00:53:59,572 --> 00:54:01,741
Foi um ótimo convidado. Mereceu. Parabéns.

1050
00:54:01,825 --> 00:54:02,951
Valeu, gente.

1051
00:54:03,034 --> 00:54:04,869
Ei, bate aqui.

1052
00:54:04,953 --> 00:54:06,579
-E aqui.
-Tchau!

1053
00:54:13,962 --> 00:54:16,881
E aí, pessoal? Aqui vai uma dica do Coby.

1054
00:54:16,965 --> 00:54:19,009
Tem um monte de gaveta aqui embaixo.

1055
00:54:20,176 --> 00:54:22,886
Pus todas as minhas roupas nela.

1056
00:54:22,971 --> 00:54:24,180
Nenhum dos caras sabe.

1057
00:54:24,264 --> 00:54:27,642
Vou usá-las quando eles
não estiverem prestando atenção.

1058
00:54:27,726 --> 00:54:29,269
É muito melhor

1059
00:54:29,352 --> 00:54:31,687
do que guardar tudo na mala.

1060
00:54:31,771 --> 00:54:34,315
Isso vai ficar entre a gente.

1061
00:54:34,399 --> 00:54:36,901
Os dois lados aqui.

1062
00:54:36,985 --> 00:54:39,237
Amo vocês. E aí, Codes?

1063
00:54:39,320 --> 00:54:40,905
Pegou minha nécessaire?

1064
00:54:40,989 --> 00:54:42,032
Nécessaire? Não.

1065
00:54:42,115 --> 00:54:43,158
As nossas são iguais.

1066
00:54:43,241 --> 00:54:45,285
Deve ser difícil morar em um ônibus.

1067
00:54:45,368 --> 00:54:47,078
-O quê?
-O quê?

1068
00:54:47,746 --> 00:54:49,247
É a minha nécessaire.

1069
00:54:49,330 --> 00:54:51,540
Outra pessoa tem uma igual.

1070
00:54:51,624 --> 00:54:53,709
Tem minhas iniciais nela.

1071
00:54:57,464 --> 00:55:00,759
BEM-VINDOS A INDY, DUDE PERFECT
TURNÊ POUND IT NOGGIN

1072
00:55:02,802 --> 00:55:06,598
Tem algum fã do "Overtime" aqui?

1073
00:55:07,682 --> 00:55:09,267
Acho que sim.

1074
00:55:09,351 --> 00:55:13,104
Depois de fazermos arremessos
e o Estereótipos por um tempo,

1075
00:55:13,188 --> 00:55:15,148
o público estava nos conhecendo.

1076
00:55:15,231 --> 00:55:17,984
Aí nos sentimos livres
pra tentar outras coisas.

1077
00:55:18,068 --> 00:55:19,527
Começamos o "Overtime".

1078
00:55:19,611 --> 00:55:22,321
Cara alto, barba, gêmeos, purple hoser

1079
00:55:22,405 --> 00:55:24,741
Dude Perfect em "Overtime"

1080
00:55:25,992 --> 00:55:28,036
Bem-vindos ao "Overtime".

1081
00:55:28,119 --> 00:55:29,829
Os microfones são falsos.

1082
00:55:29,913 --> 00:55:33,458
-É nossa versão de um show de variedades.
-Vamos lá.

1083
00:55:35,168 --> 00:55:37,629
Por que a introdução tem que ser criativa?

1084
00:55:37,712 --> 00:55:39,839
Temos um ótimo programa hoje.

1085
00:55:39,923 --> 00:55:42,216
Há quanto tempo está aí em cima?

1086
00:55:44,219 --> 00:55:46,221
A maior bala de minhoca do mundo!

1087
00:55:46,304 --> 00:55:48,056
-Meu Deus!
-Nossa!

1088
00:55:48,640 --> 00:55:51,558
Nos dá uma desculpa
pra tentar todo tipo de coisa.

1089
00:55:51,643 --> 00:55:53,186
Vamos pro "Cool Not Cool".

1090
00:55:54,270 --> 00:55:57,273
É basicamente um mostra-e-conta exagerado.

1091
00:55:58,650 --> 00:55:59,818
PINTURAS PESSOAIS

1092
00:55:59,901 --> 00:56:00,859
Irado!

1093
00:56:00,944 --> 00:56:04,029
É assim que você sabe que se deu bem na vida.

1094
00:56:04,114 --> 00:56:05,323
MUITO LEGAL

1095
00:56:05,407 --> 00:56:07,909
-Cavalheiros e damas...
-No vídeo e na vida real,

1096
00:56:07,992 --> 00:56:09,828
a gente é palhaço e bobo,

1097
00:56:09,911 --> 00:56:12,497
se zoa, não importa. É isso.

1098
00:56:12,580 --> 00:56:15,000
A única diferença
é que estamos em uma bancada.

1099
00:56:15,083 --> 00:56:16,418
Te trouxe de presente...

1100
00:56:16,501 --> 00:56:18,586
um boneco do Dude Perfect.

1101
00:56:18,670 --> 00:56:20,797
Não saíram como eu esperava.

1102
00:56:20,880 --> 00:56:22,716
Eu queria ser musculoso assim.

1103
00:56:23,133 --> 00:56:25,259
-Aprovado.
-Com certeza!

1104
00:56:25,343 --> 00:56:28,013
Um zumbi me atacou,
e parei em 90% da transformação.

1105
00:56:29,681 --> 00:56:32,058
Quem gosta de "Absurd Recurds"?

1106
00:56:33,309 --> 00:56:38,857
Legal! Ty vai tentar quebrar
mais um recorde absurdo.

1107
00:56:38,940 --> 00:56:42,110
De quantos limões ele consegue cortar
em 30 segundos.

1108
00:56:42,193 --> 00:56:43,361
É muito limão.

1109
00:56:43,445 --> 00:56:46,740
Quebramos muitos recordes impossíveis
no "Overtime".

1110
00:56:46,823 --> 00:56:48,908
-Três, quatro.
-Vai ser horrível.

1111
00:56:48,992 --> 00:56:50,952
Os piores cinco minutos da sua vida.

1112
00:56:51,036 --> 00:56:52,787
Essa foi boa.

1113
00:56:52,871 --> 00:56:54,330
-Quatro!
-Você consegue.

1114
00:56:54,414 --> 00:56:58,001
Dez, nove, oito, sete...

1115
00:56:58,084 --> 00:57:00,919
-Você consegue! Torçam!
-...cinco, quatro...

1116
00:57:01,004 --> 00:57:03,256
-Vamos lá!
-...três, dois, um!

1117
00:57:03,340 --> 00:57:05,008
Ele conseguiu!

1118
00:57:08,136 --> 00:57:09,637
Obrigado! Não enxergo nada.

1119
00:57:09,721 --> 00:57:11,890
Espirrou limão no meu olho.

1120
00:57:11,973 --> 00:57:13,892
E tem a "Wheel Unfortunate".

1121
00:57:13,975 --> 00:57:15,643
O nome fala por si só.

