1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,930
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:22,731 --> 00:00:26,568
Hoje tem de ser perfeito.
Só temos mais duas oportunidades. Vamos!

5
00:00:27,193 --> 00:00:29,320
O balé O Quebra-Nozes é interpretado

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,990
por mais de 700 companhias
por todo o mundo.

7
00:00:32,073 --> 00:00:33,742
Mais de 600 são nos EUA.

8
00:00:33,825 --> 00:00:36,453
Dois, três, quatro,
corram, seis, sete, oito.

9
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Dois, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e um.

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,251
A Debbie Allen criou a sua versão
de O Quebra-Nozes em 2008.

11
00:00:43,334 --> 00:00:45,003
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente

12
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
E a linha reta? À esquerda.

13
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
A pessoa à tua esquerda chega antes de ti.

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
Ela chega antes de ti,
então tens de alinhar-te com ela.

15
00:00:54,345 --> 00:00:57,348
A Academia de Dança Debbie Allen (DADA)
recebe 200 alunos por ano.

16
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
75% tem bolsas de estudo.

17
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
Vamos repetir. Os três grupos, vamos.

18
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

19
00:01:04,981 --> 00:01:07,067
Dois, dois, três, quatro, cinco, seis.

20
00:01:07,150 --> 00:01:08,359
Aqui vamos nós, um.

21
00:01:08,443 --> 00:01:10,070
A DADA tem audições abertas

22
00:01:10,153 --> 00:01:12,489
para O Quebra-Nozes de Chocolate Quente
em setembro.

23
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
Os meses seguintes são para ensaiar.

24
00:01:15,116 --> 00:01:17,577
Muito melhor. Estamos prontas?

25
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
- Vão lembrar-se de tudo?
- Sim!

26
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
- Bailarinos são o quê?
- Os mais espertos do mundo.

27
00:01:24,584 --> 00:01:29,214
As pessoas mais espertas do mundo
e lembramo-nos de tudo, certo?

28
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
- Sim.
- Certo. Vão à maquilhagem. Até já.

29
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
- Obrigada, Mna. Allen.
- De nada, querida.

30
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Meu Deus!

31
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
Certo. E agora?

32
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Para cabelo e maquilhagem?

33
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
Já vi porque é que ela usou…

34
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Olá a todos!

35
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
É a Debbie Allen. Ela é famosa!

36
00:02:13,925 --> 00:02:16,010
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente!

37
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
O meu nome é Debbie Allen.

38
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
Estou tão…

39
00:02:26,938 --> 00:02:30,900
Estou tão entusiasmada e feliz

40
00:02:30,984 --> 00:02:34,529
por dar-vos as boas-vindas
à nossa primeira audiência do ano

41
00:02:34,612 --> 00:02:36,990
para O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

42
00:03:29,209 --> 00:03:33,796
Sei que alguns ainda têm de aprender
a apontar os dedos e os pés,

43
00:03:33,880 --> 00:03:38,218
mas, para isso, têm de aprender
a estarem calados e a ouvirem.

44
00:03:39,844 --> 00:03:43,264
Bem-vindos à audição
de O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

45
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Estou muito feliz por ver-vos.

46
00:03:45,558 --> 00:03:48,394
Vejo muitas caras conhecidas.
Vejo caras novas.

47
00:03:49,145 --> 00:03:54,484
Estou à procura de jovens bailarinos
com vida e energia,

48
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
e que queiram estar em palco,
tornar-se uma personagem,

49
00:03:57,946 --> 00:04:02,951
tornar-se uma boneca
ou um macaco ou uma fada.

50
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Têm de pensar em vocês mesmos
como bailarinos e como atores.

51
00:04:06,746 --> 00:04:11,793
Há muitas oportunidades
para mostrarem onde os posso pôr,

52
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
e saibam que farei o possível
para mantê-los onde acho que devem estar.

53
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
E se não estiverem prontos
depois do fim do dia, não se sintam mal.

54
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Só têm de saber
que precisam de treinar mais. Certo?

55
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
O ano passado correu muito bem,
e estão todos à espera de que voltemos.

56
00:04:28,309 --> 00:04:33,064
Gostaria de apresentar a nossa mestre
de balé, a Mna. Giana Jigarhan.

57
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
A Madame Jigarhan.

58
00:04:39,237 --> 00:04:41,906
E, hoje, ela vai testar
as vossas habilidades.

59
00:04:41,990 --> 00:04:44,492
Vamos ensinar duas combinações distintas,

60
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
e depois a Mna. Eartha Robinson
dá-vos um jazz.

61
00:04:47,620 --> 00:04:51,874
Esta é a Mna. McDonald, a diretora
da Academia de Dança Debbie Allen,

62
00:04:51,958 --> 00:04:56,587
e a Mna. Cathie Nicholas, claro,
que é a minha mão direita e pé esquerdo.

63
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
Vou dizer-vos os passos, échappé.

64
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
Vamos ver isto.

65
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Um e dois e três e quatro.

66
00:05:04,345 --> 00:05:05,888
Um e dois.

67
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
E dois, um, dois e três e quatro.

68
00:05:09,100 --> 00:05:12,603
Algumas pessoas entram em
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente

69
00:05:12,687 --> 00:05:15,064
aos quatro, cinco anos,

70
00:05:15,148 --> 00:05:18,818
e aos 12, ainda estão aqui.

71
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Seguem pela academia de dança

72
00:05:22,071 --> 00:05:26,993
e algumas delas já estão no sétimo
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

73
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
E depois temos os novatos.

74
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Saltem!

75
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
Para cima, para baixo, pivô.

76
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
Há tanta gente. Foi um pouco avassalador.

77
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Há muita coisa a acontecer.

78
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
- É a sétima vez.
- A minha sexta.

79
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
Oito ou nove anos.
Basicamente, metade da minha vida.

80
00:05:45,553 --> 00:05:49,974
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

81
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
Dois, três, quatro e pronto.

82
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
Porque pensaste que não eras capaz?

83
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
Não sei.

84
00:05:58,274 --> 00:06:00,943
Gosto de ensinar miúdos.
Às vezes é de loucos,

85
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
são monstros a maior parte do tempo.

86
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Cuidado.

87
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
- Vais às audições?
- Sim.

88
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
- Certo.
- Mas não quero.

89
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
Não queres?

90
00:06:12,789 --> 00:06:13,748
Então senta-te.

91
00:06:13,831 --> 00:06:16,667
Se não vais fazer uma audição,
digo à tua mãe.

92
00:06:18,252 --> 00:06:19,462
Adoro o que faço.

93
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
E sempre quis ensinar crianças.

94
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
Numa companhia, os bailarinos
já estão treinados e sabem o que fazem,

95
00:06:29,847 --> 00:06:34,143
mas, com as crianças,
estamos a mostrar a beleza do balé

96
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
e a beleza da arte,

97
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
e, através dessa experiência,

98
00:06:37,563 --> 00:06:43,903
percebo que também começam
a apreciar a beleza da vida.

99
00:06:45,238 --> 00:06:48,116
Vou ficar de olho em vocês,
observar as aulas.

100
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Se houver vagas, vou buscar-vos,
mas agora têm de treinar mais.

101
00:06:52,203 --> 00:06:56,332
Só precisas de mais aulas.

102
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Também me custa.

103
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
Estou muito feliz.
Saíram-se muito bem. Obrigada.

104
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
- Digam: "Obrigada, Mna. Allen!"
- Obrigada, Mna. Allen!

105
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
Vemo-nos amanhã, à uma. Podem ir!

106
00:07:14,559 --> 00:07:18,396
Em miúda, o Quebra-Nozes
era muito importante para mim.

107
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
Eu estava na Terra das Flores.

108
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
Cantámos o…

109
00:07:22,150 --> 00:07:25,945
Bem-vindo à Terra das Flores

110
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Que notícias tem para nos dar?

111
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
"A Fada do Açúcar" sempre foi o meu sonho.

112
00:07:39,709 --> 00:07:42,295
Adoro "A Fada do Açúcar", aquela música…

113
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
No original,

114
00:07:54,098 --> 00:07:56,267
Tchaikovsky criou a música,

115
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
e o Petipa, um coreógrafo francês,
criou um libreto para balé.

116
00:08:02,773 --> 00:08:07,069
Primeiro, O Quebra-Nozes
foi interpretado em São Petersburgo,

117
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
no Teatro Mariinsky, em 1892.

118
00:08:10,531 --> 00:08:15,411
Os críticos não gostaram,
mas o público enlouqueceu.

119
00:08:16,829 --> 00:08:19,624
A marca, o nome
O Quebra-Nozes é tão familiar,

120
00:08:19,707 --> 00:08:22,835
e a nossa versão é
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

121
00:08:23,628 --> 00:08:26,005
Se formos ver o Balé de Nova Iorque,

122
00:08:26,088 --> 00:08:28,716
têm adultos como personagens principais,

123
00:08:28,799 --> 00:08:32,220
com miúdos que atravessam o palco,
sentam-se numa árvore…

124
00:08:32,303 --> 00:08:35,681
No nosso Quebra-Nozes,
temos profissionais e professores

125
00:08:35,765 --> 00:08:38,935
a fazerem papéis,
mas os miúdos são as estrelas.

126
00:08:43,147 --> 00:08:48,903
Em criança, queria ser uma Rainha
das Fadas negra, a voar pelo ar.

127
00:08:48,986 --> 00:08:51,197
Nunca vi nada disso quando era miúda,

128
00:08:51,280 --> 00:08:54,283
mas sabia que queria ser isso.

129
00:08:54,367 --> 00:08:58,579
O QUEBRA-NOZES DE CHOCOLATE QUENTE
DE DEBBIE ALLEN

130
00:08:58,663 --> 00:09:03,376
Houve alguns O Quebra-Nozes
de Chocolate quente por todo o país,

131
00:09:03,459 --> 00:09:07,463
mas decidi fazê-lo e torná-lo divertido,

132
00:09:07,547 --> 00:09:13,135
e ter uma identidade cultural de música
que não estava ligada a Tchaikovsky.

133
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente

134
00:09:17,640 --> 00:09:21,102
leva-nos numa viagem
a terras reais e imaginárias,

135
00:09:21,185 --> 00:09:24,438
tudo feito com diferentes estilos
de dança e de música.

136
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
Em "Fogo Flamengo", sou uma barata.

137
00:09:33,531 --> 00:09:36,409
Sim, somos fadas. Somos egípcias.

138
00:09:36,492 --> 00:09:37,577
Somos "Bollywood".

139
00:09:37,660 --> 00:09:41,622
Estou na China, no "Cordeiro Queimado",
na cena da festa.

140
00:09:41,706 --> 00:09:43,791
Se tem um homem, lá vou eu.

141
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
Sou O Quebra-Nozes de Chocolate Quente
ou chamem-me "QC".

142
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Sou uma aranha na floresta tropical.

143
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
PRIMEIRO DIA DE ENSAIOS

144
00:09:53,342 --> 00:09:56,721
Em outubro, começamos a ensaiar.

145
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
Meu Deus!

146
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Têm de fazer o vosso trabalho.

147
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
O  vosso trabalho
é virem preparados ao ensaio.

148
00:10:07,189 --> 00:10:09,775
Também têm de ser responsáveis em casa.

149
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
A Mna. Allen não brinca.
Vocês têm de ser exemplos.

150
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
Têm de ser cidadãos exemplares
em casa, na escola.

151
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Há aqui alguém com três anos?

152
00:10:20,036 --> 00:10:20,870
Não?

153
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Ótimo. Baixa a mão.

154
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
Há aqui alguém com quatro anos?

155
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Quatro anos.

156
00:10:26,917 --> 00:10:27,877
Anda cá.

157
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Linda menina. Anda.

158
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Silêncio.

159
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Há alguém de cinco anos?

160
00:10:33,674 --> 00:10:34,925
Anda cá.

161
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Então?

162
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
Sim, vamos. Espalhem-se.
Vamos estar nesta linha.

163
00:10:41,807 --> 00:10:45,978
Espalhem-se, olhem para afrente.
Tens cinco anos a sério? És alta.

164
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Vamos.

165
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
É preciso praticar.

166
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
Não chegam lá,

167
00:10:51,150 --> 00:10:54,779
a trocar de roupa, a ir ao shopping
e a serem giras de saltos.

168
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Tira os saltos altos,
desce ao chão e estira.

169
00:10:59,367 --> 00:11:03,621
A Debbie espera muita grandeza
destes miúdos a todos os níveis,

170
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
não só numa coisa, mas em tudo,

171
00:11:05,623 --> 00:11:10,086
e por isso, no mundo,
as coisas não são fáceis.

172
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Mesmo nesta pista de dança.

173
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
Quando chegarem, alguns cairão,

174
00:11:13,923 --> 00:11:17,593
se não cairmos pelo menos uma vez por dia,
não houve esforço.

175
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
Quero uma inclinação
até ao ponteiro das seis.

176
00:11:21,472 --> 00:11:22,390
Confiem em mim.

177
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
É o que vão ver quando saírem da DADA.

178
00:11:26,185 --> 00:11:28,104
Não vos amam como eu.

179
00:11:28,771 --> 00:11:31,982
Conheci a Debbie quando tinha 16 anos,

180
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
há cerca de dez anos.

