1
00:00:57,491 --> 00:01:00,459
[singing in foreign language]

2
00:01:24,185 --> 00:01:26,151
[motor engine turns over]

3
00:01:28,622 --> 00:01:31,623
[screaming]

4
00:01:31,625 --> 00:01:34,626
[instrumental music]

5
00:01:50,111 --> 00:01:52,544
<i>Reporter 1: Christian community</i>
<i> has become a soft target</i>

6
00:01:52,546 --> 00:01:55,114
<i> for radical groups</i>
<i> in the last one month.</i>

7
00:01:57,418 --> 00:01:58,984
<i> Reporter 2: This incident</i>
<i> has left</i>

8
00:01:58,986 --> 00:02:01,220
<i> many in the Christian</i>
<i> minority community</i>

9
00:02:01,222 --> 00:02:04,089
<i> shattered and broken.</i>
<i> We just hope that the...</i>

10
00:02:04,091 --> 00:02:06,625
<i> Reporter 3: One hundred and</i>
<i> twenty seven church buildings</i>

11
00:02:06,627 --> 00:02:10,429
<i> have been torn down or burned.</i>

12
00:02:10,431 --> 00:02:12,764
<i>Tens of thousands of Christians</i>
<i> have hidden</i>

13
00:02:12,766 --> 00:02:15,167
<i> in the surrounding forests</i>
<i> for months.</i>

14
00:02:15,169 --> 00:02:17,469
<i>Reporter 4: We don't understand</i>
<i> that if India is called</i>

15
00:02:17,471 --> 00:02:21,974
<i> a secular state,</i>
<i> why do such incidents happen?</i>

16
00:02:21,976 --> 00:02:26,011
<i> Reporter 5: [indistinct]</i>
<i> to defend itself.</i>

17
00:02:26,013 --> 00:02:28,780
<i> Christians alleged that</i>
<i> right wing organization...</i>

18
00:02:28,782 --> 00:02:31,750
[indistinct shouting]

19
00:03:01,649 --> 00:03:04,883
- Guess who.
- An ugly old hag.

20
00:03:04,885 --> 00:03:06,051
- Manav.
- Ow!

21
00:03:06,053 --> 00:03:07,419
Shh.

22
00:03:09,223 --> 00:03:11,590
- Look.
- Oh.

23
00:03:19,133 --> 00:03:21,533
Shanti: "Thank you for your
submission of your work."

24
00:03:28,342 --> 00:03:31,043
<i> Manav: There were a lot</i>
<i> of things I didn't know</i>

25
00:03:31,045 --> 00:03:34,146
<i> when Shanti,</i>
<i> who was heavily pregnant,</i>

26
00:03:34,148 --> 00:03:38,383
<i> and I came to Orissa.</i>

27
00:03:38,385 --> 00:03:41,720
<i> Back then,</i>
<i> the thing I was most afraid of</i>

28
00:03:41,722 --> 00:03:43,989
<i> was the curse of leprosy.</i>

29
00:03:43,991 --> 00:03:48,026
<i> But at that moment, it seemed</i>
<i> like the obvious choice.</i>

30
00:03:48,028 --> 00:03:49,861
<i> I needed a remote location,</i>

31
00:03:49,863 --> 00:03:53,398
<i> I had a job offer of sorts,</i>

32
00:03:53,400 --> 00:03:55,934
<i> and I understood the language.</i>

33
00:03:55,936 --> 00:03:57,936
[train horn blares]

34
00:04:05,212 --> 00:04:08,180
<i> The conversion issue was hot.</i>

35
00:04:08,182 --> 00:04:11,817
<i> All perfect for a journalist</i>
<i> who had a point to make.</i>

36
00:04:26,033 --> 00:04:28,700
- Banerjee?
- Dilip?

37
00:04:31,472 --> 00:04:34,406
- Prishima told me about you.
- We've been waiting for you.

38
00:04:34,408 --> 00:04:36,308
- That's my wife.
-<i> Namaskar. Namaskar.</i>

39
00:04:36,310 --> 00:04:38,977
-<i> Namaskar. </i>
- Uh, look, here the keys.

40
00:04:38,979 --> 00:04:42,414
Ah, thank you.
And here's the rent.

41
00:04:42,416 --> 00:04:44,750
- Five hundred. Here.
- Ah, thank you.

42
00:04:44,752 --> 00:04:47,152
- Thank you.
- Uh...

43
00:04:47,154 --> 00:04:48,787
- Banerjee?
- Yeah.

44
00:04:48,789 --> 00:04:50,989
Deposit?

45
00:04:50,991 --> 00:04:54,293
- Uh...
- It's just one month rent.

46
00:04:54,295 --> 00:04:57,162
We didn't know of the deposit.

47
00:04:57,164 --> 00:04:59,064
But I guess, uh...

48
00:05:00,467 --> 00:05:04,136
- Um, h-- here's the 500.
- Mm-hmm.

49
00:05:04,138 --> 00:05:06,571
I've arranged the rickshaw.
He knows the place.

50
00:05:06,573 --> 00:05:08,140
- Okay. Good.
- Thank you.

51
00:05:08,142 --> 00:05:09,541
- Goodnight.
- Goodnight.

52
00:05:15,282 --> 00:05:16,548
[sighs]

53
00:05:19,620 --> 00:05:21,586
All we can afford.

54
00:05:25,693 --> 00:05:27,993
It's fine. I know.