1122
00:57:15,727 --> 00:57:17,062
SENTAR EM UMA CAIXA CHEIA DE COBRAS

1123
00:57:18,396 --> 00:57:20,148
-Ele vai...
-Cara!

1124
00:57:20,231 --> 00:57:21,649
Ele está picando o...

1125
00:57:29,824 --> 00:57:31,242
Estou numa maré de azar.

1126
00:57:31,326 --> 00:57:33,036
É isso que queríamos.

1127
00:57:34,788 --> 00:57:36,039
Meu Deus.

1128
00:57:36,122 --> 00:57:37,915
Que infortúnio.

1129
00:57:38,917 --> 00:57:40,418
E é o único quadro

1130
00:57:40,502 --> 00:57:42,462
com um apresentador convidado.

1131
00:57:44,964 --> 00:57:47,592
Que egomaníaco. Minha nossa.

1132
00:57:51,262 --> 00:57:53,598
-Estou falando do primeiro...
-E único.

1133
00:57:54,766 --> 00:57:56,976
Nem quero falar o nome dele.

1134
00:57:57,060 --> 00:57:59,270
Não quero dar a ele mais tempo de câmera.

1135
00:58:06,903 --> 00:58:11,156
Tem algum fã do Ned Forrester aqui?

1136
00:58:13,159 --> 00:58:14,369
Turnê do Dude Perfect?

1137
00:58:14,452 --> 00:58:16,371
Está falando da Turnê do Ned Forrester

1138
00:58:16,454 --> 00:58:17,622
com participação deles?

1139
00:58:17,706 --> 00:58:20,208
Os caras me trouxeram na turnê.
Vou ser sincero,

1140
00:58:20,291 --> 00:58:22,210
eles sofreram pra vender ingressos.

1141
00:58:22,293 --> 00:58:27,590
Aí topei participar, e as vendas dispararam
pelo velho Ned! Valeu!

1142
00:58:27,674 --> 00:58:29,342
Por causa de vocês!

1143
00:58:29,426 --> 00:58:32,136
São os caras dos arremessos?
Ainda fazem isso?

1144
00:58:32,220 --> 00:58:35,140
Ainda enterram bolas de lugares altos?

1145
00:58:35,223 --> 00:58:36,474
E eles acertam?

1146
00:58:36,558 --> 00:58:38,476
Nossa. Que choque!

1147
00:58:38,560 --> 00:58:41,312
Três, dois...

1148
00:58:43,314 --> 00:58:45,817
-Foi incrível.
-Sujou tudo.

1149
00:58:45,900 --> 00:58:48,361
Quando eles me convidaram
pra participar do...

1150
00:58:48,445 --> 00:58:50,280
Pra qual câmera olho?

1151
00:58:50,363 --> 00:58:51,781
Para aquela? Tá.

1152
00:58:51,865 --> 00:58:54,743
Eles me convidaram pra vir pra turnê,

1153
00:58:54,826 --> 00:58:56,494
trazer um pouco do meu show.

1154
00:58:56,578 --> 00:58:59,497
Pra ser sincero,
não sei como o jurídico autorizou essa.

1155
00:58:59,581 --> 00:59:01,833
Diz "comer um peixe vivo".

1156
00:59:01,916 --> 00:59:05,545
Aqui estão Petey e Peter
nadando nos aquários.

1157
00:59:05,628 --> 00:59:07,714
Logo podem nadar em seus estômagos.

1158
00:59:09,841 --> 00:59:12,761
Gire a roda!

1159
00:59:12,844 --> 00:59:14,512
Topei em ajudá-los,

1160
00:59:14,596 --> 00:59:16,514
dar um incentivo a eles.

1161
00:59:16,598 --> 00:59:18,016
Dar ao povo o que ele quer.

1162
00:59:18,099 --> 00:59:20,643
Só vim conferir quem quer um Golden Boy.

1163
00:59:23,021 --> 00:59:26,941
O Velho Ned joga pra quem faz mais barulho.

1164
00:59:29,861 --> 00:59:32,321
Quero ouvir! Quem quer?

1165
00:59:33,573 --> 00:59:35,575
Não acham que consigo jogar até aí?

1166
00:59:35,658 --> 00:59:37,618
Lá vou eu!

1167
00:59:39,079 --> 00:59:41,539
Tenho outra entrevista pra fazer,

1168
00:59:41,623 --> 00:59:44,209
então tenho que ir. Obrigado pela presença.

1169
00:59:44,292 --> 00:59:46,419
Se quiserem, podem me agradecer.

1170
00:59:46,503 --> 00:59:48,797
Obrigado, gente. Tchau.

1171
00:59:49,339 --> 00:59:50,590
Ned vazando!

1172
00:59:54,260 --> 00:59:57,806
Ei, pai, você vai estar ocupado.

1173
00:59:57,889 --> 01:00:00,183
Eu sei. Vai ser bem agitado.

1174
01:00:00,266 --> 01:00:03,770
Tenho que ir.
Só queria dar um "oi" antes do show.

1175
01:00:03,853 --> 01:00:06,189
-Não vai!
-Owen, pare!

1176
01:00:06,272 --> 01:00:09,234
-Não quero.
-Te amo.

1177
01:00:09,317 --> 01:00:10,860
Diga "te amo".

1178
01:00:12,112 --> 01:00:13,822
-Tchau.
-Tchau.

1179
01:00:15,115 --> 01:00:17,533
FaceTime é uma coisa boa e ruim.

1180
01:00:17,617 --> 01:00:20,036
É bom poder falar com eles, sabe?

1181
01:00:20,120 --> 01:00:23,205
Mas aí fico querendo estar com eles.

1182
01:00:27,460 --> 01:00:30,130
Deixar a família pra trás é difícil.

1183
01:00:30,213 --> 01:00:32,215
Eles equilibram o que fazemos.

1184
01:00:32,298 --> 01:00:34,591
Eles são nossos heróis anônimos.

1185
01:00:34,676 --> 01:00:37,846
Fazemos vídeos bobos e nos divertimos,

1186
01:00:37,929 --> 01:00:41,307
e eles ficam em casa
segurando as pontas. É importante.

1187
01:00:41,391 --> 01:00:44,019
Nunca conseguiríamos fazer isso sem eles.

1188
01:00:44,102 --> 01:00:45,645
Agora temos filhos,

1189
01:00:45,729 --> 01:00:48,732
e tentar equilibrar isso é demais.

1190
01:00:48,815 --> 01:00:50,734
Mas ele é o melhor pai.

1191
01:00:50,817 --> 01:00:52,485
A soneca foi boa?

1192
01:00:52,569 --> 01:00:55,363
Ele é o primeiro a dizer: "Vá descansar.

1193
01:00:55,447 --> 01:00:58,074
"Fez isso o dia todo. Eu cuido dela."

1194
01:00:59,576 --> 01:01:01,036
Te amo, amor.

1195
01:01:02,162 --> 01:01:04,622
Vamos tentar pegar um peixe? Vamos lá.

1196
01:01:04,706 --> 01:01:07,000
Em casa, Tyler é um cara comum.