181
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
Então, fiz Fama com a Debbie.

182
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Têm grandes sonhos.

183
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Querem fama?

184
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
Bem, a fama tem um custo,

185
00:11:45,621 --> 00:11:49,625
e é aqui que começam a pagar com suor.

186
00:11:49,709 --> 00:11:52,837
Ela é a mesma agora.
É absolutamente brilhante.

187
00:11:52,920 --> 00:11:57,091
Nunca entraria num ensaio
sem estiramento e preparação dos tendões

188
00:11:57,174 --> 00:12:00,261
e ter as pernas prontas
e estar pronta para avançar.

189
00:12:00,344 --> 00:12:01,595
Não vai acontecer.

190
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
Não passarão ao próximo nível.
Quero ajudar-vos.

191
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Estou a dar cabo de vocês
porque me importo. Certo?

192
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
A minha mãe?

193
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Dura.

194
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Ela é dura.

195
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Efervescente, a mais talentosa,

196
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
uma mãe, a sério, para todos.

197
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Ela é uma inovadora.

198
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Esta mulher coreografou
os Óscares dez vezes.

199
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
Nunca pensei estar aqui, neste sítio,

200
00:12:39,008 --> 00:12:42,052
uma produtora,
uma realizadora, uma estrela,

201
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
uma coreógrafa, uma mãe?

202
00:12:44,847 --> 00:12:45,681
Sem dúvida!

203
00:12:51,937 --> 00:12:56,358
As peças que envolvem mais alunos
são aquelas com que começamos primeiro,

204
00:12:56,442 --> 00:12:58,402
e só ensaiamos ao fim de semana.

205
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
Vamos, do início
de "Terra dos Brinquedos".

206
00:13:01,238 --> 00:13:02,865
Desfrutem o ganhar de vida.

207
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Bonecos, bonequinhos.

208
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
Em que cena estavam?

209
00:13:37,650 --> 00:13:39,652
- "Terra dos Brinquedos."
- Vá lá.

210
00:13:39,735 --> 00:13:42,196
E em que cena estão agora?

211
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
- Em todas.
- Todas? Sim!

212
00:13:44,782 --> 00:13:46,992
A "Terra dos Brinquedos" é um degrau.

213
00:13:47,076 --> 00:13:50,454
Toda gente que é gente
vem da "Terra dos Brinquedos".

214
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Estão na "Terra dos Brinquedos".

215
00:13:52,540 --> 00:13:55,125
Nunca vi um Quebra-Nozes normal.

216
00:13:55,626 --> 00:13:57,419
Só conheço o Chocolate Quente.

217
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
RAINHA DAS FADAS

218
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
E eu gosto disso.

219
00:14:00,923 --> 00:14:02,341
A Kylie Jefferson.

220
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
Ela é a pessoa mais nova
que já pus na Academia.

221
00:14:05,761 --> 00:14:11,016
Lembro-me de entrarmos
na Academia de Dança Debbie Allen,

222
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
em Culver City, na altura,

223
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
e havia tanta gente lá.

224
00:14:17,648 --> 00:14:21,819
Chegando à mesa, disseram à minha mãe
que eu não podia fazer audição.

225
00:14:21,902 --> 00:14:23,445
Tipo: "Ela é muito jovem."

226
00:14:23,529 --> 00:14:28,701
Ela entrou na primeira posição,
de cabelo preso e muito séria.

227
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
E eu disse: "Sim."

228
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
E a Mna. Allen disse: "Deixem-na tentar."

229
00:14:32,913 --> 00:14:36,625
E todos olharam-me  e disseram:
"Mna. Allen, ela é muito jovem,"

230
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
e eu disse: "Posso mudar as regras."

231
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
Perfeito.

232
00:14:42,631 --> 00:14:45,718
A maioria dos meus alunos
vêm de Los Angeles,

233
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
de vários níveis econômicos.

234
00:14:48,470 --> 00:14:50,806
Alguns vivem em Beverly Hills,

235
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
alguns vivem em Compton,

236
00:14:53,309 --> 00:14:56,145
e aqueles que levam a dança a sério,

237
00:14:56,228 --> 00:15:01,692
vêm pelo menos cinco,
talvez seis dias por semana,

238
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
e têm de ter pelo menos dez,

239
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
alguns até 15 aulas por semana.

240
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
Ela queria um sítio onde,

241
00:15:09,617 --> 00:15:13,621
independentemente da aparência,
quem dançar, pode dançar,

242
00:15:13,704 --> 00:15:17,416
o que explica porque temos
tantas pessoas com bolsas de estudo.

243
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Muitos miúdos não podem pagar.

244
00:15:19,376 --> 00:15:24,423
Encontramos uma forma
de trazer as pessoas que querem estar cá.

245
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Vamos.

246
00:15:25,966 --> 00:15:27,301
Sempre angariamos dinheiro.

247
00:15:27,384 --> 00:15:31,180
Muitos amigos não atendem
as minhas chamadas após o primeiro ano.

248
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
Não, eles têm sido fixes.

249
00:15:34,516 --> 00:15:37,311
Começámos a pensar
na marca que podemos usar

250
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
que esteja ao nosso alcance,

251
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
que ajude a dar mais rendimento,
e que seja conhecida pelas pessoas.

252
00:15:44,026 --> 00:15:48,405
Quando o George Balanchine
veio abrir o Balé de Nova Iorque,

253
00:15:48,906 --> 00:15:53,869
precisava de algo para juntar dinheiro,
e foi o que O Quebra-Nozes fez.

254
00:15:53,953 --> 00:15:57,873
Foi O Quebra Nozes
que ajudou a financiar o resto do ano

255
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
para o Balé de Nova Iorque.

256
00:15:59,708 --> 00:16:03,337
O Quebra-Nozes original
é uma história contada muitas vezes,

257
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
é uma ópera totalmente dançada.

258
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
O nosso Quebra-Nozes é uma narrativa.

259
00:16:08,467 --> 00:16:12,262
É a hora de ir! O Quebra-Nozes acordou.
Vamos para a batalha.

260
00:16:12,346 --> 00:16:17,935
Temos um narrador, ou narradores,
que nos levam ao longo da viagem,

261
00:16:18,018 --> 00:16:22,982
e é mais… É uma comédia falada.

262
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
Não é por gestos.

263
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
Quem apagou as luzes?

264
00:16:31,198 --> 00:16:34,702
Teve muito sucesso.
É grande parte da angariação de fundos.

265
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
Deve ser a nossa maior angariação.

266
00:16:37,830 --> 00:16:42,626
Isto vai dizer-me quem está a fazer isto.
Inclina. Não, levanta a perna.

267
00:16:42,710 --> 00:16:47,131
Têm de se sentar em espargata ao ver TV
ou a fazer os trabalhos de casa.

268
00:16:47,214 --> 00:16:51,927
Não o fazem o bastante. Estão ocupadas
com rapazes e a fazer outras coisas.

269
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
Levanta a perna. Vá lá.
Vou conseguir desta vez.

270
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
Para cima!

271
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Para cima!

272
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
Inclina-te, dobra-te.

273
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Sim, dobra-te.

274
00:17:01,353 --> 00:17:04,398
Sim, segura-te e levanta a perna.

275
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
Isso!

276
00:17:06,191 --> 00:17:09,403
A minha primeira memória da DADA
é com 11 anos.

277
00:17:11,030 --> 00:17:13,657
Estava assustada,

278
00:17:13,741 --> 00:17:17,286
porque nem sabia
que as pessoas podiam ser assim tão boas.

279
00:17:17,369 --> 00:17:21,165
Eu tinha 11 anos, achava-me a melhor.
E depois: "Nem pensar."

280
00:17:23,625 --> 00:17:27,921
Os professores aqui são duros,
são exigentes, mas importam-se.

281
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
Sinto que é uma família.

282
00:17:30,758 --> 00:17:33,218
A Mna. Allen preocupa-se com todos nós,

283
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
o que é muito bom.

284
00:17:39,475 --> 00:17:42,686
Estou na DADA há nove anos,
desde que tinha cinco anos,

285
00:17:42,770 --> 00:17:44,021
e agora tenho 14.

286
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
Por isso, cresci na DADA.

287
00:17:51,361 --> 00:17:53,572
Quando me disseram que ia ser a Kara,

288
00:17:53,655 --> 00:17:56,742
fiquei nervosa e feliz,

289
00:17:56,825 --> 00:18:00,079
porque senti que tinha
uma responsabilidade tão grande

290
00:18:00,162 --> 00:18:04,166
de me certificar de que não fazia asneiras
ou estragava tudo.

291
00:18:04,249 --> 00:18:08,170
Todos querem ser a Kara,
que é o papel principal.

292
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
É a menina que vai numa aventura.

293
00:18:11,799 --> 00:18:14,218
A Mna. Allen sempre duplica o elenco

294
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
para as pessoas trocarem de papéis

295
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
e terem experiências diferentes.

296
00:18:19,723 --> 00:18:20,849
Boa.

297
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
- Kara, não sorris?
- Olha para a câmara!

298
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
- Olha e diz-me o que pensas
- Diz-me o que pensas!

299
00:18:27,231 --> 00:18:31,902
E lembro-me que a Mna. Allen disse
que eu ia ser a Kara em três espetáculos,

300
00:18:31,985 --> 00:18:34,488
e eu passei-me, literalmente.

301
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
Minha querida, que surpresa

302
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
Surpresa!

303
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Kara

304
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Kara!

305
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
Kara

306
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
Sabes que te amamos

307
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
É a sensação de termos
um objetivo atingido,

308
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
chegamos lá e dizemos: "Boa!"

309
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
Sabem? Fiquei muito feliz.

310
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
EGITO
Nove semanas antes do espetáculo

311
00:18:58,137 --> 00:19:01,515
Agora, vamos falar da Boneca Egípcia.

312
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Ficas debaixo do rabinho dela.

313
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
E tu agarras na mão dela, se ela precisar.

314
00:19:06,979 --> 00:19:09,022
E empurrem-na para cima.

315
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
É essa a posição, tu estás do outro lado.

316
00:19:12,985 --> 00:19:17,072
Fui a primeira Boneca Egípcia.
A minha mãe usou-me para coreografar.

317
00:19:21,577 --> 00:19:23,036
E um e dois.

318
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Um, dois, três.

319
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
Uma volta, abrir.

320
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Cabeça.

321
00:19:28,458 --> 00:19:32,754
Comecei a treinar muito e a sério na dança

322
00:19:32,838 --> 00:19:34,173
na Academia de Balé Kirov.

323
00:19:34,756 --> 00:19:38,051
É por aqui que começas.
Ela faz a espargata.

324
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
No meu terceiro ano lá,

325
00:19:40,179 --> 00:19:43,265
o meu professor olhou para mim
um dia na aula,

326
00:19:43,348 --> 00:19:45,517
e disse: "Para!"

327
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
E ele olhou para mim e disse:
"Nunca serás bailarina.

328
00:19:51,106 --> 00:19:52,524
Vai para a Alvin Ailey."

329
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
E aquilo foi um insulto.

330
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
Como se o Alvin Ailey não fosse nada?

331
00:19:57,196 --> 00:20:02,743
O Alvin Ailey é a nossa primeira companhia
de dança contemporânea americana,

332
00:20:02,826 --> 00:20:05,412
e, sim, é na maioria gente negra,

333
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
mas isso significa
que ela não pode dançar?

334
00:20:08,707 --> 00:20:11,585
Estava a passar-me ao telefone.
A preparar-me.

335
00:20:11,668 --> 00:20:14,922
Mandei o meu marido,
sabia que eu não seria simpática.

336
00:20:15,005 --> 00:20:18,842
Para mim, que tive a minha filha fora
durante três anos,

337
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
era altura de ela voltar para casa.

338
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Ele tirou-me da escola,

339
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
e foi aí que a minha mãe decidiu criar

340
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
a Academia De Dança Debbie Allen.

341
00:20:28,602 --> 00:20:32,439
Então, abri a DADA,
e ela voltou para casa.

342
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
Ela foi a inspiração.

343
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
Ela é a minha musa. Sempre foi.

344
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Há aqui algo para todos,

345
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
de todas as formas, todos os tamanhos,
todas as cores, todas as culturas,

346
00:20:44,910 --> 00:20:46,828
e isso torna-nos únicos.

347
00:20:47,329 --> 00:20:51,041
Ela vai aproximar-se,
e vocês voltam para trás.

348
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Ela é a tal.

349
00:20:53,293 --> 00:20:54,753
Ela é adorável.

350
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
- E ela é feroz.
- Ela é feroz.

351
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
A April está a cortar onde tem de ser.

352
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
Vocês continuam ao redor. Vocês conseguem.

353
00:21:07,057 --> 00:21:10,519
Só comecei a dançar aos oito anos.

354
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
Vim da Carolina do Norte,

355
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
e recebi uma bolsa de estudos completa
da Debbie Allen.

356
00:21:17,693 --> 00:21:24,324
A April é uma das bailarinas mais dotadas
que já entrou no meu círculo.

357
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
E trouxe-a aqui para a podermos nutrir,

358
00:21:27,536 --> 00:21:28,620
pois ela precisa.

359
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Trabalho a tempo parcial no El Pollo Loco.

360
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Trabalho na caixa.