1197
01:01:07,083 --> 01:01:08,752
Não é o Tyler do Dude Perfect.

1198
01:01:09,753 --> 01:01:11,629
Pegamos um peixe.

1199
01:01:11,713 --> 01:01:15,050
É o papai. O marido. É ele mesmo.

1200
01:01:16,301 --> 01:01:17,969
Um peixe!

1201
01:01:18,053 --> 01:01:19,596
-Quer dar um beijo nele?
-Sim.

1202
01:01:19,679 --> 01:01:21,598
Tá. Que nojo!

1203
01:01:21,681 --> 01:01:23,892
-Quer que o papai dê um beijo nele?
-Quero.

1204
01:01:24,851 --> 01:01:26,811
Peixe nojento.

1205
01:01:26,895 --> 01:01:29,314
Quanto mais tempo no ramo, percebemos

1206
01:01:29,397 --> 01:01:32,942
que vivenciamos o sucesso,
o dinheiro e a fama,

1207
01:01:33,026 --> 01:01:36,279
qualquer coisa que as pessoas buscam
pra serem felizes.

1208
01:01:36,363 --> 01:01:38,906
A gente aprende no caminho

1209
01:01:38,990 --> 01:01:41,075
que há coisas mais importantes.

1210
01:01:41,159 --> 01:01:42,077
Corre.

1211
01:01:43,912 --> 01:01:46,538
Com certeza é em casa que sou mais feliz.

1212
01:01:47,749 --> 01:01:51,544
Pode ter sido um dia difícil,
e eu estar exausto,

1213
01:01:51,628 --> 01:01:53,588
mas, assim que abro a porta de casa,

1214
01:01:53,672 --> 01:01:56,466
e minha filha quer brincar
com a amiga invisível

1215
01:01:56,549 --> 01:01:58,134
e servir chá pra ela, eu topo.

1216
01:01:58,218 --> 01:02:00,928
Estou descansado e posso fazer de tudo.

1217
01:02:01,012 --> 01:02:03,973
Está andando de unicórnio?

1218
01:02:04,057 --> 01:02:06,183
Ele é um ótimo pai.

1219
01:02:07,727 --> 01:02:09,104
Tem um ótimo trabalho,

1220
01:02:09,187 --> 01:02:12,065
e no fim do dia,
ele volta pra casa e troca fraldas.

1221
01:02:12,148 --> 01:02:15,819
Vou tentar não derramar em você.

1222
01:02:15,902 --> 01:02:18,988
Eles acham que o papai faz vídeos pra eles.

1223
01:02:19,072 --> 01:02:21,741
Sabe? Papai vai trabalhar pra gente assistir.

1224
01:02:21,825 --> 01:02:23,493
Quer lançar?

1225
01:02:23,576 --> 01:02:27,038
Joga ali. Boa.

1226
01:02:27,122 --> 01:02:29,415
Garrett é um pai muito fofo.

1227
01:02:29,499 --> 01:02:33,586
Sempre amo tirar fotos e filmá-lo
dançando com as crianças.

1228
01:02:33,670 --> 01:02:36,089
Ele adora dançar com elas.

1229
01:02:37,257 --> 01:02:39,676
No fim das contas, são meus maiores tesouros,

1230
01:02:39,759 --> 01:02:41,052
a fé e a família.

1231
01:02:41,136 --> 01:02:44,514
Sem eles, eu estaria perdido.

1232
01:02:45,181 --> 01:02:46,599
-Bata.
-Bater?

1233
01:02:46,683 --> 01:02:49,602
-É, na... Não.
-Funcionou.

1234
01:02:49,686 --> 01:02:51,980
-Aí está.
-Nunca fiz assim.

1235
01:02:52,063 --> 01:02:55,608
Nossa rotina matinal deve ser
bem diferente da dos outros.

1236
01:02:55,692 --> 01:03:00,488
Não temos filhos, então fazemos
pratos gigantes pra nós dois.

1237
01:03:00,572 --> 01:03:01,781
Pra durar bastante.

1238
01:03:02,490 --> 01:03:06,035
Todos concordamos
que a família é nosso porto seguro.

1239
01:03:06,119 --> 01:03:09,789
Podemos questionar se o mundo vai gostar
do que estamos fazendo,

1240
01:03:09,873 --> 01:03:13,877
mas sabemos que temos o apoio
de nossas esposas e famílias,

1241
01:03:13,960 --> 01:03:17,797
e isso nos dá força pra tentar de tudo.

1242
01:03:17,881 --> 01:03:20,216
Eles se esforçaram muito, e é divertido

1243
01:03:20,300 --> 01:03:21,926
vê-los ter

1244
01:03:22,010 --> 01:03:26,431
sucesso, se divertir
e continuar a ansiar pelo futuro

1245
01:03:26,514 --> 01:03:28,850
do que construíram nos últimos dez anos.

1246
01:03:30,518 --> 01:03:33,021
Que belo pulo, rapaz!

1247
01:03:33,104 --> 01:03:35,231
-Agora pula, papai.
-Papai vai pular?

1248
01:03:35,315 --> 01:03:36,441
-É.
-Tá, vamos lá.

1249
01:03:36,524 --> 01:03:38,484
-Tá.
-Um, dois, três, pula!

1250
01:03:39,569 --> 01:03:42,029
Boa.

1251
01:03:42,113 --> 01:03:45,533
Chego depois de um longo dia
jogando privadas do helicóptero

1252
01:03:45,617 --> 01:03:47,619
ou qualquer outra coisa,

1253
01:03:47,702 --> 01:03:50,538
às vezes estou cansado ou frustrado.

1254
01:03:50,622 --> 01:03:53,249
Mas aí entro em casa, e meu garotinho

1255
01:03:53,333 --> 01:03:56,961
corre até mim gritando "papai"
de braços abertos.

1256
01:03:57,045 --> 01:04:00,256
É loucura. É... Pois é.

1257
01:04:00,340 --> 01:04:02,842
Não importa o que aconteceu naquele dia.

1258
01:04:02,926 --> 01:04:05,261
Aí eu percebo que é isso.

1259
01:04:05,345 --> 01:04:07,346
É o que mais importa pra mim.

1260
01:04:09,557 --> 01:04:12,102
-Oi, pai.
-Oi, filho.

1261
01:04:12,185 --> 01:04:14,270
Ainda está de pijama?

1262
01:04:19,859 --> 01:04:23,071
Quando ele viaja, fico sem meu parceiro e...

1263
01:04:24,072 --> 01:04:26,491
Vou chorar. Sinto muito orgulho dele.

1264
01:04:26,574 --> 01:04:28,284
Ele é incrível.

1265
01:04:29,744 --> 01:04:31,663
Desculpe.

1266
01:04:32,539 --> 01:04:36,835
Saber que toda nossa família e amigos
estão em casa esperando por nós

1267
01:04:36,918 --> 01:04:39,379
nos dá a energia pra terminarmos.

1268
01:04:54,978 --> 01:04:57,105
São dez mil pessoas na plateia.

1269
01:05:05,947 --> 01:05:07,824
-Um, dois, três.
-Treze!

1270
01:05:07,907 --> 01:05:09,117
Manos de montanha-russa!

1271
01:05:14,289 --> 01:05:16,624
-Três, dois, um.
-Onze!

1272
01:05:19,461 --> 01:05:22,379
-Ele nunca comeu picles.
-Sempre os evitei.

1273
01:05:32,140 --> 01:05:36,310
Meu Deus! Que irritante!

1274
01:05:55,205 --> 01:05:57,332
Acho que quebrei o ônibus.

1275
01:05:57,415 --> 01:05:59,209
Que pôster maneiro.

1276
01:06:00,293 --> 01:06:01,711
Muito legal.

1277
01:06:02,754 --> 01:06:04,839
Vestiário maneiro.

1278
01:06:05,715 --> 01:06:08,802
É sempre bom ser filmado quando paro

1279
01:06:08,885 --> 01:06:11,012
e tiro uma selfie no corredor.

1280
01:06:11,763 --> 01:06:13,181
Valeu, gente.

1281
01:06:14,391 --> 01:06:15,767
Quando começamos,

1282
01:06:15,850 --> 01:06:18,603
uma das coisas que mais ouvíamos era que

1283
01:06:18,687 --> 01:06:20,730
não se mistura trabalho e amizade.

1284
01:06:20,814 --> 01:06:23,399
Não vai durar. Nem tentem.

1285
01:06:23,483 --> 01:06:24,984
Cobes, quanto tempo falta?

1286
01:06:25,068 --> 01:06:26,403
Uns três ou quatro minutos.

1287
01:06:26,486 --> 01:06:29,989
Eu estava na fila pro banheiro,
e ele passou na frente.

1288
01:06:30,073 --> 01:06:32,116
Somos amigos gerindo um negócio.

1289
01:06:32,200 --> 01:06:34,160
Às vezes é difícil.

1290
01:06:34,244 --> 01:06:36,538
Como pode saber quem era o próximo?

1291
01:06:36,621 --> 01:06:39,708
Eu era o segundo esperando aqui.

1292
01:06:39,791 --> 01:06:42,252
Já gritamos um com o outro. Já chorei.

1293
01:06:42,335 --> 01:06:46,673
Acho que já desistimos
ou quase desistimos seis vezes.

1294
01:06:46,756 --> 01:06:49,341
Acontece quando trabalhamos
com nossos amigos,

1295
01:06:49,426 --> 01:06:52,011
mas, no fim das contas, temos que superar.

1296
01:06:52,095 --> 01:06:56,433
Já brigamos muito, e Cody quase matou Cory.

1297
01:06:56,516 --> 01:06:58,601
-É verdade.
-Jogou uma pedra nele.

1298
01:06:58,685 --> 01:07:01,688
Foi um clássico exemplo
do orgulho atrapalhando.

1299
01:07:01,771 --> 01:07:03,356
Tínhamos armas airsoft.

1300
01:07:03,440 --> 01:07:05,275
Alguém atirou, e o alvo falou:

1301
01:07:05,358 --> 01:07:06,443
"Não faça mais isso."

1302
01:07:06,526 --> 01:07:08,778
Cody falou: "Acha que não farei? Olha."

1303
01:07:08,862 --> 01:07:10,196
À queima-roupa.

1304
01:07:10,280 --> 01:07:12,407
-E Cory...
-Exagera.

1305
01:07:12,532 --> 01:07:14,534
-Exemplo clássico.
-Tipo eu e Cory.

1306
01:07:14,617 --> 01:07:16,286
Cory sai correndo.

1307
01:07:16,369 --> 01:07:17,328
Cody pega a pedra.

1308
01:07:17,412 --> 01:07:22,167
Ele joga a pedra e erra.

1309
01:07:22,250 --> 01:07:24,461
Não foi por pouco, foram quase dois metros.

1310
01:07:24,544 --> 01:07:26,504
-É.
-Nem chegou perto.

1311
01:07:26,588 --> 01:07:28,548
Queria dizer que errou por centímetros.

1312
01:07:28,631 --> 01:07:31,884
-Tivemos mais discussões.
-É.

1313
01:07:31,968 --> 01:07:34,971
-Tentativas de assassinato.
-Pois é.

1314
01:07:35,055 --> 01:07:37,057
Vai com essa camisa pros shows?

1315
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
É minha única roxa.

1316
01:07:38,391 --> 01:07:39,601
-É.
-Gostou?

1317
01:07:39,684 --> 01:07:41,394
-Não, mas...
-Ficou boa?

1318
01:07:41,478 --> 01:07:44,356
É uma das piores camisetas que já fizemos.

1319
01:07:44,439 --> 01:07:47,149
-Tá bom.
-O roxo e o verde não...

1320
01:07:47,233 --> 01:07:49,694
Roxo combina com amarelo, não verde.

1321
01:07:49,778 --> 01:07:52,488
-Tem outra camiseta roxa?
-Não.

1322
01:07:52,572 --> 01:07:54,532
Não acredito que não goste dela.

1323
01:07:54,616 --> 01:07:57,410
Trabalhar com amigos
é das coisas mais difíceis

1324
01:07:57,494 --> 01:07:58,370
que já fiz.

1325
01:07:58,453 --> 01:08:00,705
Mas todos acreditamos

1326
01:08:00,789 --> 01:08:03,708
que posso estar com raiva de você agora,

1327
01:08:03,792 --> 01:08:05,919
mas ainda te amo, e você é meu irmão,

1328
01:08:06,002 --> 01:08:08,630
e sabemos perdoar e seguir em frente.

1329
01:08:08,713 --> 01:08:11,716
-Tá bom.
-Muito obrigado.

1330
01:08:11,800 --> 01:08:15,095
-Divirta-se.
-Fã especial. Professor.

1331
01:08:15,178 --> 01:08:18,515
Steve usa todos os seus vídeos pra dar aulas.

1332
01:08:18,598 --> 01:08:19,640
Professor Steve.

1333
01:08:19,724 --> 01:08:21,768
Uso vocês desde que apareceram.

1334
01:08:21,850 --> 01:08:23,937
O professor Steve nos fazendo um favor.

1335
01:08:24,020 --> 01:08:26,147
Vocês são irmãos em Cristo.

1336
01:08:26,231 --> 01:08:28,191
Não me preocupo com o conteúdo

1337
01:08:28,274 --> 01:08:30,527
e com o que acontece. Posso mostrar tudo.

1338
01:08:30,609 --> 01:08:32,444
Somos bem cristãos.

1339
01:08:32,529 --> 01:08:34,280
É uma das coisas que nos une.

1340
01:08:34,363 --> 01:08:37,325
Não vai importar se perdermos tudo amanhã.

1341
01:08:37,408 --> 01:08:39,743
A coisa mais importante que temos é Jesus.

1342
01:08:39,828 --> 01:08:41,955
E é importante pro grupo,

1343
01:08:42,037 --> 01:08:44,290
pras nossas decisões e pro nosso conteúdo.

1344
01:08:44,374 --> 01:08:45,582
Eles são incríveis.