361
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Portanto, neste momento,
trabalho na caixa.

362
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
As pessoas veem-me como alguém calma,

363
00:21:43,427 --> 00:21:45,554
e, na maioria das vezes,

364
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
tenho muito a dizer
ou muito em que pensar,

365
00:21:48,265 --> 00:21:52,936
mas não sei não sei como dizer isso,

366
00:21:53,020 --> 00:21:57,649
e, às vezes,
tenho muitas emoções dentro de mim.

367
00:21:58,358 --> 00:22:03,405
E a única forma de aliviar as emoções,
o medo ou a ansiedade

368
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
é através da dança.

369
00:22:09,745 --> 00:22:12,956
BOLLYWOOD
Oito semanas antes do espetáculo

370
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Respirem.

371
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
Lindo.

372
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Lindo.

373
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
Vocês são as pessoas
mais lindas do planeta.

374
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Mais uma vez, é sobre o espelho.

375
00:22:27,554 --> 00:22:30,599
Os seres mais lindos nesta Terra.

376
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
A cabeça, uma pessoa.

377
00:22:39,107 --> 00:22:39,983
Subam.

378
00:22:40,067 --> 00:22:45,113
A confusão toda, isto tudo,
tem de parecer uma pessoa a mexer-se.

379
00:22:46,531 --> 00:22:47,491
Olhem para cima.

380
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Para baixo.

381
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
Quero tanto estar em "Bollywood".

382
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
Tento entrar em "Bollywood"
há muito tempo.

383
00:23:00,629 --> 00:23:04,674
Sei todos os passos, mas sou
muito nova para estar em "Bollywood".

384
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
O tronco!

385
00:23:05,675 --> 00:23:10,389
Ir a um país diferente traz-nos uma nova
coreografia, um novo guarda-roupa.

386
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
Traz uma nova parte da história.

387
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
Para trás.

388
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Viajem.

389
00:23:19,022 --> 00:23:20,148
Aonde quer que vão,

390
00:23:20,232 --> 00:23:25,195
têm uma aura de superioridade,
beleza e poder.

391
00:23:25,278 --> 00:23:26,154
Poder.

392
00:23:26,238 --> 00:23:28,031
É sobre o poder das mulheres.

393
00:23:28,115 --> 00:23:30,742
As mulheres lideram o mundo.
Não quero saber.

394
00:23:35,038 --> 00:23:35,872
Onde estou?

395
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Está nos olhos, tudo.

396
00:23:41,962 --> 00:23:45,632
"Bollywood", talvez seja a favorita,
é a favorita de todos.

397
00:23:45,715 --> 00:23:48,552
É algo com que sonhamos, até entrarmos.

398
00:23:48,635 --> 00:23:53,265
São cinco minutos de dança completa,
sem tempo para respirar.

399
00:24:01,606 --> 00:24:02,524
Mãos para cima!

400
00:24:03,191 --> 00:24:04,025
Poder!

401
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
Poder!

402
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
E fiquem para sempre.

403
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
Fiquem. Fiquem aí. Respirem. Fiquem.

404
00:24:18,665 --> 00:24:20,000
Treinem a aguentar-se.

405
00:24:20,083 --> 00:24:21,209
Faz-vos bem.

406
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
Está a melhorar, senhoras.

407
00:24:25,964 --> 00:24:27,799
Certo, pausa! A melhorar.

408
00:24:27,883 --> 00:24:28,925
Ouçam-me.

409
00:24:29,009 --> 00:24:32,804
Estão a ir muito além do que precisam.
Estão a matar-se.

410
00:24:32,888 --> 00:24:36,433
Certo, respirem,
depois vamos fazer o "Egito". Respirem.

411
00:24:36,516 --> 00:24:37,934
Têm dois minutos.

412
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
Certo, então, Mna. Nicholas.

413
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
Certo, vamos ficar bem,
mas estão exaustas.

414
00:24:49,696 --> 00:24:53,575
Demasiado exaustas, para mim.
Não sinto a Terra das Fadas.

415
00:24:53,658 --> 00:24:58,663
Não. Vou acrescentar, a amarelo,
as coisas que vamos ensaiar.

416
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
Tenho de ir aterrorizar as fadas, lamento.

417
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Como vim da DADA,

418
00:25:12,761 --> 00:25:17,891
não percebi a importância que eu tinha,
uma rapariga negra que dança balé.

419
00:25:17,974 --> 00:25:18,808
Maravilha.

420
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
O mundo é tão diferente da DADA.

421
00:25:24,981 --> 00:25:28,652
Porque, de onde venho,
todos dançávamos e éramos todos bons.

422
00:25:32,113 --> 00:25:38,328
A Lauren Anderson, a primeira bailarina
negra numa grande companhia de balé,

423
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
veio cá há um ano.

424
00:25:40,205 --> 00:25:43,875
E um, e dois, pas de cheval, enveloppé.

425
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
Nunca pensei: "Quero ser bailarina".
Não com sete anos.

426
00:25:48,797 --> 00:25:51,091
Só Achei divertido ter aulas.

427
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
Não percebi o impacto
de ser afro-americana

428
00:25:56,721 --> 00:25:58,098
e bailarina principal.

429
00:26:01,142 --> 00:26:06,064
E descobri que não havia muitas.
Na altura, não havia nenhuma.

430
00:26:06,147 --> 00:26:09,609
A não ser no Alvin Ailey
ou no Teatro de Dança de Harlem.

431
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Mas eu só queria dançar.

432
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
Não estava focada
em ser a primeira negra seja o que for.

433
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Só queria dançar.

434
00:26:16,866 --> 00:26:18,827
Plié, um e alonga.

435
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
Assim que vi a April,

436
00:26:28,920 --> 00:26:32,173
pensei "Ena! De onde veio aquilo?"

437
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
É alguém que nasceu com tudo.

438
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
Sim!

439
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
Adoro.

440
00:26:46,146 --> 00:26:49,399
O que preciso é de algo que sustente.
Sinto que…

441
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
Quero que seja mais leve.

442
00:26:52,819 --> 00:26:56,656
Acho que não tenho um corpo de balé agora,

443
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
neste momento,

444
00:26:58,992 --> 00:27:02,621
porque as minhas pernas
estão demasiado desenvolvidas.

445
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Quando se torna sério,
começamos a olhar-nos de uma certa forma.

446
00:27:09,210 --> 00:27:12,422
Chaîné.

447
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Para em um ponto.

448
00:27:14,883 --> 00:27:15,759
E fica.

449
00:27:16,343 --> 00:27:21,264
Mas quando estou no mundo do balé,
a maioria das pessoas é magra.

450
00:27:21,348 --> 00:27:24,559
No liceu, não tive problemas com isso,

451
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
depois vemos que temos
de tomar atenção a isso,

452
00:27:27,562 --> 00:27:30,732
porque todos dão atenção ao peso.

453
00:27:30,815 --> 00:27:34,277
Tudo importa. Tudo é tão especial no balé.

454
00:27:34,361 --> 00:27:36,696
Pode não ter pernas
e pés perfeitos. Eu não tinha.

455
00:27:36,780 --> 00:27:41,034
A maioria dos bailarinos
não tem pernas e pés perfeitos.

456
00:27:41,117 --> 00:27:43,036
É algo pelo qual se trabalha.

457
00:27:43,119 --> 00:27:44,996
Virar os pés dá trabalho.

458
00:27:45,580 --> 00:27:47,165
Não se nasce assim…

459
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Alguns nascem.

460
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
Mas a maioria de nós não.

461
00:28:07,185 --> 00:28:10,355
Houve alturas em que estava deprimida,

462
00:28:10,438 --> 00:28:12,774
triste com o meu corpo,

463
00:28:13,483 --> 00:28:16,528
muito negativa e insegura.

464
00:28:20,824 --> 00:28:21,866
Mas…

465
00:28:24,160 --> 00:28:26,413
… tive de parar de me fazer de vítima,

466
00:28:27,455 --> 00:28:28,665
perante mim própria.

467
00:28:29,499 --> 00:28:31,501
Houve um momento em que percebi:

468
00:28:31,584 --> 00:28:36,047
"Se quero fazer isto, tenho de descobrir
como fazer funcionar para mim."

469
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
Mas o difícil foi compreender

470
00:28:41,344 --> 00:28:45,640
que a arte que me escolheu
não foi criada à minha imagem,

471
00:28:45,724 --> 00:28:48,351
e foi muito difícil
chegar a essa conclusão.

472
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
Mas, ao mesmo tempo,
foi essa arte que me escolheu.

473
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
Não tenho escolha
senão fazê-lo, e dar o meu melhor.

474
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
Na Rússia,

475
00:29:02,407 --> 00:29:06,995
fazem radiografias dos pés das crianças,
das costas e dos corpos,

476
00:29:07,078 --> 00:29:08,413
antes de os aceitarem.

477
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
É assim o mundo do balé.

478
00:29:17,630 --> 00:29:22,010
Na ópera, só escolhem crianças com voz.

479
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Não podem fazer uma voz. É um dom.

480
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
É o mesmo com o balé.

481
00:29:29,642 --> 00:29:33,271
Têm de ter certos
aspetos físicos para isso.

482
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
Não se fabrica isso.

483
00:29:37,817 --> 00:29:40,779
O método Kirov e o russo são importantes.

484
00:29:40,862 --> 00:29:44,240
É a técnica que mais gosto de ensinar.

485
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
E é por isso que temos a Madame Giana,
que é do Bolshoi.

486
00:29:48,703 --> 00:29:51,664
Mas o mundo da dança está a evoluir,

487
00:29:51,748 --> 00:29:56,544
por isso, estou a reinventar
as coisas para os professores,

488
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
a reinventar a missão deles
e como o fazem.

489
00:30:00,965 --> 00:30:02,550
Quero o espírito da dança.

490
00:30:02,634 --> 00:30:05,303
Isso não é algo que se possa fotografar.

491
00:30:05,386 --> 00:30:07,764
É algo que se sente e vê,

492
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
algo que se vivencia.

493
00:30:09,182 --> 00:30:10,975
Um, dois. Nada mau.

494
00:30:11,059 --> 00:30:13,853
Um, dois.

495
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Não está nada mau.

496
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Voltem atrás.

497
00:30:16,981 --> 00:30:18,233
Ajudou mesmo.

498
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Ficou melhor.

499
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
Lamento, Madame Giana. Parecia melhor.

500
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
Não. Discordo.

501
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
- Porque estão assim.
- Discordo.

502
00:30:26,157 --> 00:30:27,784
Certo. Tudo bem.

503
00:30:29,536 --> 00:30:32,163
Está tudo bem. Cinco, seis.

504
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Estão só a praticar. Seis, sete, oito.

505
00:30:35,667 --> 00:30:38,920
E um e dois,

506
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
e um e dois.

507
00:30:40,630 --> 00:30:44,509
Algumas não estão sincronizadas
e estão um pouco rígidas.

508
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
Têm de relaxar.

509
00:30:46,052 --> 00:30:48,805
Lamento, mas tenho de dizer
o que vejo agora

510
00:30:48,888 --> 00:30:51,182
porque não temos muito tempo,

511
00:30:51,266 --> 00:30:54,185
e ou estão a fazê-lo bem agora
ou não estão.

512
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Vamos melhorá-lo, eu sei disso.

513
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Mas sei que, tecnicamente falando,
estão assim.

514
00:30:59,482 --> 00:31:01,401
Isso não vai mudar amanhã.

515
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
Voltem, senhoras.

516
00:31:04,028 --> 00:31:06,781
Cinco, seis, sete e oito.

517
00:31:06,865 --> 00:31:10,034
E um e dois,

518
00:31:10,118 --> 00:31:13,162
e um e dois.

519
00:31:13,246 --> 00:31:14,205
Muito melhor!

520
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
E dois, e um, e dois.

521
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
Muito melhor!

522
00:31:18,877 --> 00:31:22,797
Desculpa, Madame Giana. Ficou melhor.
Certo, voltemos ao princípio.

523
00:31:23,339 --> 00:31:25,592
Ficou melhor. Sabe que sim.

524
00:31:35,643 --> 00:31:42,609
Os professores estão muito empenhados
e dedicados a estes jovens.

525
00:31:43,151 --> 00:31:45,486
Levam-nos para casa, dão-lhes comida,

526
00:31:45,570 --> 00:31:48,781
repreendem-nos, se for o que é preciso.

527
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Nós entregamo-nos.

528
00:31:50,617 --> 00:31:53,578
Estamos a ajudar a educar estes miúdos.

529
00:32:18,144 --> 00:32:21,064
Cresci em Houston, no Texas.
Era tudo segregado.

530
00:32:21,147 --> 00:32:24,442
Um bebedouro de água só para brancos.

531
00:32:24,943 --> 00:32:27,570
Casa de banho para negros…
Passamos por isso.

532
00:32:28,112 --> 00:32:32,367
Havia uma ótima escola de dança,
mas não podia andar lá porque era negra.

533
00:32:33,326 --> 00:32:36,746
Mas eu sempre fui muito séria.
Eu sabia que queria isso.

534
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
A minha mãe diz sempre
que quando eu tinha oito anos,

535
00:32:40,959 --> 00:32:43,711
disse-lhe "Mãe,
estou a tentar ser bailarina.