1345
01:08:45,667 --> 01:08:47,335
É a única coisa que vemos juntos.

1346
01:08:47,419 --> 01:08:48,961
O único programa.

1347
01:08:49,045 --> 01:08:51,589
Não nos preocupamos com o que dizem.

1348
01:08:51,673 --> 01:08:52,799
Obrigado.

1349
01:08:52,881 --> 01:08:54,884
Somos o equivalente ao Elmo.

1350
01:08:54,968 --> 01:08:56,803
Somos irritantes, mas limpinhos.

1351
01:08:58,054 --> 01:09:00,098
Acho que fazer conteúdo pra toda família

1352
01:09:00,180 --> 01:09:02,558
veio da nossa fé em Jesus.

1353
01:09:02,642 --> 01:09:05,310
Era algo que realmente queríamos fazer.

1354
01:09:05,395 --> 01:09:08,481
A fé é o princípio e o tema

1355
01:09:08,564 --> 01:09:10,316
por trás de tudo que fazemos.

1356
01:09:12,652 --> 01:09:14,194
E aí, cara?

1357
01:09:14,279 --> 01:09:15,238
CRIANÇA DO MAKE-A-WISH

1358
01:09:15,321 --> 01:09:16,990
É ótimo vê-lo, cara.

1359
01:09:17,073 --> 01:09:20,160
Há quatro anos, a Make-A-Wish
combinou tudo com eles.

1360
01:09:20,243 --> 01:09:22,954
Eles toparam fazer o que Kash pedisse.

1361
01:09:23,037 --> 01:09:24,997
-Como está, cara? Tudo bem?
-Tudo.

1362
01:09:25,081 --> 01:09:27,000
Que bom que vieram. É incrível.

1363
01:09:27,082 --> 01:09:29,877
Nos divertimos muito com esses caras.

1364
01:09:29,961 --> 01:09:34,799
Eles são ótimos na TV,
mas melhores ainda pessoalmente.

1365
01:09:34,883 --> 01:09:37,176
Foram tão essenciais em atender pedidos

1366
01:09:37,260 --> 01:09:39,179
nos últimos quatro, cinco anos.

1367
01:09:39,261 --> 01:09:40,304
FUNDAÇÃO MAKE-A-WISH

1368
01:09:40,388 --> 01:09:42,057
Atenderam 24 desejos,

1369
01:09:42,140 --> 01:09:45,810
e vou dizer que foram 24 crianças e famílias

1370
01:09:45,894 --> 01:09:48,188
-que foram comovidas.
-Obrigado.

1371
01:09:48,270 --> 01:09:52,192
Então, pra homenageá-los,
é uma honra estar aqui com Kash

1372
01:09:52,274 --> 01:09:56,987
pra dar a vocês o Prêmio de Celebridade
Chris Greicius de 2019.

1373
01:09:57,364 --> 01:09:59,199
Obrigado.

1374
01:09:59,282 --> 01:10:02,327
O Prêmio de Celebridade Chris Greicius
é dado todo ano

1375
01:10:02,410 --> 01:10:05,789
para celebridades que vão sempre além.

1376
01:10:05,872 --> 01:10:08,750
E, este ano,
Dude Perfect foi escolhido pra receber

1377
01:10:08,833 --> 01:10:11,251
o Prêmio Chris Greicius 2019.

1378
01:10:11,336 --> 01:10:14,422
É uma grande honra, e tudo que fazemos

1379
01:10:14,506 --> 01:10:16,841
com a Make-A-Wish é incrível.

1380
01:10:16,925 --> 01:10:19,219
Nos divertimos muito sempre que vocês vêm.

1381
01:10:19,302 --> 01:10:22,222
É uma honra fazer parte disso.

1382
01:10:22,305 --> 01:10:23,848
São lembranças incríveis.

1383
01:10:23,932 --> 01:10:26,851
É, vocês se esforçaram pra caramba,

1384
01:10:26,935 --> 01:10:29,771
passando tempo com a gente
quando estávamos lá,

1385
01:10:29,854 --> 01:10:32,357
e é algo que nunca vamos esquecer.

1386
01:10:32,440 --> 01:10:36,861
Isso vale mais pra gente
do que podem entender.

1387
01:10:36,945 --> 01:10:38,780
Valeu, cara. É muito importante.

1388
01:10:38,863 --> 01:10:42,200
É uma grande oportunidade
que caiu no nosso colo.

1389
01:10:42,283 --> 01:10:45,745
É algo que não queremos estragar.

1390
01:10:45,829 --> 01:10:46,913
HOSPITAL INFANTIL DO TEXAS

1391
01:10:46,996 --> 01:10:49,124
E aí, gente?

1392
01:10:49,207 --> 01:10:51,459
E aí, pessoal?

1393
01:10:51,543 --> 01:10:53,878
-E aí, gente? Como estão?
-Olha essa galera.

1394
01:10:53,962 --> 01:10:55,964
-Tudo bem?
-E aí, pessoal?

1395
01:10:56,047 --> 01:11:00,759
Queremos usar essa oportunidade
pra fazer algo significativo.

1396
01:11:00,844 --> 01:11:03,805
Gire a roda!

1397
01:11:03,888 --> 01:11:05,932
-Foi um bom giro.
-Ótimo.

1398
01:11:06,016 --> 01:11:07,851
Todos nós amamos o que fazemos,

1399
01:11:07,934 --> 01:11:10,895
mas sabemos que há algo além

1400
01:11:10,979 --> 01:11:13,898
da nossa própria felicidade e satisfação,

1401
01:11:13,982 --> 01:11:15,608
e é retribuir.

1402
01:11:15,692 --> 01:11:20,447
E uma das maneiras de fazer isso
é visitar crianças necessitadas,

1403
01:11:20,530 --> 01:11:23,282
que estão passando dificuldades

1404
01:11:23,366 --> 01:11:25,493
e precisam sorrir.

1405
01:11:26,244 --> 01:11:31,081
Cody pediu um chocolate do penico.

1406
01:11:32,125 --> 01:11:35,545
Acho que me safei fácil. Devo essa a vocês.

1407
01:11:35,628 --> 01:11:37,964
É só refrigerante de gengibre. Tudo bem.

1408
01:11:38,048 --> 01:11:40,925
Não vou tocar nisso. Enfie a mão e pegue.

1409
01:11:46,890 --> 01:11:48,433
Não consigo.

1410
01:11:50,643 --> 01:11:54,022
-Respingou em mim!
-Que nojo!

1411
01:11:54,731 --> 01:11:57,317
Contribuir de alguma forma

1412
01:11:57,400 --> 01:12:00,527
em levar alegria ou um sorriso a uma criança,

1413
01:12:00,612 --> 01:12:03,114
ou a uma família que passa
por um momento difícil,

1414
01:12:03,198 --> 01:12:06,576
é algo tão inacreditável
que podemos dar às pessoas

1415
01:12:06,659 --> 01:12:08,536
que não nos achamos dignos,

1416
01:12:08,620 --> 01:12:10,955
mas é uma bênção poder fazer isso pra alguém,

1417
01:12:11,039 --> 01:12:13,583
e é um pequeno gesto da nossa parte.

1418
01:12:13,667 --> 01:12:15,377
Gire.

1419
01:12:18,213 --> 01:12:20,090
-Está na final.
-Mandou bem, cara.

1420
01:12:23,301 --> 01:12:25,178
Tudo depende disso.

1421
01:12:25,261 --> 01:12:27,681
Este momento ficará na eternidade.

1422
01:12:30,350 --> 01:12:32,310
Um novo campeão!

1423
01:12:32,394 --> 01:12:34,729
Quando vemos o que essas crianças passam,

1424
01:12:34,813 --> 01:12:37,148
saber que temos a habilidade de levar

1425
01:12:37,232 --> 01:12:40,568
um pouquinho de esperança
nos deixa nas nuvens.

1426
01:12:40,652 --> 01:12:42,153
É uma decisão óbvia.

1427
01:12:42,779 --> 01:12:44,572
Sabe o garoto que comprou entradas?

1428
01:12:44,656 --> 01:12:47,200
Ele se chama Meyer e tem com leucemia.

1429
01:12:47,283 --> 01:12:48,284
É.

1430
01:12:48,368 --> 01:12:50,829
O médico o aconselhou a não ir ao show.

1431
01:12:50,912 --> 01:12:54,249
Se Meyer não puder ir, levamos o show ao ele.

1432
01:12:56,167 --> 01:12:58,378
E aí, Meyer?

1433
01:12:59,462 --> 01:13:02,549
Estamos aqui com o Meyer.
Meyer, bate aqui. E aqui.

1434
01:13:02,632 --> 01:13:04,550
Trouxemos o ônibus da turnê.

1435
01:13:04,634 --> 01:13:06,469
Assim que entrar nele,

1436
01:13:06,553 --> 01:13:08,805
pegue um desses pra lanchar na turnê.

1437
01:13:08,888 --> 01:13:09,806
É aqui que dormem?

1438
01:13:09,889 --> 01:13:11,141
É onde eles dormem.

1439
01:13:11,641 --> 01:13:13,351
Mostre minha cama pra ele.

1440
01:13:14,310 --> 01:13:16,229
-Mostrei.
-Tá.

1441
01:13:16,312 --> 01:13:19,024
-É a sala de jogos.
-A sala de jogos deles.

1442
01:13:19,107 --> 01:13:23,153
Posso trazer o PS4 e arrasar com o Tyler.

1443
01:13:23,236 --> 01:13:25,113
Adoro sua confiança, cara.

1444
01:13:25,196 --> 01:13:28,241
Poder conviver com uma família
como a de Meyer,

1445
01:13:28,324 --> 01:13:32,036
fazê-lo sorrir e ter essa interação

1446
01:13:32,120 --> 01:13:34,539
é muito importante pra gente.
É inacreditável.

1447
01:13:34,622 --> 01:13:36,750
Se fosse ao show, seria assim.

1448
01:13:36,833 --> 01:13:40,085
Eu diria: "Deem as boas-vindas ao Meyer".
Ele sobe.

1449
01:13:43,006 --> 01:13:45,050
-Vou fazer o meu.
-Vamos, Ty.

1450
01:13:46,301 --> 01:13:47,844
-Meyer!
-E o vencedor

1451
01:13:47,927 --> 01:13:50,847
do campeonato de pingue-pongue.

1452
01:13:50,930 --> 01:13:52,807
Não precisa...

1453
01:13:54,726 --> 01:13:57,437
Quem faz isso por muito tempo percebe que

1454
01:13:57,520 --> 01:14:00,857
há coisas muito mais importantes
do que encher um estádio...

1455
01:14:00,940 --> 01:14:02,358
Um.

1456
01:14:02,442 --> 01:14:04,235
-Legal.
-Você o pegou.

1457
01:14:04,319 --> 01:14:07,113
...ou conseguir muitas visualizações
em um vídeo.

1458
01:14:07,197 --> 01:14:09,282
São as coisas que fizemos com Meyer

1459
01:14:09,366 --> 01:14:11,868
e as crianças no hospital durante a turnê

1460
01:14:11,951 --> 01:14:14,329
que nos lembram o que mais importa.

1461
01:14:14,746 --> 01:14:16,664
Senhor, nós pedimos pelo Meyer,

1462
01:14:16,748 --> 01:14:20,125
e somos gratos pela chance
de estar com ele e sua família.

1463
01:14:20,210 --> 01:14:22,629
Agradecemos pelos pais dele e Macy.

1464
01:14:24,798 --> 01:14:27,675
E somos muito gratos por sermos amigos dele.

1465
01:14:27,759 --> 01:14:31,680
E rezamos para que possamos vê-lo
quando voltarmos à cidade.

1466
01:14:31,763 --> 01:14:34,891
Te amamos muito e Lhe agradecemos pelo Meyer.

1467
01:14:34,974 --> 01:14:36,893
-Em nome do Senhor, amém.
-Amém.

1468
01:14:36,976 --> 01:14:40,397
Bate aqui. E aqui. Tchau!

1469
01:14:42,399 --> 01:14:45,694
Temos uma grande oportunidade
e uma grande plataforma,

1470
01:14:45,777 --> 01:14:47,696
então criamos a Fundação Dude Perfect

1471
01:14:47,779 --> 01:14:50,323
para encorajar outras pessoas
a nos acompanharem

1472
01:14:50,407 --> 01:14:53,284
e amar essas crianças como a gente ama.

1473
01:14:53,368 --> 01:14:55,370
Só pra vocês saberem, hoje de manhã,

1474
01:14:55,453 --> 01:14:57,122
fomos à casa de um jovem.

1475
01:14:57,205 --> 01:14:59,874
Ele se chama Meyer e não pôde vir hoje,

1476
01:14:59,958 --> 01:15:01,459
queremos a ajuda de vocês.

1477
01:15:01,543 --> 01:15:04,295
Ele tem seis anos. Cody vai ligar.

1478
01:15:04,379 --> 01:15:07,590
Quando virarmos pra vocês, quero um barulho

1479
01:15:07,674 --> 01:15:10,468
dez vezes mais alto do que fizeram pra nós.

1480
01:15:10,552 --> 01:15:12,137
Meyer, e aí, baby?

1481
01:15:12,220 --> 01:15:14,264
É Cody, Ty, Garrett, eu e Cory!

1482
01:15:14,347 --> 01:15:15,724
E adivinha só!

1483
01:15:15,807 --> 01:15:20,311
Temos mais oito mil pessoas preferidas
aqui pra você, amigão!

1484
01:15:27,235 --> 01:15:28,777
Olha só pra eles!

1485
01:15:29,446 --> 01:15:30,739
Muito alto!

1486
01:15:30,822 --> 01:15:33,158
Valeu. Você é o cara.

1487
01:15:33,825 --> 01:15:37,412
-Te amamos, cara!
-Estamos rezando por você!

1488
01:15:37,495 --> 01:15:39,664
Fique bom logo. Estamos pensando em você.