536
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
Como chego lá se não tiver aulas?
Preciso de aulas a sério, mãe.

537
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Aulas a sério."

538
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Aos 14 anos,

539
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
fui recrutada
pela Madame Tatiana Semenova,

540
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
que veio da escola Mariinsky.

541
00:33:00,603 --> 00:33:04,190
Estava tão empolgada.
Tinha de acordar, atravessar a cidade.

542
00:33:04,273 --> 00:33:07,860
O meu tio Lloyd levava-me
e, se fosse apanhar um autocarro,

543
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
eram dois ou três até chegar a casa.

544
00:33:11,239 --> 00:33:15,118
E a Madame Semenova envolveu-me na aula.

545
00:33:15,201 --> 00:33:19,455
Foi uma bolsa da Fundação Ford
que pagou todas as minhas aulas.

546
00:33:19,539 --> 00:33:21,958
Eu tinha uma bolsa de estudos completa.

547
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
E quando eu dancei,

548
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
foi especial, pois o conselho
não sabia que eu estava lá.

549
00:33:27,922 --> 00:33:32,176
Estive lá seis ou oito meses

550
00:33:32,260 --> 00:33:35,805
antes de o conselho saber
que havia uma miúda negra na escola

551
00:33:35,888 --> 00:33:38,516
e alguns não gostaram.

552
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
Mas a Madame Semenova impulsionou-me,

553
00:33:42,145 --> 00:33:44,731
repreendeu-me, humilhou-me

554
00:33:45,481 --> 00:33:46,524
e amou-me.

555
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
BENGALA DOCE
Seis semanas antes do espetáculo

556
00:33:54,657 --> 00:33:58,119
Muito bem, bem-vindas
ao inferno que é a Chantel.

557
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
Cá vamos nós. Então…

558
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
Cresci numa casa de acolhimento.

559
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
Isto é a única coisa
que salva alguém como eu.

560
00:34:04,792 --> 00:34:07,462
Para outra pessoa ver e investir em mim

561
00:34:07,545 --> 00:34:11,174
e dizer: "Estamos a ver o que queres.

562
00:34:11,257 --> 00:34:14,260
Vamos ajudar-te a fazer isso
e ir do ponto A ao B."

563
00:34:14,343 --> 00:34:18,556
Sinto que, por si só,
foi a maior coisa que mudou a minha vida.

564
00:34:20,016 --> 00:34:20,850
Sentar.

565
00:34:22,977 --> 00:34:23,895
Onde estás?

566
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
Não sei.

567
00:34:25,772 --> 00:34:28,149
Se voltares a fazer isto, estou quase a…

568
00:34:28,232 --> 00:34:31,652
Elijah, dás-me um elástico, por favor?

569
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Fica tão giro.

570
00:34:35,448 --> 00:34:38,159
Cala-te, Elijah. Está tudo bem.

571
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Cinco, seis, sete e cruza.

572
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Cruza e senta.

573
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Eu era substituto,

574
00:34:44,582 --> 00:34:48,920
mas a Mna. Chantel disse
que podia fazer a Bengala Doce, então…

575
00:34:49,003 --> 00:34:52,840
Antes ele era um substituto,
mas depois começou a tentar dançar.

576
00:34:52,924 --> 00:34:57,720
Está a esforçar-se muito
e acabou por entrar no espetáculo.

577
00:34:57,804 --> 00:35:02,433
A Bengala Doce é divertida. É hip-hop,
é exagero e diversão e aceleração e…

578
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
É mesmo divertido.

579
00:35:04,143 --> 00:35:07,939
A Bengala Doce é uma cena
só de rapazes e é hip-hop,

580
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
que é um dos meus estilos favoritos.

581
00:35:10,858 --> 00:35:13,528
É pena não poder entrar,
mas é o meu favorito.

582
00:35:13,611 --> 00:35:16,447
Bengala Doce é para os meninos.
Terra das Fadas, meninas.

583
00:35:16,531 --> 00:35:17,573
Temos de ter…

584
00:35:17,657 --> 00:35:20,868
A DADA sempre teve mais meninos
do que qualquer escola.

585
00:35:20,952 --> 00:35:23,621
É porque eu os impulsiono. Quero-os aqui.

586
00:35:23,704 --> 00:35:26,124
E tenho de ter algo para lhes dar.

587
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
Olivia, vai para o centro.

588
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
Cheguem-se para trás.

589
00:35:32,880 --> 00:35:35,341
A minha cena favorita seria Bengala Doce.

590
00:35:35,424 --> 00:35:38,761
É o único hip-hop do espetáculo.
São só rapazes.

591
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
Seis, cinco, atrás dele.

592
00:35:41,722 --> 00:35:44,725
Vais pôr meninas?

593
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Sim, vou.

594
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
Vou arranjar sarilhos, mas tanto faz.

595
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
Cruze, acima, abaixo.

596
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
Preciso… Sim!

597
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
Preciso de ver cruzar, para cima…
É quase como um élevé.

598
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
Sobre o meu cadáver.
Nada de meninas em Bengala Doce.

599
00:36:00,241 --> 00:36:03,369
- Não vai acontecer. Nada de meninas.
- Ouvimos dizer.

600
00:36:03,452 --> 00:36:05,997
Quase aconteceu, mas não faz mal.

601
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
Estou em tudo o resto.

602
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
Desculpem, meninas. Somos só nós.

603
00:36:23,055 --> 00:36:24,473
É memória muscular.

604
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Se tens a Chantel Heath
a levar-te às profundezas de ti mesmo,

605
00:36:28,603 --> 00:36:30,313
não te esqueces muitas vezes.

606
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
Aquela corrida!

607
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
E um, e dois, para baixo, levantem.

608
00:36:36,527 --> 00:36:37,570
Pois.

609
00:36:37,653 --> 00:36:39,071
Deslizar, um, dois.

610
00:36:39,488 --> 00:36:41,616
Sim, ainda está tudo lá.

611
00:36:48,956 --> 00:36:49,790
Atirem!

612
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Vira e um.

613
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Não é brincadeira, pois não?

614
00:36:57,298 --> 00:37:00,593
Alguns rapazes não aguentam,
outros não conseguem. É…

615
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
É tipo: "Meu Deus! Foi difícil."

616
00:37:03,804 --> 00:37:05,097
Eu sei, sentem-se.

617
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
Só um segundo.

618
00:37:06,349 --> 00:37:10,394
O que sei é que, se eu o fizesse,
continuaria a dançar,

619
00:37:10,478 --> 00:37:11,979
a música continuaria.

620
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
Vamos lá. Vamos.

621
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Mas eu digo-lhes, "Continuem a voltar,
porque um dia conseguirão."

622
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
Não sei se todos se aguentam,

623
00:37:19,570 --> 00:37:24,617
mas sei que, se estiverem aqui
mais do que um semestre,

624
00:37:24,700 --> 00:37:27,745
isso está dentro de vocês.

625
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
Tenho andado pelo salão,

626
00:37:30,706 --> 00:37:33,417
mas estar no estúdio, para dar uma aula…

627
00:37:33,501 --> 00:37:34,627
Já faz algum tempo.

628
00:37:36,712 --> 00:37:40,591
Deixei muito suor neste chão.

629
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Se alguém tirasse a história deste chão,

630
00:37:44,136 --> 00:37:46,847
seria um pouco nojento, mas inspirador.

631
00:37:48,307 --> 00:37:51,811
Fiz parte da primeira produção
de O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

632
00:37:53,854 --> 00:37:56,732
Deixei a minha família biológica
aos 13 anos.

633
00:37:56,816 --> 00:38:00,278
A minha mãe e três irmãs
foram para o Arizona,

634
00:38:00,361 --> 00:38:03,364
e a minha mãe
decidiu deixar-me ficar aqui.

635
00:38:04,323 --> 00:38:07,076
Fui viver com a Mna. Harris, a Mamã Harris,

636
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
e ganhei uma bolsa de estudos
completa de dança.

637
00:38:10,162 --> 00:38:14,083
Da primeira vez que fui
o Príncipe Quebra-Nozes pensei:

638
00:38:14,166 --> 00:38:19,130
"Tenho um dos papéis principais. Fixe!"
Como se a Mna. Allen acreditasse em mim.

639
00:38:24,218 --> 00:38:26,804
Agora o Ryan Phuong é o Príncipe.

640
00:38:40,526 --> 00:38:44,613
Graças a Deus que o fiz primeiro,
não ia gostar de ser a seguir a ele.

641
00:39:01,839 --> 00:39:05,551
Quero que seja mágico.
Não podem chegar e fazer a quarta posição

642
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
como uma estátua de Degas,

643
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
e pronto. Não!

644
00:39:10,097 --> 00:39:12,516
É O Quebra-Nozes de Chocolate Quente!

645
00:39:13,017 --> 00:39:15,770
Vivo. Tipo: "Meu Deus! Olha para ele!"

646
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
Tem de ser isso.

647
00:39:19,148 --> 00:39:21,233
Olha para mim. Para. Olha para ele!

648
00:39:21,317 --> 00:39:24,779
Estão ocupados a olhar para si mesmos.
Vivam a cena.

649
00:39:26,364 --> 00:39:28,991
"Meu Deus! Está a mexer-se!
Olhem para ele!

650
00:39:29,492 --> 00:39:31,786
Meu Deus! Toquei-lhe! Ele vem aí!

651
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
Meu Deus!

652
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
Meu Deus!"

653
00:39:37,666 --> 00:39:39,251
Devia ser assim.

654
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Vim para uma aula aberta de hip-hop.

655
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
Acho que a aula era da Chantel,

656
00:39:44,715 --> 00:39:49,345
e a única coisa que eu planeava fazer
era hip-hop. Não planeava dançar balé.

657
00:39:49,428 --> 00:39:52,890
Este rapaz! Não acreditava no que via.
Foi tipo, "O quê?"

658
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Põe-se música hip-hop,
e vê-se um pequeno tornado,

659
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
como o pequeno Diabo da Tasmânia.

660
00:40:04,568 --> 00:40:06,362
Ele já foi todos os Quebra-Nozes.

661
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
Era o menor dos Quebra-Nozes
e agora é o jovem príncipe.

662
00:40:10,449 --> 00:40:11,409
PRÍNCIPE

663
00:40:11,492 --> 00:40:14,870
O Ryan pensou que estava
só a tentar ter aulas de hip-hop,

664
00:40:14,954 --> 00:40:16,997
e é assim que os atraímos.

665
00:40:17,081 --> 00:40:18,999
Damos-lhes algo que eles querem,

666
00:40:19,083 --> 00:40:22,378
mas ensinamos que, para fazê-lo,
têm de fazer isto antes.

667
00:40:22,461 --> 00:40:24,588
Balé, eu… Vocês sabem.

668
00:40:24,672 --> 00:40:27,508
Antigamente, achava
que só meninas deviam dançar.

669
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
Estava mesmo com medo de ter aulas.

670
00:40:34,223 --> 00:40:36,725
O treino de balé é muito duro.

671
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Quem passa pelo treino de balé

672
00:40:40,187 --> 00:40:43,399
e termina esse treino,

673
00:40:43,482 --> 00:40:47,445
tem uma personalidade forte
para ir mais longe.

674
00:40:48,362 --> 00:40:49,864
E a Mna. Allen disse-me

675
00:40:50,990 --> 00:40:52,241
que ela é quem é hoje

676
00:40:52,741 --> 00:40:57,496
porque passou
por um treino de balé duro e forte.

677
00:41:00,291 --> 00:41:03,752
Fui à Escola de Artes
da Carolina do Norte a uma audição,

678
00:41:03,836 --> 00:41:07,298
depois de ter sido treinada
pela Fundação Houston de Balé.

679
00:41:07,381 --> 00:41:09,884
Tinha tanta esperança nisso,

680
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
e usaram-me na audição para demonstração,

681
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
e quando acabou, fui ter com ele e disse:

682
00:41:16,265 --> 00:41:19,393
"Só quero saber, quando começamos?

683
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
Como vai ser?"

684
00:41:20,978 --> 00:41:25,691
Ele disse-me que eu não ia ser aceite,
que não era a pessoa certa para dançar,

685
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
nem o meu corpo,
e devia fazer outra coisa.

686
00:41:29,028 --> 00:41:32,239
Deu cabo dela.
Parou de dançar por um ou dois anos.

687
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Foi muito desencorajador.

688
00:41:35,242 --> 00:41:39,788
Ele disse-me, "Não pense em balé.
Esqueça isso." e…

689
00:41:40,539 --> 00:41:41,999
… foi muito difícil!

690
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Quando voltei para casa
e era altura de entrar na faculdade,

691
00:41:46,754 --> 00:41:49,298
fui aceite na Universidade Howard,

692
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
e então pensei:
"Certo, tenho de deixar a dança.

693
00:41:53,469 --> 00:41:56,347
Eu amo-a, mas ela não me ama."

694
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
E foi difícil.

695
00:41:58,349 --> 00:42:02,937
A minha mãe estava muito triste
quando saí do avião.

696
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Foi a parte mais difícil.

697
00:42:05,814 --> 00:42:09,902
Quando saí do avião,
e ela estava no aeroporto,

698
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
veio ter comigo em lágrimas.

699
00:42:12,613 --> 00:42:14,782
E ela disse, "Deborah, falhaste."

700
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
"Deborah, falhaste."

701
00:42:30,881 --> 00:42:34,009
A minha mãe disse:
"Este verão, não vais dançar.

702
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Vou poupar o dinheiro que tenho guardado

703
00:42:37,179 --> 00:42:38,681
para mandar-te dançar,

704
00:42:39,348 --> 00:42:40,558
e comprar um carro."

705
00:42:40,641 --> 00:42:42,935
Eu disse: "Não, mamã. Eu quero."

706
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
E foi nesse verão
que conheci a Martha Graham

707
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
e a Meredith Monk

708
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
e a Twyla Tharp

709
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
e o Alvin Ailey.

710
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
Era uma nova onda de bailarinos
a mudar o molde tradicional,

711
00:42:55,030 --> 00:42:57,658
a fazer algo novo e emocionante.

712
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
Quando vi o Alvin Ailey, foi incrível.

713
00:43:00,119 --> 00:43:03,330
Tipo: "Pega nos sapatos de neve
e livra-te deles.

714
00:43:03,414 --> 00:43:06,458
Quero dançar sobre sentimentos."

715
00:43:13,632 --> 00:43:16,385
COMBOIO
Cinco semanas antes do espetáculo

716
00:43:18,721 --> 00:43:22,224
Há anos que tento perceber

717
00:43:22,308 --> 00:43:27,104
como posso usar a linguagem
do sapateado no espetáculo.

718
00:43:27,187 --> 00:43:29,273
Este ano, o Savion Glover está cá.

719
00:43:30,858 --> 00:43:33,611
Pedi-lhe para criar
uma peça chamada "O Comboio."

720
00:43:37,239 --> 00:43:40,159
A Mna. Debbie Allen
teve uma ideia no início,

721
00:43:40,242 --> 00:43:44,872
e depois pôs essa ideia
no meu processo de pensamento,

722
00:43:44,955 --> 00:43:47,374
e fiquei a pensar nisso, e depois voltei,

723
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
e estava pronto para avançar.

724
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
E a ideia dela era fazer
com que o comboio se movesse,

725
00:43:53,672 --> 00:43:55,883
e isso nos levasse
de uma cena para a outra.

726
00:44:00,262 --> 00:44:02,014
Obrigada.

727
00:44:02,097 --> 00:44:03,349
Além da coreografia,

728
00:44:03,432 --> 00:44:06,518
quero que saiam com uma sensação de poder,

729
00:44:07,561 --> 00:44:11,023
um sentido de grandeza,
um sentido de conquista,

730
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
um sentido de expressão.

731
00:44:12,941 --> 00:44:17,988
É a capacidade de pensar em fazer
alguém pensar de forma diferente.

732
00:44:21,617 --> 00:44:22,910
Era o meu estilo.

733
00:44:22,993 --> 00:44:25,120
Ele disse-me para iniciar
com estilo livre,

734
00:44:25,204 --> 00:44:30,292
e então criei a minha cena
no início e no fim.

735
00:44:38,592 --> 00:44:42,513
Quero estar disponível como ser humano.

736
00:44:42,596 --> 00:44:46,684
Gosto da troca
que me permite aprender com eles.

737
00:44:47,851 --> 00:44:51,271
E espero que aprendam comigo.

738
00:45:01,281 --> 00:45:05,869
Muito bem, vamos começar
a fazer sessões durante a semana

739
00:45:06,495 --> 00:45:09,832
porque, senão, acho que não chegamos lá,

740
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
e preciso de reorganizar
alguns dos vossos lugares.

741
00:45:16,463 --> 00:45:19,133
Não estão a acertar
com a dança das bonecas,

742
00:45:19,216 --> 00:45:23,429
e não quero que estejam no palco
e não pareçam fantásticas.

743
00:45:23,512 --> 00:45:26,765
Acabei de ser expulsa do "Bonecas",
eu e a minha irmã.

744
00:45:26,849 --> 00:45:31,311
Ela quer que eu esteja na cena da festa.

745
00:45:34,606 --> 00:45:38,777
Têm de entregar-se completamente
desde o início.

746
00:45:38,861 --> 00:45:41,280
Não posso ser um macaco assim.

747
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
Estou pronto para as fadas,

748
00:45:46,618 --> 00:45:50,122
por isso, quando estiverem nas asas,
quero-vos assim.

749
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Prontos para avançar.

750
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Têm de mover os braços. Então e isso?

751
00:45:55,335 --> 00:45:59,047
E um, dois, três, quatro.

752
00:45:59,131 --> 00:46:02,843
E para cima, para cima, para cima.

753
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
Boa, Tobal!

754
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
Tenho de fazer dela um macaco.

755
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
Boa!

756
00:46:18,317 --> 00:46:20,110
Vá lá, miúda, entra.

757
00:46:23,739 --> 00:46:25,949
Tenho de fazer "Floresta Tropical",

758
00:46:26,033 --> 00:46:31,121
que é uma das maiores cenas
do espetáculo, em termos de produção.

759
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
O "Floresta Tropical" é lindo.

760
00:46:35,334 --> 00:46:39,087
Borboletas, macacos, panteras.

761
00:46:41,715 --> 00:46:45,677
Quando pensamos em rebanhos de animais
nas planícies em África,

762
00:46:45,761 --> 00:46:48,597
na migração, todos vão na mesma direção,

763
00:46:49,264 --> 00:46:52,434
por isso, há uma viagem a decorrer.

764
00:46:54,812 --> 00:46:57,397
Meu Deus! Quão grande é o elenco?

765
00:46:57,481 --> 00:47:01,735
Nem quero dizer em voz alta!
A Delorse, a figurinista, vai bater-me.

766
00:47:01,819 --> 00:47:03,570
Quando viu o elenco,

767
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
disse: "Miss Allen, a sério?"
e eu: "Sim, Delorse".

768
00:47:09,743 --> 00:47:11,328
Parem de falar, por favor.

769
00:47:11,411 --> 00:47:13,455
Quem não tem fato?

770
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Temos um elenco de quase 200 pessoas.

771
00:47:18,043 --> 00:47:21,964
Cada pessoa usa duas a três coisas.

772
00:47:22,047 --> 00:47:23,549
Alguns miúdos usam cinco.

773
00:47:24,341 --> 00:47:25,634
Certo, meninas.

774
00:47:26,343 --> 00:47:28,095
Ela foi buscar mais fatos.

775
00:47:28,178 --> 00:47:29,805
Ainda vos ouço a falar.

776
00:47:29,888 --> 00:47:31,223
Certo!

777
00:47:31,306 --> 00:47:33,892
Nós estamos… um pouco ocupadas.

778
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
Todos gostam dos fatos?

779
00:47:35,769 --> 00:47:37,437
Sim!

780
00:47:37,521 --> 00:47:38,522
Excelente.

781
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
Faltam duas pessoas.

782
00:47:40,899 --> 00:47:42,234
Um, dois, três, quatro.

783
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
- Quem falta?
- A JoAnn e a Audrya.

784
00:47:45,028 --> 00:47:46,363
E onde estão?

785
00:47:46,446 --> 00:47:50,409
Uma senhora disse que a JoAnn lhe bateu
no carro, mas não bateu, então já vêm.

786
00:47:53,495 --> 00:47:56,665
Tinha oito anos quando comecei na DADA

787
00:47:57,875 --> 00:48:02,129
Este ano, tem sido
mais aquela coisa de ir quando quiser,

788
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
tentar ser adolescente, acho eu.

789
00:48:05,007 --> 00:48:08,385
JoAnn! Não entres assim no ensaio.
O que aconteceu?

790
00:48:08,468 --> 00:48:09,428
Para quê?

791
00:48:10,429 --> 00:48:11,346
Fica aqui.

792
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
Um, plié.

793
00:48:15,976 --> 00:48:17,436
Vai aquecer na barra.

794
00:48:17,519 --> 00:48:18,896
Um, plié.

795
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
E para baixo.

796
00:48:22,691 --> 00:48:25,903
Sempre que sentia que a desiludia,
era muito…

797
00:48:26,987 --> 00:48:28,822
Afetava-me sempre.

798
00:48:28,906 --> 00:48:32,284
Já não a posso desiludir.
Não podemos ter estas conversas.

799
00:48:32,367 --> 00:48:35,704
As próximas conversas têm de ser boas.

800
00:48:35,787 --> 00:48:40,208
Em vez de ser ela
a dizer para me recompor.

801
00:48:40,292 --> 00:48:41,752
Isso tem um preço.

802
00:48:42,252 --> 00:48:45,547
Não sei. Acho que se resume
ao coração e à vontade

803
00:48:45,631 --> 00:48:48,717
e a querer isto para si mesmo,
a querer algo mais.

804
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
E…

805
00:48:51,094 --> 00:48:51,929
Sim…

806
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Dar tudo por tudo.

807
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Estou a tentar ajudar-vos a aprender
ética profissional de trabalho.

808
00:48:58,810 --> 00:49:01,271
- Digam "ética de trabalho".
- Ética de trabalho.

809
00:49:01,355 --> 00:49:03,732
- Ética de trabalho.
- Ética de trabalho.

810
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
Isto deve aplicar-se a tudo na vida.

811
00:49:06,193 --> 00:49:09,279
Aos trabalhos de casa,
ao trabalho na escola,

812
00:49:09,363 --> 00:49:12,407
a outros empregos e aspirações de carreira

813
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
que possam ter.

814
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Se trabalharem nos correios,
se forem professoras,

815
00:49:17,454 --> 00:49:20,207
se trabalharem em manutenção,

816
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
se trabalharem em Washington,

817
00:49:22,751 --> 00:49:25,879
a ética de trabalho tem de ser a mesma.

818
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
Se trabalharem com crianças,
a ética tem de ser ainda melhor.

819
00:49:30,217 --> 00:49:33,261
A adolescência é difícil,

820
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
e é como se a mente voasse um pouco

821
00:49:36,890 --> 00:49:39,142
e estivéssemos em órbita.

822
00:49:39,226 --> 00:49:42,688
Estamos a explorar-nos,
a explorar as coisas ao redor,

823
00:49:42,771 --> 00:49:47,025
mas o facto de temos algo a fazer
três ou quatro vezes por semana,

824
00:49:47,567 --> 00:49:51,196
e sermos responsáveis por isso,
ajuda-nos a sermos responsável

825
00:49:51,279 --> 00:49:54,449
com o trabalho da escola,
de casa, as tarefas em casa,

826
00:49:54,533 --> 00:49:58,370
e dá-nos uma sensação de gratidão.

827
00:49:58,453 --> 00:50:01,123
Como acham que vão chegar onde estamos?

828
00:50:01,206 --> 00:50:03,959
Aonde querem ir na vida?

829
00:50:04,042 --> 00:50:07,254
Todos os dias não são só um ensaio
para O Quebra-Nozes,

830
00:50:07,337 --> 00:50:09,798
são um ensaio para o resto da vida.

831
00:50:09,881 --> 00:50:11,299
Se chegarem atrasadas,

832
00:50:11,383 --> 00:50:14,594
é quem serão no próximo trabalho,
e serão despedidas.

833
00:50:15,095 --> 00:50:18,598
Chegam tarde a um espetáculo da Broadway
e estão despedidas.

834
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
Já chamaram o substituto.
Não interessa se gostam de vocês,

835
00:50:22,185 --> 00:50:24,104
porque não são profissionais.

836
00:50:24,187 --> 00:50:25,814
- Percebem?
- Sim?

837
00:50:25,897 --> 00:50:29,651
Todos os dias são um ensaio para a vida,
não só O Quebra-Nozes.

838
00:50:29,735 --> 00:50:32,237
Levem isto a sério.
Transformem-no em algo.

839
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
Temos muito a fazer. Queria ver-vos…

840
00:50:35,866 --> 00:50:38,910
Não estamos mal,
mas temos literalmente um mês.

841
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
E nem temos um mês,
porque não ensaiamos todos os dias.

842
00:50:42,414 --> 00:50:45,625
- Eis o trabalho de casa.
- Obrigada, Mna. Allen.

843
00:50:45,709 --> 00:50:48,420
- Não cheguem atrasadas ao meu ensaio!
- Certo.

844
00:50:48,503 --> 00:50:52,799
Não voltem a chegar tarde aos ensaios,
a sério. Obrigada. Dispensadas.

845
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
- Obrigada, Mna. Allen.
- Sim.

846
00:50:55,093 --> 00:50:56,636
- Obrigada.
- Sim.

847
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
- Obrigada.
- Sim.

848
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
- Sim.
- Obrigada.

849
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
Não te atrases, Audrya.

850
00:51:02,768 --> 00:51:05,312
Se te atrasares, fica na rua. Sim.

851
00:51:05,395 --> 00:51:06,646
- Obrigada.
- Sim.

852
00:51:06,730 --> 00:51:07,564
Obrigada.

853
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
- Obrigada, Mna. Allen.
- Sim.

854
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
- Obrigado, Mna. Allen.
- Mais alegria. És linda.

855
00:51:14,988 --> 00:51:18,241
Sabes como és bonita? Acho que não.

856
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
És tão bonita.

857
00:51:20,702 --> 00:51:23,205
Encarna isso. Aceita isso quando danças.