1489
01:15:39,748 --> 01:15:42,750
Boa noite pra você.
Até mais, cara. Bate aqui. E aqui.

1490
01:15:42,834 --> 01:15:43,960
-Valeu, gente!
-Tchau!

1491
01:15:46,463 --> 01:15:49,965
Muito obrigado.

1492
01:15:50,050 --> 01:15:51,968
Olha esse grupo. Como estão?

1493
01:15:52,052 --> 01:15:54,971
Legal. A gente às vezes ganha e perde.

1494
01:15:55,388 --> 01:15:57,557
Foi cruel, isso sim.

1495
01:15:57,640 --> 01:16:00,435
-Que zoado.
-Foi péssimo.

1496
01:16:01,311 --> 01:16:03,980
-Como estão? É tão bom...
-É a reta final.

1497
01:16:04,064 --> 01:16:06,816
Falta Austin e mais dois em Dallas.

1498
01:16:06,900 --> 01:16:09,068
Eu iria, mas preciso treinar.

1499
01:16:10,153 --> 01:16:11,738
Passei o dia vendo vocês.

1500
01:16:11,821 --> 01:16:15,283
Incrível. Vamos fazer
um outro vídeo. Edição CP3.

1501
01:16:15,367 --> 01:16:17,452
Nós sabemos que está acabando.

1502
01:16:17,535 --> 01:16:19,204
A turnê está chegando ao fim.

1503
01:16:19,287 --> 01:16:21,539
Não vou mentir, estamos animados.

1504
01:16:22,332 --> 01:16:25,460
Pra ver nossa família
e nos apresentar em casa.

1505
01:16:27,170 --> 01:16:29,005
Estamos na reta final.

1506
01:16:29,089 --> 01:16:30,715
Foi bem divertido.

1507
01:16:30,799 --> 01:16:32,717
Com certeza é cansativo, mas no geral,

1508
01:16:32,801 --> 01:16:34,052
eu olho pra trás e penso:

1509
01:16:34,135 --> 01:16:36,262
"Foi divertido. Ainda bem que viemos."

1510
01:16:36,346 --> 01:16:37,972
Palmas pro Gary!

1511
01:16:39,307 --> 01:16:41,059
Fazemos algo aleatório
por uns dias,

1512
01:16:41,142 --> 01:16:44,019
depois temos várias histórias pra contar.

1513
01:16:44,104 --> 01:16:45,730
Pra gente, é isso.

1514
01:16:45,814 --> 01:16:48,817
Sinceramente, vai ser meio estranho
quando acabar.

1515
01:16:48,900 --> 01:16:51,111
Nunca achei que diria isso,

1516
01:16:51,194 --> 01:16:52,821
mas não podia ter sido melhor.

1517
01:16:55,573 --> 01:16:57,826
ESTAMOS EM DALLAS

1518
01:16:57,909 --> 01:17:01,913
Meu Deus. Chegou a hora. Estou muito animado.

1519
01:17:01,996 --> 01:17:04,833
Em algumas horas, teremos acabado.

1520
01:17:05,792 --> 01:17:07,252
Oi.

1521
01:17:14,092 --> 01:17:15,719
Adivinha só.

1522
01:17:17,303 --> 01:17:18,763
Eu te amo.

1523
01:17:23,351 --> 01:17:25,812
É estranho dizer isso, mas realmente parece

1524
01:17:25,895 --> 01:17:27,605
que fizemos 19 ensaios

1525
01:17:27,689 --> 01:17:30,108
para o show de hoje,
pros amigos e pra família.

1526
01:17:30,191 --> 01:17:31,443
A Sophia veio também.

1527
01:17:31,526 --> 01:17:32,818
A Sophia veio?

1528
01:17:32,902 --> 01:17:34,738
Temos uma amiga imaginária.

1529
01:17:34,821 --> 01:17:36,072
Ela vem me ver também?

1530
01:17:36,156 --> 01:17:39,075
Sophia não tinha ingresso,
mas a deixaram entrar.

1531
01:17:39,159 --> 01:17:40,410
É uma princesa.

1532
01:17:40,493 --> 01:17:41,494
Temos uns groupies.

1533
01:17:41,578 --> 01:17:43,705
A maioria é parente meu.

1534
01:17:43,788 --> 01:17:45,373
Que engraçado.

1535
01:17:47,167 --> 01:17:48,168
Você é engraçada.

1536
01:17:48,877 --> 01:17:50,337
Estou muito empolgado.

1537
01:17:50,420 --> 01:17:51,880
Me sinto muito apoiado.

1538
01:17:51,963 --> 01:17:55,383
Nós cinco temos 200 convidados vindo.

1539
01:17:55,467 --> 01:17:58,969
Vai ser a melhor seção.
Pessoal de casa. Vamos.

1540
01:18:00,680 --> 01:18:02,140
Uma coisa é se apresentar

1541
01:18:02,223 --> 01:18:04,768
em frente de fãs que não conhecemos,

1542
01:18:04,851 --> 01:18:08,855
mas é mais estressante
se apresentar pros amigos e pra família.

1543
01:18:10,190 --> 01:18:12,275
Temos mais um show aqui em Dallas,

1544
01:18:12,359 --> 01:18:14,861
e acho que só agora

1545
01:18:14,944 --> 01:18:16,988
percebi como foi especial.

1546
01:18:17,822 --> 01:18:20,617
Falo em nome do grupo, a gente não subestima

1547
01:18:20,700 --> 01:18:23,077
o trabalho que rola nos bastidores.

1548
01:18:23,161 --> 01:18:24,496
Falamos muito sobre isso.

1549
01:18:24,579 --> 01:18:27,791
A gente vem pro palco,
e as pessoas nos aplaudem,

1550
01:18:27,874 --> 01:18:30,335
mas vocês não passam por isso.

1551
01:18:30,418 --> 01:18:32,712
Agradecemos muito. Foi muito divertido.

1552
01:18:32,796 --> 01:18:35,340
Obrigado pelo esforço.
É muito importante pra nós.

1553
01:18:35,423 --> 01:18:37,467
Três, dois, um.

1554
01:18:42,222 --> 01:18:44,307
DOIS SHOWS ESGOTADOS
MAIS DE 12 MIL INGRESSOS VENDIDOS

1555
01:18:44,391 --> 01:18:45,599
ÓTIMO FIM DE UMA TURNÊ EMPOLGANTE

1556
01:18:46,518 --> 01:18:48,728
Não sei. É uma bela escultura.

1557
01:18:50,855 --> 01:18:53,357
-Deve ter uma forma.
-E a fonte é perfeita.

1558
01:18:53,441 --> 01:18:55,652
É impressionante. Uma obra de arte.

1559
01:18:57,737 --> 01:18:58,655
E aí, cara?

1560
01:19:00,865 --> 01:19:02,157
O que é isso?

1561
01:19:02,784 --> 01:19:04,619
Que viagem no tempo.

1562
01:19:07,205 --> 01:19:10,208
Sempre quero ser lembrado assim.