858
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Vai-te embora.

859
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
- Sim.
- Obrigada.

860
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
Obrigada. Livra-te das unhas.

861
00:51:27,584 --> 00:51:29,294
- Obrigada, Mna. Allen.
- Sim.

862
00:51:29,377 --> 00:51:30,962
Obrigada. Vais conseguir.

863
00:51:31,046 --> 00:51:37,469
A oportunidade de entrar
no mundo da dança é pequena.

864
00:51:37,552 --> 00:51:40,097
Tem de ser até uma certa altura.

865
00:51:40,180 --> 00:51:43,225
Temos de nos esforçar de tal forma

866
00:51:43,308 --> 00:51:47,229
que, quando acabarmos o secundário,

867
00:51:47,312 --> 00:51:50,065
estejamos prontas
para audições e competições.

868
00:51:51,024 --> 00:51:55,695
April, vens deste lado do palco
e  basicamente dizes-lhes para virem.

869
00:51:55,779 --> 00:52:01,827
Fiz uma audição para o Teatro de Dança
do Harlem e não fui aceite na companhia.

870
00:52:01,910 --> 00:52:03,745
Depois, fiz outras audições,

871
00:52:03,829 --> 00:52:06,373
a pensar que ia entrar noutro sítio,

872
00:52:06,456 --> 00:52:07,749
mas não aconteceu.

873
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
Como bailarina,

874
00:52:10,669 --> 00:52:14,297
estamos sempre a tentar encontrar
o próximo sítio para ir

875
00:52:14,381 --> 00:52:16,007
ou a tentar melhorar.

876
00:52:16,091 --> 00:52:19,553
E, às vezes, parece que estamos
apenas a fazer audições

877
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
e não recebemos nada.

878
00:52:21,471 --> 00:52:24,391
A vida de uma bailarina é muito difícil.

879
00:52:24,474 --> 00:52:27,686
Mas não me imagino a fazer mais nada.

880
00:52:29,271 --> 00:52:32,607
Candidatei-me a 12 escolas.
Quando era mais nova, dizia:

881
00:52:32,691 --> 00:52:37,028
"Vou dançar, não tenho de fazer nada.
As notas não importam. Nada importa.

882
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
Vou só dançar." E não é nada disso.

883
00:52:39,656 --> 00:52:41,658
Sinceramente, é pior.

884
00:52:42,242 --> 00:52:43,910
Estou a passar-me um pouco.

885
00:52:43,994 --> 00:52:49,332
É preciso muita concentração
para ter sucesso.

886
00:52:49,416 --> 00:52:51,543
Não podemos deixar-nos ir abaixo.

887
00:52:51,626 --> 00:52:55,213
Quer o professor seja muito duro
ou tudo seja muito fácil,

888
00:52:55,797 --> 00:52:58,425
não podemos deixar que isso nos perturbe.

889
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Seis, para.

890
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Também tenho de aprender isso,
porque ainda faço o mesmo.

891
00:53:05,640 --> 00:53:06,474
Percebem?

892
00:53:06,558 --> 00:53:11,396
Se não consigo um trabalho de coreógrafo
penso logo, "Não sou bom a isto, esquece",

893
00:53:11,479 --> 00:53:12,314
e desisto.

894
00:53:12,397 --> 00:53:14,191
Para cima, oito.

895
00:53:15,150 --> 00:53:17,444
Temos de nos esforçar no que fazemos.

896
00:53:17,527 --> 00:53:21,489
Não quero saber se tens oito anos.
Há atores de oito anos em filmes,

897
00:53:21,573 --> 00:53:22,741
com cenas enormes.

898
00:53:23,658 --> 00:53:25,869
Tens de dar tudo por tudo desde cedo.

899
00:53:29,372 --> 00:53:34,169
Queria entrar numa companhia de dança,
por isso, queria estudar, treinar,

900
00:53:34,252 --> 00:53:37,380
graduar-me e entrar numa companhia
como a Alvin Ailey.

901
00:53:39,090 --> 00:53:43,136
Todos têm esse sonho.
Todos querem dançar profissionalmente.

902
00:53:44,262 --> 00:53:46,306
Vê-se isso na Savoy.

903
00:53:46,389 --> 00:53:48,266
Vê-se isso na April.

904
00:53:48,350 --> 00:53:50,143
Vê-se isso na JoAnn.

905
00:53:56,441 --> 00:53:58,735
Às vezes, vê-se nos olhos deles…

906
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Será que vão conseguir?

907
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Vá lá, miúda. Tu consegues!

908
00:54:04,616 --> 00:54:08,536
E conheço muitas pessoas
que não se tornam bailarinas,

909
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
que são cirurgiões incríveis,

910
00:54:10,956 --> 00:54:13,375
mas que ainda têm a dança na alma.

911
00:54:16,169 --> 00:54:18,213
O Steve Jobs teve aulas de dança.

912
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Sim.

913
00:54:19,923 --> 00:54:23,969
Baldava-se às aulas de matemática
para ter aulas de dança.

914
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
Isso diz muito.

915
00:54:30,600 --> 00:54:33,812
Queria ir para Nova Iorque
e entrar naquelas escolas,

916
00:54:33,895 --> 00:54:36,439
mas não achava que podia,
e minha mãe disse:

917
00:54:36,523 --> 00:54:40,694
"A audição da bolsa da Ailey
vai ser em Nova Iorque, então…"

918
00:54:41,945 --> 00:54:46,157
E eu: "Espera, eu vou?"
E ela: "Tu e a Savoy vão."

919
00:54:47,075 --> 00:54:50,704
E eu pensei: "Ena!" Então,
éramos só nós duas, ambas com 17,

920
00:54:51,705 --> 00:54:55,375
num avião para Nova Iorque,
fazer uma audição para uma escola.

921
00:54:56,459 --> 00:54:59,671
E depois fui a São Francisco,
para a LINES.

922
00:54:59,754 --> 00:55:01,756
Senti-me muito confortável lá.

923
00:55:01,840 --> 00:55:04,884
E conseguir a bolsa
para o curso de verão deu-me esperança.

924
00:55:04,968 --> 00:55:06,344
"Talvez dance no futuro."

925
00:55:09,514 --> 00:55:10,390
Bom trabalho.

926
00:55:12,017 --> 00:55:16,187
Depois disso,
pediram-me datas de pagamento,

927
00:55:16,271 --> 00:55:17,939
logo após o curso intensivo.

928
00:55:21,776 --> 00:55:24,988
Morar um mês em São Francisco é…

929
00:55:25,071 --> 00:55:27,699
Não dão alojamento
durante o curso intensivo,

930
00:55:27,782 --> 00:55:29,409
É caríssimo.

931
00:55:29,492 --> 00:55:30,869
E para andar na Ailey,

932
00:55:31,578 --> 00:55:36,624
ela não recebeu mais bolsas,
e mesmo só por um verão, andar na Ailey…

933
00:55:37,751 --> 00:55:40,295
… custa perto de,

934
00:55:40,378 --> 00:55:43,048
com propinas e alojamento,

935
00:55:43,131 --> 00:55:45,133
provavelmente seis, sete mil.

936
00:55:45,216 --> 00:55:46,551
E isso não é algo…

937
00:55:47,635 --> 00:55:50,597
que, como mãe solteira, eu possa pagar.

938
00:55:51,806 --> 00:55:55,352
Sim, foi quando eu percebi

939
00:55:55,435 --> 00:55:57,520
"Talvez a dança não seja para mim",

940
00:55:58,229 --> 00:56:00,190
e as coisas correram mal.

941
00:56:00,273 --> 00:56:01,775
E depois pensei:

942
00:56:03,318 --> 00:56:07,364
"Tenho de descobrir
o que vou fazer pelo resto da vida."

943
00:56:21,753 --> 00:56:23,463
Vemo-nos na quarta-feira.

944
00:56:23,546 --> 00:56:28,551
RAINHA DAS FADAS
Duas semanas antes do espetáculo

945
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
Comecei na dança aérea há muito tempo.

946
00:56:33,890 --> 00:56:36,559
E a Debbie:
"Como pomos isso no espetáculo?"

947
00:56:36,643 --> 00:56:38,978
E pusemos a Rainha das Fadas a voar.

948
00:56:40,688 --> 00:56:44,317
Este ano, a Kylie Jefferson
e a April eram a Rainha das Fadas,

949
00:56:44,401 --> 00:56:47,070
mas eu trabalho muito com a Kylie.

950
00:56:47,153 --> 00:56:49,114
Ela é como uma irmã mais velha.

951
00:56:49,197 --> 00:56:51,324
Sempre a admirei.

952
00:56:51,408 --> 00:56:55,537
Ela licenciou-se na DADA
e andou na Complexions,

953
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
uma das melhores companhias
de dança contemporânea.

954
00:56:59,249 --> 00:57:00,083
Flutua.

955
00:57:00,166 --> 00:57:04,254
Entrei na companhia dos meus sonhos,
o Balé Contemporâneo Complexions.

956
00:57:04,337 --> 00:57:06,131
Para baixo. Agora…

957
00:57:07,632 --> 00:57:11,177
Estava a trabalhar com a companhia
há alguns meses.

958
00:57:11,261 --> 00:57:14,013
Subi ao ombro do meu parceiro
para me elevar

959
00:57:14,097 --> 00:57:18,393
e lembro-me de ouvir algo a estalar,

960
00:57:18,977 --> 00:57:20,228
a rachar, algo assim.

961
00:57:20,311 --> 00:57:23,648
Foi um barulho alto na costela

962
00:57:23,731 --> 00:57:26,901
e gritei no palco.

963
00:57:26,985 --> 00:57:31,698
Deve ter sido a pior lesão que já tive.

964
00:57:33,116 --> 00:57:35,660
Saí do palco e desmaiei.

965
00:57:36,327 --> 00:57:40,748
E comecei a chorar,
banhada em lágrimas, cheia de dores.

966
00:57:42,667 --> 00:57:44,669
Pensei que tinha acabado.

967
00:57:44,752 --> 00:57:47,547
Eu quase queria que acabasse.

968
00:57:48,214 --> 00:57:52,302
Pensei: "Já nem quero mais dançar."
O meu coração estava partido.

969
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
Neste mundo, haverá muita dor.

970
00:57:56,389 --> 00:58:00,185
Dor no corpo, mas também nos sentimentos.

971
00:58:00,268 --> 00:58:04,439
Mas temos de superar
e temos de estar à altura disso.

972
00:58:04,522 --> 00:58:07,233
Tal como os atletas,
temos de ficar em jogo.

973
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Vais ficar no jogo?

974
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Certo.

975
00:58:10,361 --> 00:58:13,615
Silêncio! Vamos recomeçar.

976
00:58:14,949 --> 00:58:15,909
Música, força.

977
00:58:18,453 --> 00:58:20,246
Saltem.

978
00:58:21,039 --> 00:58:22,874
Saltem.

979
00:58:22,957 --> 00:58:25,210
Felizes, desde o início.

980
00:58:25,710 --> 00:58:28,213
A personagem é tão importante
como a dança.

981
00:58:28,296 --> 00:58:31,216
Faz parte de estar em palco
e ser um profissional.

982
00:58:31,299 --> 00:58:36,221
É o pacote completo
que estou a tentar ajudá-los a ter

983
00:58:36,304 --> 00:58:37,680
e a perceber o que é.

984
00:58:40,141 --> 00:58:44,521
A cena da festa envolve todo o elenco,

985
00:58:44,604 --> 00:58:49,275
então, ensaiar a cena da festa é incrível.

986
00:58:52,320 --> 00:58:54,697
Sim, Sophia, sim!

987
00:58:57,450 --> 00:58:58,284
E para cima!

988
00:58:58,368 --> 00:58:59,702
Para baixo!

989
00:58:59,786 --> 00:59:01,746
Não temos espaço suficiente aqui.

990
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
Precisamos de dez estúdios.

991
00:59:05,208 --> 00:59:06,334
Nada de conversas!

992
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
Não pode haver conversa!

993
00:59:09,504 --> 00:59:11,381
Lembramos sempre aos alunos

994
00:59:11,464 --> 00:59:15,760
que é o sonho deles
que estamos a ajudá-los a moldar.

995
00:59:15,843 --> 00:59:19,138
Não significa nada, se não o respeitarem.

996
00:59:19,222 --> 00:59:20,223
Silêncio!

997
00:59:20,306 --> 00:59:21,808
Depois sais tu.

998
00:59:24,978 --> 00:59:26,771
Podem calar-se?

999
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
Meu Deus!

1000
00:59:28,231 --> 00:59:30,858
Se pudesse despedir alguns de vocês agora,

1001
00:59:30,942 --> 00:59:33,027
tornaria a minha vida mais fácil.

1002
00:59:33,111 --> 00:59:35,822
Tento preparar-vos
para o mundo profissional.

1003
00:59:35,905 --> 00:59:39,867
Não vão trabalhar em lado nenhum,
dada a forma como agem nesta sala.

1004
00:59:40,743 --> 00:59:44,247
Não quero saber quem são.
Não me interessa o vosso papel.

1005
00:59:44,330 --> 00:59:47,250
Falem enquanto trabalho
e estão despedidos!

1006
00:59:48,251 --> 00:59:50,878
Se isso não significa nada
para vocês, ótimo.

1007
00:59:51,462 --> 00:59:52,463
Vamos descobrir.

1008
00:59:52,547 --> 00:59:54,090
Vamos descobrir agora.

1009
00:59:54,173 --> 00:59:57,260
O resto deste ensaio, falem mais uma vez.

1010
01:00:00,888 --> 01:00:05,727
Estão a desrespeitar os profissionais
que tentam tornar o espetáculo incrível.

1011
01:00:05,810 --> 01:00:07,520
Quero preparar as vénias.

1012
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
Isto devia soar sempre assim.

1013
01:00:13,651 --> 01:00:16,654
É assim que deve soar. Assim!

1014
01:00:23,870 --> 01:00:26,581
A Mna. Allen é simpática… comigo.

1015
01:00:27,290 --> 01:00:30,418
Não sei dos outros, porque são maus.

1016
01:00:30,918 --> 01:00:34,213
Ela não sabe que sou má.
Sabe que já me meti em sarilhos.

1017
01:00:34,297 --> 01:00:36,758
Ela não gritou comigo, mas gosta de mim.

1018
01:00:36,841 --> 01:00:38,801
Gosto da Mna. Allen. É simpática.

1019
01:00:42,138 --> 01:00:44,641
Com a Madame Semenova no Balé de Houston,

1020
01:00:44,724 --> 01:00:46,392
acham que falávamos?

1021
01:00:47,101 --> 01:00:52,273
Acham que eu abria a boca para falar
quando ela estava a falar?

1022
01:00:53,566 --> 01:00:56,444
Ela ensinava com a bengala. Ela batia-nos.

1023
01:00:56,527 --> 01:01:01,407
Por isso ensinei com uma bengala em Fama,
em homenagem à Madame Tatiana Semenova.

1024
01:01:02,909 --> 01:01:06,245
Ela viveu o suficiente
para ver-me a ter muito sucesso

1025
01:01:06,329 --> 01:01:09,624
na Broadway e na televisão,

1026
01:01:09,707 --> 01:01:12,251
e lembro-me do nosso último almoço juntas.

1027
01:01:12,335 --> 01:01:15,129
A Madame abriu uma garrafa de champanhe

1028
01:01:16,381 --> 01:01:20,385
e disse-me para guardar a rolha
para dar sorte. Ainda a tenho.

1029
01:01:21,094 --> 01:01:23,763
Sentámo-nos e ela tirou
os livretos guardados,

1030
01:01:23,846 --> 01:01:26,808
com o meu nome e os de outros alunos

1031
01:01:26,891 --> 01:01:29,227
que ela tinha ensinado e amado.

1032
01:01:30,520 --> 01:01:33,272
E enquanto bebíamos champanhe e comíamos,

1033
01:01:33,356 --> 01:01:37,276
ela disse: "Eu tinha de te encontrar."

1034
01:01:37,360 --> 01:01:40,863
Eu disse: "Como assim?"
E ela: "Íamos perder a bolsa Ford

1035
01:01:40,947 --> 01:01:44,867
se não diversificássemos os estudantes.

1036
01:01:44,951 --> 01:01:47,078
Tinha de encontrar uma aluna negra."

1037
01:01:49,080 --> 01:01:51,999
E, sentada ali, fiquei muito surpreendida,

1038
01:01:53,376 --> 01:01:54,627
porque eu pensei…

1039
01:01:56,170 --> 01:01:59,090
Pensei que tinha sido escolhida
por ser muito boa,

1040
01:01:59,173 --> 01:02:00,800
não por ser negra.

1041
01:02:02,885 --> 01:02:05,346
Mas depois pensei nisso e disse:

1042
01:02:06,222 --> 01:02:07,306
"Eu era boa, sim."

1043
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
DIA DO ESPETÁCULO

1044
01:02:10,685 --> 01:02:16,149
Temos dois dias e meio no teatro para
estarmos prontos para a noite de estreia.

1045
01:02:16,733 --> 01:02:18,651
Estão em fila?

1046
01:02:18,735 --> 01:02:20,236
Primeiro trazemos toda a gente,

1047
01:02:20,319 --> 01:02:24,198
e ficam todos a pensar:
"Quando começa o ensaio técnico em palco?"

1048
01:02:24,282 --> 01:02:27,201
A Mna. Allen
traz primeiro os da dança aérea,

1049
01:02:27,285 --> 01:02:29,120
talvez depois os ratos,

1050
01:02:29,203 --> 01:02:32,165
e os grupos menores fazem o que precisam,

1051
01:02:32,248 --> 01:02:33,875
e depois vem a multidão.

1052
01:02:35,543 --> 01:02:36,377
Não!

1053
01:02:36,461 --> 01:02:37,962
Aonde vais? Não.

1054
01:02:38,045 --> 01:02:39,505
Em linha reta. Não.

1055
01:02:39,589 --> 01:02:43,009
- Não se ouve lá em cima.
- Temos de resolver isso.

1056
01:02:47,346 --> 01:02:49,015
- Unifica-nos.
- Unifica-nos.

1057
01:02:49,098 --> 01:02:50,600
Não nos dividas.

1058
01:02:50,683 --> 01:02:52,351
- Unifica-nos.
- Unifica-nos.

1059
01:02:52,435 --> 01:02:53,936
Não nos dividas!

1060
01:02:54,020 --> 01:02:55,730
- Unifica-nos.
- Unifica-nos.

1061
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Não nos dividas!

1062
01:02:57,482 --> 01:02:59,066
Que este elo

1063
01:02:59,150 --> 01:03:00,485
do nosso poder,

1064
01:03:00,568 --> 01:03:02,069
da nossa paixão,

1065
01:03:02,153 --> 01:03:03,821
da nossa alegria…

1066
01:03:03,905 --> 01:03:06,073
… da nossa alegria…

1067
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
… permaneça

1068
01:03:07,992 --> 01:03:09,285
completo

1069
01:03:09,368 --> 01:03:11,537
para sempre

1070
01:03:11,621 --> 01:03:13,498
com o Chocolate Quente.

1071
01:03:13,581 --> 01:03:14,957
Chocolate Quente.

1072
01:03:15,041 --> 01:03:18,044
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente!

1073
01:03:18,127 --> 01:03:23,382
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente!

1074
01:03:23,466 --> 01:03:26,427
Muito bem, hoje a April
é a nossa Rainha das Fadas.

1075
01:03:26,511 --> 01:03:27,804
Boa sorte, April!

1076
01:03:31,182 --> 01:03:35,102
E damos as boas-vindas novamente
a Chris Novas, o nosso príncipe.

1077
01:03:38,940 --> 01:03:42,568
Inscrevam-se para os bilhetes
e preparem-se para o espetáculo.

1078
01:03:42,652 --> 01:03:44,362
Vemo-nos no palco.

1079
01:03:51,202 --> 01:03:55,039
Começamos com o que chamamos
de espetáculos infantis.

1080
01:03:55,122 --> 01:03:56,582
Seja em que teatro for,

1081
01:03:56,666 --> 01:04:00,920
as crianças de todos os lados
de Los Angeles são convidadas,

1082
01:04:01,003 --> 01:04:03,339
para ver O Quebra-Nozes
de Chocolate Quente,

1083
01:04:03,422 --> 01:04:07,593
então, as crianças veem
o primeiro espetáculo, todos os anos.

1084
01:04:24,735 --> 01:04:28,698
Sejam bem-vindos
a O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

1085
01:04:28,781 --> 01:04:33,244
OITO ESPETÁCULOS, 11 520 LUGARES
$ 450 000 EM BILHETES VENDIDOS

1086
01:04:33,327 --> 01:04:37,915
O meu nome é Debbie Allen
e estou aqui para…

1087
01:04:39,417 --> 01:04:40,334
Obrigada.

1088
01:04:40,835 --> 01:04:42,837
Quando virem o espetáculo de hoje,

1089
01:04:42,920 --> 01:04:45,047
quero que pensem no que querem ser.

1090
01:04:45,131 --> 01:04:47,300
Querem ser um dos bailarinos?

1091
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
Querem ser um dos cantores?

1092
01:04:49,343 --> 01:04:51,888
Querem desenhar os fatos?

1093
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
Querem fazer a maquilhagem?

1094
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
Querem fazer a iluminação?

1095
01:04:55,641 --> 01:04:57,643
Há muitas oportunidades.

1096
01:04:57,727 --> 01:04:58,728
Certo?

1097
01:04:59,645 --> 01:05:03,941
Muito bem, tenho de entrar na personagem.

1098
01:05:04,025 --> 01:05:05,902
Tenho de ir!

1099
01:05:05,985 --> 01:05:08,779
Tenho de preparar a minha personagem.

1100
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Gosto muito de vocês. Até logo!

1101
01:05:38,559 --> 01:05:41,562
É Natal, e há uma festa
grande e divertida,

1102
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
mas o Frankie, irmão da Kara,

1103
01:05:44,148 --> 01:05:47,443
tem ciúmes por a Kara
ganhar o Quebra-Nozes em vez dele,

1104
01:05:47,526 --> 01:05:50,905
então, ele e o amigo
tentam roubar-lhe o Quebra-Nozes,

1105
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
mas o Quebra-Nozes parte-se.

1106
01:05:52,907 --> 01:05:56,077
Ela fica triste, e então a magia acontece,

1107
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
e ela vai a vários sítios diferentes.

1108
01:06:02,083 --> 01:06:04,502
Estava muito nervosa antes de começar,

1109
01:06:04,585 --> 01:06:08,005
e a minha mãe estava nos bastidores
a ajudar a preparar-me,

1110
01:06:08,089 --> 01:06:11,509
e disse-me: "O que quer que aconteça,
não podes mudar isso,

1111
01:06:11,592 --> 01:06:14,428
mas se deres o teu melhor,
vai correr tudo bem."

1112
01:06:14,512 --> 01:06:16,639
Isso ajudou-me a fazer o espetáculo.

1113
01:06:21,978 --> 01:06:26,107
O que me deixa mais feliz neste sítio
é ver a cara deles.

1114
01:06:26,190 --> 01:06:28,901
Alguns nunca foram ao teatro,

1115
01:06:28,985 --> 01:06:30,778
e recebem aplausos em pé,

1116
01:06:31,278 --> 01:06:34,865
e ver a cara deles é inacreditável.

1117
01:06:39,745 --> 01:06:44,291
É preciso continuar a crescer,
nunca sentir que já chega ou conseguimos,

1118
01:06:44,375 --> 01:06:46,252
ou que não resta mais nada.

1119
01:06:46,836 --> 01:06:50,673
Continuem sempre a crescer.
Abram-se a possibilidades maiores.

1120
01:06:50,756 --> 01:06:52,842
Isso é o que eles levam com eles.

1121
01:07:11,068 --> 01:07:15,197
O processo, de setembro a dezembro,

1122
01:07:15,281 --> 01:07:16,741
é bastante intenso.

1123
01:07:16,824 --> 01:07:19,410
Os alunos que participam,

1124
01:07:19,910 --> 01:07:23,581
diria que crescem dez vezes mais

1125
01:07:24,331 --> 01:07:28,127
com a aprendizagem da arte,
ao tornarem-se uma família,

1126
01:07:28,210 --> 01:07:33,924
ao estarem em palco, de alma aberta,
perante 1800 pessoas.

1127
01:07:34,592 --> 01:07:37,928
Os miúdos mudam depois de fazerem
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente.

1128
01:07:38,012 --> 01:07:39,847
Passam a ser novos em folha.

1129
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
Alguns destes miúdos
nem sabiam que queriam dançar,

1130
01:07:45,061 --> 01:07:48,939
mas quando são apresentados a isso
e se apaixonam, é especial.

1131
01:07:49,023 --> 01:07:53,903
Depois, alguns deles acabam na Broadway,
a fazer coisas que nunca imaginariam,

1132
01:07:53,986 --> 01:07:56,822
e acho que é isso
que a arte faz às pessoas.

1133
01:07:56,906 --> 01:07:59,950
Pode levar-nos para onde
quisermos estar no mundo.

1134
01:08:07,416 --> 01:08:12,254
Para ser bailarina,
é preciso disciplina e determinação,

1135
01:08:12,338 --> 01:08:16,133
e força de vontade para continuar,

1136
01:08:16,217 --> 01:08:19,345
não importa quantas vezes caiamos.

1137
01:08:21,931 --> 01:08:25,476
Porque o sucesso está um passo
para além do fracasso.

1138
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
A minha escola de sonho é a USC.

1139
01:08:43,202 --> 01:08:46,413
A minha audição é daqui a algumas semanas,

1140
01:08:46,497 --> 01:08:48,999
por isso estou a passar-me, mas é fixe.

1141
01:08:49,083 --> 01:08:52,253
Tenho um fato novo.
A minha mãe comprou-me um fato.

1142
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
Um dia, tive uma conversa com uma amiga.
Ela disse: "Tens de ensinar."

1143
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
E eu: "A sério? Não sabia."
E ela: " É a tua onda."

1144
01:09:21,615 --> 01:09:24,076
Dei a minha primeira aula. E foi tipo:

1145
01:09:24,160 --> 01:09:27,663
"Gosto de ensinar.
Talvez devesse continuar a fazer isto."