1563
01:19:10,291 --> 01:19:14,337
Bem-vindo ao show. Olha lá. Está ainda pior.

1564
01:19:15,839 --> 01:19:17,382
Era um belo visual.

1565
01:19:17,465 --> 01:19:19,300
Olho pra trás e digo:

1566
01:19:19,384 --> 01:19:21,928
"Cara, escolho uns amigos estranhos."

1567
01:19:22,012 --> 01:19:24,973
Não acredito que fiz isso de maneira séria,

1568
01:19:25,056 --> 01:19:27,183
-mas aconteceu.
-É. Estou sem palavras.

1569
01:19:27,267 --> 01:19:30,269
-Foi na lua de mel.
-Foi sua lua de mel?

1570
01:19:30,353 --> 01:19:31,521
Me achava descolado.

1571
01:19:31,604 --> 01:19:34,065
Minha amizade com Garrett durou muito tempo.

1572
01:19:34,149 --> 01:19:35,775
Ei, mandou bem.

1573
01:19:35,859 --> 01:19:37,902
-O que acharam?
-Foi muito bom.

1574
01:19:37,986 --> 01:19:39,195
OS PREGADORES DE PEÇAS - EQUIPE DA TURNÊ

1575
01:19:39,279 --> 01:19:42,198
Todo mundo prega peças,
então pegamos leve com vocês.

1576
01:19:42,282 --> 01:19:44,075
Que bom que acharam graça.

1577
01:19:44,159 --> 01:19:45,660
Valeu, time. Mandaram bem.

1578
01:19:45,744 --> 01:19:47,579
VEJAM COMO VOCÊS CHEGARAM LONGE...

1579
01:19:47,662 --> 01:19:49,914
Vamos pôr o microfone e dar mais um show.

1580
01:19:49,998 --> 01:19:51,415
Só falta um.

1581
01:20:01,593 --> 01:20:04,220
5ª SEMANA - HORA DE DAR TCHAU

1582
01:20:04,304 --> 01:20:07,599
Pra mim, Dude Perfect somos nós cinco.

1583
01:20:07,682 --> 01:20:10,559
É como uma família. De verdade. Somos irmãos.

1584
01:20:10,643 --> 01:20:12,645
Estamos juntos há 12 anos,

1585
01:20:12,729 --> 01:20:14,356
e há dez como sócios.

1586
01:20:15,106 --> 01:20:17,817
Não há nada que preferíamos estar fazendo

1587
01:20:17,901 --> 01:20:19,652
do que fazemos agora.

1588
01:20:19,736 --> 01:20:20,862
Mais uma.

1589
01:20:20,945 --> 01:20:23,239
-Três, dois, um.
-Um!

1590
01:20:29,120 --> 01:20:30,830
E aí, Dallas?

1591
01:20:34,209 --> 01:20:36,001
E aí, Dallas?

1592
01:20:41,383 --> 01:20:43,677
Sempre nos perguntam até quando faremos isso.

1593
01:20:43,760 --> 01:20:46,721
E não sei por que pararíamos.

1594
01:20:50,016 --> 01:20:53,769
Hoje é uma noite especial pra nós,
pois estamos de volta

1595
01:20:53,853 --> 01:20:56,064
na nossa cidade, com amigos e família.

1596
01:20:56,147 --> 01:20:58,066
Não podemos agradecer mais.

1597
01:20:58,149 --> 01:21:00,944
Quero dar as boas-vindas às nossas esposas.

1598
01:21:01,027 --> 01:21:03,196
Essas mulheres nos deixam viajar

1599
01:21:03,279 --> 01:21:06,074
e fazer nossos vídeos bobos,

1600
01:21:06,157 --> 01:21:09,703
e queremos lhes dar boas-vindas,
então palmas pra elas.

1601
01:21:11,413 --> 01:21:14,833
Talvez o segredo do Dude Perfect

1602
01:21:14,916 --> 01:21:17,711
seja o fato de sermos
cinco amigos nos divertindo.

1603
01:21:20,630 --> 01:21:23,967
O maior anel de fumaça do mundo!

1604
01:21:26,594 --> 01:21:29,848
Acho que funciona porque somos diferentes.

1605
01:21:29,931 --> 01:21:32,099
Não somos iguais. Cada um traz algo.

1606
01:21:32,183 --> 01:21:33,518
Um equilibra o outro.

1607
01:21:48,241 --> 01:21:50,076
TIME COBY!

1608
01:21:50,160 --> 01:21:52,245
E aí?

1609
01:21:53,079 --> 01:21:55,331
Dude Perfect é divertido. É meu trabalho.

1610
01:21:55,415 --> 01:21:57,542
Mas acho que é uma chance

1611
01:21:57,625 --> 01:21:59,044
de fazer algo significativo.

1612
01:21:59,127 --> 01:22:00,962
É o que parece mais que tudo.

1613
01:22:01,796 --> 01:22:04,132
Muito obrigado por virem

1614
01:22:04,215 --> 01:22:07,010
aos nossos dois shows esgotados em casa.

1615
01:22:07,093 --> 01:22:09,137
Enquanto vocês nos assistirem,

1616
01:22:09,220 --> 01:22:10,597
vamos fazer os vídeos

1617
01:22:10,680 --> 01:22:12,849
pra você se divertirem com a família.

1618
01:22:12,932 --> 01:22:14,559
Muito obrigado!

1619
01:22:14,642 --> 01:22:16,561
Os últimos dez anos foram incríveis.

1620
01:22:16,644 --> 01:22:18,146
Nenhum de nós previu isso.

1621
01:22:18,229 --> 01:22:20,065
E, se confiarmos uns nos outros

1622
01:22:20,148 --> 01:22:22,150
e no que nos fez chegar até aqui,

1623
01:22:22,233 --> 01:22:23,568
sempre será um sucesso.

1624
01:22:23,651 --> 01:22:26,446
Seu troféu!

1625
01:22:28,782 --> 01:22:31,576
Estamos indo. Repitam com a gente, Dallas.

1626
01:22:31,659 --> 01:22:34,829
Bate aqui! E aqui! Tchau!

1627
01:22:56,476 --> 01:22:58,978
-Diga "oi, te amamos".
-Eu te amo.

1628
01:22:59,062 --> 01:23:00,689
Também te amamos.

1629
01:23:30,844 --> 01:23:34,305
Cory e Coby estão dando duro.
Estão jogando beisebol.

1630
01:24:02,709 --> 01:24:05,253
Lá vamos nós, meninos. Conseguimos.

1631
01:24:05,337 --> 01:24:07,672
A Turnê Pound It Noggin chegou ao fim.

1632
01:24:07,756 --> 01:24:09,466
Esperamos por esse momento.

1633
01:24:09,549 --> 01:24:10,759
-Mãos aqui.
-Isso.

1634
01:24:10,842 --> 01:24:12,469
Não estraguem esse último.

1635
01:24:12,552 --> 01:24:15,054
-Tá.
-Anda, Jeffy T.

1636
01:24:15,138 --> 01:24:16,389
Três, dois, um!

1637
01:24:16,473 --> 01:24:18,475
Zero!