1146
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
Os miúdos esquecem-se,
quando os ensinamos.

1147
01:09:38,090 --> 01:09:42,887
Pensam: "Eles devem ser velhos,
eles já não fazem isto."

1148
01:09:42,970 --> 01:09:46,807
Não veem o lado profissional
do que ainda fazemos.

1149
01:09:46,891 --> 01:09:49,435
Então, aqui estou eu, professora um dia,

1150
01:09:49,518 --> 01:09:53,689
mas, na audição, em digressões
com alguns destes grandes artistas,

1151
01:09:53,772 --> 01:09:58,110
estou ao mesmo nível
que alguns dos meus alunos.

1152
01:09:58,194 --> 01:10:00,196
É bom. É uma competição saudável.

1153
01:10:04,658 --> 01:10:08,412
Algumas surpresas acontecem
durante os anos de ensino.

1154
01:10:08,495 --> 01:10:11,415
Um aluno que não parece muito promissor,

1155
01:10:11,498 --> 01:10:15,044
e através de trabalho árduo
e mente aberta,

1156
01:10:15,628 --> 01:10:17,254
dê um salto para o sucesso.

1157
01:10:55,542 --> 01:10:57,670
Se um dia tiver
o meu próprio estúdio de dança,

1158
01:10:57,753 --> 01:11:02,716
quero que seja um estúdio onde se possa
pagar aquilo que se conseguir.

1159
01:11:02,800 --> 01:11:06,553
Há muito bons bailarinos por aí
que não têm aulas de dança

1160
01:11:06,637 --> 01:11:08,180
porque não têm como pagar.

1161
01:11:23,028 --> 01:11:27,032
Eles podem pegar nesta informação
e tornarem-se bailarinos melhores.

1162
01:11:27,116 --> 01:11:31,662
Podem pegar nesta informação e tornarem-se
pessoas melhores, humanitários.

1163
01:11:31,745 --> 01:11:34,707
É a aprendizagem. É o ensino.
É como recebem isso.

1164
01:11:34,790 --> 01:11:37,835
Quero que saiam daqui diferentes.

1165
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Adoro a forma como…

1166
01:11:46,218 --> 01:11:48,262
me senti ao tornar-me a música.

1167
01:11:48,345 --> 01:11:52,141
Se pudéssemos pensar fisicamente
em como é sermos a música,

1168
01:11:52,725 --> 01:11:54,935
tornarmo-nos a música, fisicamente,

1169
01:11:55,436 --> 01:11:57,104
é isso que é dançar.

1170
01:11:57,604 --> 01:12:01,817
É ser a nota, o instrumento ou a batida.

1171
01:12:05,321 --> 01:12:06,947
É assim que é dançar.

1172
01:12:11,994 --> 01:12:13,787
No fim da minha reabilitação,

1173
01:12:13,871 --> 01:12:18,208
a Mna. Allen ligou para saber
se eu queria fazer de Rainha das Fadas.

1174
01:12:18,709 --> 01:12:19,918
E tive medo.

1175
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Fiquei cheia de medo,
sabia que a Mna. Allen tinha ligado,

1176
01:12:24,423 --> 01:12:30,179
o que significava
que ia ter de voltar ao trabalho a sério.

1177
01:12:43,734 --> 01:12:48,113
Foi duro, mas fazer de Rainha das Fadas
fez-me querer dançar outra vez.

1178
01:12:48,197 --> 01:12:50,532
Eu recuperei aquela vontade de lutar.

1179
01:12:51,241 --> 01:12:55,913
Não sei como aquilo aconteceu.
Talvez seja porque tive de me superar.

1180
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
Acho que o maior sacrifício é o tempo.

1181
01:13:06,006 --> 01:13:09,635
Passamos muito tempo a treinar.

1182
01:13:10,219 --> 01:13:15,516
Às vezes, temos de sacrificar
a vida normal da escola,

1183
01:13:15,599 --> 01:13:17,810
até aos 20 e poucos anos,

1184
01:13:18,352 --> 01:13:19,770
quando somos fenomenais.

1185
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Há algo na dança.

1186
01:13:26,485 --> 01:13:30,280
Quando sabemos que vamos ter de sair
da primeira escola de dança

1187
01:13:30,364 --> 01:13:32,658
e preparamo-nos para encarar o mundo,

1188
01:13:33,325 --> 01:13:38,789
toda aquela informação
que recebemos desde os cinco anos,

1189
01:13:38,872 --> 01:13:41,375
ou sete anos ou oito anos de idade

1190
01:13:41,458 --> 01:13:44,169
já não está na nossa cabeça,

1191
01:13:44,253 --> 01:13:46,839
está no nosso corpo,
na forma como falamos,

1192
01:13:46,922 --> 01:13:48,841
na forma como andamos.

1193
01:13:50,175 --> 01:13:52,428
É então que nos tornamos bailarinos.

1194
01:13:52,511 --> 01:13:56,849
É quando a essência do que é
e a essência de quem somos

1195
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
se juntam como um só.

1196
01:13:59,726 --> 01:14:02,354
É então que nos tornamos artistas.

1197
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Isto é uma proposta para toda a vida.

1198
01:14:24,376 --> 01:14:25,544
É um casamento.

1199
01:14:26,295 --> 01:14:27,254
É isso mesmo.

1200
01:14:27,337 --> 01:14:29,631
E é algo que quero ver…

1201
01:14:31,216 --> 01:14:33,469
… ter uma continuação,

1202
01:14:34,470 --> 01:14:36,638
para que, mesmo depois do meu auge,

1203
01:14:36,722 --> 01:14:40,934
ou quando deixar de ter capacidade
para fazer o que faço, isto continue.

1204
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Vou ser sempre um daqueles miúdos.

1205
01:14:44,771 --> 01:14:46,106
Nem que tenha 90 anos.

1206
01:14:46,190 --> 01:14:50,277
Serei sempre, no fundo, um dos miúdos
à procura de uma oportunidade,

1207
01:14:50,360 --> 01:14:52,488
à procura de quem me vai ensinar,

1208
01:14:52,571 --> 01:14:55,782
a tentar descobrir como vou ser
quem sei que posso ser.

1209
01:14:55,866 --> 01:14:57,784
Onde está a minha oportunidade?

1210
01:14:57,868 --> 01:15:00,871
Vou ser sempre um desses miúdos, no fundo.

1211
01:15:00,954 --> 01:15:01,955
Cá vamos nós.

1212
01:15:08,629 --> 01:15:11,924
Então, ouçam.
Linha da frente, são as primeiras a sair.

1213
01:15:12,007 --> 01:15:15,093
Se não forem perfeitas,
o resto será um desastre.

1214
01:15:15,177 --> 01:15:16,678
Têm de ser o quê?

1215
01:15:16,762 --> 01:15:18,138
Perfeitas.

1216
01:15:18,222 --> 01:15:20,516
Vão sair a correr e formar dois oitos.

1217
01:15:37,241 --> 01:15:39,535
BALÉ JOFFREY

1218
01:15:40,827 --> 01:15:45,123
A April recebeu uma bolsa completa
para treinar no Balé Joffrey

1219
01:15:51,797 --> 01:15:54,591
Cinco, seis, cinco, seis, vão,

1220
01:15:54,675 --> 01:15:58,011
e um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

1221
01:15:58,095 --> 01:16:00,806
Dois, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete,

1222
01:16:00,889 --> 01:16:02,349
e um.

1223
01:16:02,933 --> 01:16:03,976
Cinco, muito bem!

1224
01:16:04,059 --> 01:16:07,646
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

1225
01:16:07,729 --> 01:16:08,689
Dois, três…

1226
01:16:08,772 --> 01:16:11,817
Em dez anos, quero estar no Royal Ballet.

1227
01:16:11,900 --> 01:16:15,571
O meu sonho é ir para lá
e poder dançar no palco deles…

1228
01:16:15,654 --> 01:16:17,155
Cinco, seis, sete, oito.

1229
01:16:17,239 --> 01:16:19,324
Um, dois, três, quatro, cinco.

1230
01:16:20,284 --> 01:16:21,118
Força.

1231
01:16:22,703 --> 01:16:26,164
Quero ir para Stanford
e formar-me em cinesiologia e dança.

1232
01:16:26,248 --> 01:16:27,165
Olha para ti!

1233
01:16:27,249 --> 01:16:29,626
Dois, três, quatro, cinco, força.

1234
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

1235
01:16:32,921 --> 01:16:36,550
Espero ser alguém
que mude o mundo, sinceramente,

1236
01:16:36,633 --> 01:16:38,510
porque quero que isso aconteça.

1237
01:16:39,303 --> 01:16:42,639
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e um.

1238
01:16:43,640 --> 01:16:44,850
E cinco, seis, sete…

1239
01:16:44,933 --> 01:16:47,019
Quero ser uma bailarina conhecida.

1240
01:16:47,102 --> 01:16:49,771
Talvez coreógrafa, mas adoro dançar.

1241
01:16:49,855 --> 01:16:51,773
É a minha paixão.

1242
01:16:51,857 --> 01:16:55,193
Um, para baixo e cá vamos nós.

1243
01:16:55,277 --> 01:16:58,447
Talvez seja advogada. E bailarina.

1244
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Vou ter de fazer as duas coisas
ao mesmo tempo.

1245
01:17:02,909 --> 01:17:06,747
Cinco, seis, continuem.
E um, dois, três, quatro, cinco, seis…

1246
01:17:06,830 --> 01:17:11,376
Em cinco anos, só quero estar
na escola que eu escolher, a dançar.

1247
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
Só quero estar…

1248
01:17:13,962 --> 01:17:14,880
… estabelecida.

1249
01:17:18,383 --> 01:17:22,638
Quero ter um papel permanente
num programa de TV, num filme ou assim.

1250
01:17:23,347 --> 01:17:26,516
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

1251
01:17:26,600 --> 01:17:29,686
Em cinco anos, quero estar a viajar

1252
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
ou na Broadway
ou com uma companhia de dança.

1253
01:17:33,982 --> 01:17:35,067
Vá, vamos.

1254
01:17:35,901 --> 01:17:37,402
Quero ser muitas coisas.

1255
01:17:37,486 --> 01:17:40,614
Quero ser autora, engenheira, bailarina,

1256
01:17:41,573 --> 01:17:44,117
e Presidente dos Estados Unidos.

1257
01:18:18,360 --> 01:18:22,698
Vou ser a Kara no primeiro espetáculo,
e estou no "Bollywood" no segundo.

1258
01:18:22,781 --> 01:18:25,951
No ano seguinte, a Jalyn entrou
em "Bollywood" e foi Rainha das Fadas.

1259
01:18:27,536 --> 01:18:33,375
A Jada tornou-se a Kara
mais jovem de sempre, com nove anos.

1260
01:18:36,753 --> 01:18:40,132
A Savoy é caloira na Faculdade de Dança
da Universidade do Arizona.

1261
01:18:40,215 --> 01:18:43,301
Entrou na Lista do Reitor
e na residência universitária Alpha Phi.

1262
01:18:44,219 --> 01:18:47,389
Fui aceite na Broadway aos 20 anos,

1263
01:18:47,472 --> 01:18:49,725
como parte do elenco original
deThe Prom.

1264
01:18:49,808 --> 01:18:54,604
A minha mãe disse: "Não nos surpreende."
E eu: "Porquê?" E ela: "Todos o previam."

1265
01:18:55,522 --> 01:18:58,650
Comecei a representar.
Entro em Young Sheldon,

1266
01:18:58,734 --> 01:19:00,694
e sou uma personagem chamada Tam.

1267
01:19:00,777 --> 01:19:04,364
- Este emprego mata-me. Não entenderias.
- Sabes que tenho emprego?

1268
01:19:08,118 --> 01:19:09,494
A Joann é professora de dança

1269
01:19:09,578 --> 01:19:12,539
e coreografou um Quebra-Nozes
tradicional em Altoona, PA.

1270
01:19:12,622 --> 01:19:15,333
É estudante universitária
do curso de Educação de Infância.

1271
01:19:16,626 --> 01:19:19,546
A Kylie dançou atrás do Lizzo
nos Grammys de 2020.

1272
01:19:19,629 --> 01:19:21,089
É mentora de jovens bailarinos

1273
01:19:21,173 --> 01:19:23,759
e tem um papel na Netflix,
em Tiny Pretty Things.

1274
01:19:25,343 --> 01:19:29,181
Após estudar no Balé Joffrey,
a April juntou-se ao grupo exclusivo

1275
01:19:29,264 --> 01:19:32,267
do Balé Contemporâneo Complexions,
em Nova Iorque.

1276
01:19:33,560 --> 01:19:36,897
A Academia de Dança Debbie Allen
treina centenas de miúdos por ano,

1277
01:19:36,980 --> 01:19:38,982
independentemente
da capacidade de pagamento.

1278
01:19:40,901 --> 01:19:45,864
O Quebra-Nozes de Chocolate Quente
ainda é o maior evento solidário da DADA.

1279
01:19:46,990 --> 01:19:49,993
A Debbie Allen está a tentar
conseguir uma subvenção

1280
01:19:50,076 --> 01:19:52,913
para garantir o futuro da DADA
e seus bailarinos.

1281
01:19:52,996 --> 01:19:54,331
Legendas: Daniela Mira