55
00:05:35,669 --> 00:05:38,170
Shanti: Are you gonna see
the editor tomorrow?

56
00:05:38,172 --> 00:05:40,706
Manav: Yeah, I need the work.

57
00:05:40,708 --> 00:05:42,774
You'll get it.

58
00:05:42,776 --> 00:05:45,711
You're a great writer.

59
00:05:45,713 --> 00:05:48,980
And then... promotions.

60
00:05:48,982 --> 00:05:51,616
Editor. Best-selling author.

61
00:05:59,893 --> 00:06:02,894
[indistinct chatter]

62
00:06:12,740 --> 00:06:14,973
Manav Banerjee?
[speaks in foreign language]

63
00:06:29,189 --> 00:06:32,491
- I like your work, Banerjee.
- Thank you, sir.

64
00:06:32,493 --> 00:06:37,229
But to give you full-time,
I need new material.

65
00:06:38,899 --> 00:06:40,265
Raj.

66
00:06:40,267 --> 00:06:41,733
- Hm.
- I-- I can produce, sir.

67
00:06:41,735 --> 00:06:43,602
It's just that my wife
is pregnant, so...

68
00:06:43,604 --> 00:06:46,772
- Oh. First child?
- Yes, sir.

69
00:06:46,774 --> 00:06:48,774
- How long you've been married?
- Not long, sir.

70
00:06:48,776 --> 00:06:52,344
Aha. Pregnant already.

71
00:06:52,346 --> 00:06:53,678
Yeah.

72
00:06:53,680 --> 00:06:57,015
I'll see what I can do.
So, right then.

73
00:07:02,890 --> 00:07:04,890
Sir, what kind of article
are you looking for?

74
00:07:04,892 --> 00:07:06,224
News.

75
00:07:06,226 --> 00:07:08,427
Sir, yesterday
at Baripada Market,

76
00:07:08,429 --> 00:07:10,529
<i> a young beggar boy</i>
<i> was found to have leprosy.</i>

77
00:07:10,531 --> 00:07:11,963
<i> People were shouting,</i>
<i> pushing each other,</i>

78
00:07:11,965 --> 00:07:13,732
<i> wondering what to do</i>
<i> with the boy.</i>

79
00:07:13,734 --> 00:07:15,534
<i> And then from the crowd</i>
<i> walked a man.</i>

80
00:07:15,536 --> 00:07:16,735
Okay.

81
00:07:16,737 --> 00:07:18,403
[indistinct chatter]

82
00:07:18,405 --> 00:07:20,238
Come on, it's okay.

83
00:07:20,240 --> 00:07:22,808
[indistinct chatter]

84
00:07:22,810 --> 00:07:26,244
Manav... who is he?

85
00:07:26,246 --> 00:07:28,580
Staines. Not news.

86
00:07:28,582 --> 00:07:30,682
- Oh. Someone told you?
- No.

87
00:07:32,719 --> 00:07:36,087
He's a missionary, Banerjee.

88
00:07:36,089 --> 00:07:38,256
You said it yourself.

89
00:07:38,258 --> 00:07:41,993
First, conversions,
then imperialism.

90
00:07:41,995 --> 00:07:43,061
You want to support that?

91
00:07:43,063 --> 00:07:44,796
[telephone ringing]

92
00:07:44,798 --> 00:07:46,064
Mm.

93
00:07:47,968 --> 00:07:50,735
Hello. No, I'm busy now.

94
00:07:56,310 --> 00:07:57,509
Sir.

95
00:07:58,846 --> 00:08:00,078
Do you know how much it costs

96
00:08:00,080 --> 00:08:03,014
to convert someone
to Christianity?

97
00:08:03,016 --> 00:08:06,351
Five hundred among the poor.
Ten dollars.

98
00:08:06,353 --> 00:08:08,553
Less, I think, if the convert
happens to be a leper.

99
00:08:10,991 --> 00:08:12,424
So?

100
00:08:12,426 --> 00:08:13,959
Sir, a missionary flies back
to the West

101
00:08:13,961 --> 00:08:15,994
and tells them
that he's converted 1000 people,

102
00:08:15,996 --> 00:08:17,462
for which, of course,
he gets paid,

103
00:08:17,464 --> 00:08:20,966
but which is much more
than $10 per person.

104
00:08:20,968 --> 00:08:22,667
[chuckles] Good business.

105
00:08:22,669 --> 00:08:24,836
Yes. But the law here
in Orissa states that

106
00:08:24,838 --> 00:08:27,472
no person shall convert
or attempt to convert any person

107
00:08:27,474 --> 00:08:29,541
from one religious faith
to another.

108
00:08:29,543 --> 00:08:33,278
Yes, by use of force
or by inducement

109
00:08:33,280 --> 00:08:35,580
or by any fraudulent means.

110
00:08:37,651 --> 00:08:41,486
Sir, and yet not one missionary
has been charged.

111
00:08:41,488 --> 00:08:45,290
Not yet.
That would make good news, sir.

112
00:08:45,292 --> 00:08:48,260
[dramatic music]

113
00:08:55,168 --> 00:08:58,904
You bring me evidence
of illegal conversion

114
00:08:58,906 --> 00:09:01,406
by Graham Staines.

115
00:09:01,408 --> 00:09:03,642
I'll give you
a permanent position.

116
00:09:03,644 --> 00:09:06,411
Loan me a camera, sir,
and I'll get you photo evidence.

117
00:09:08,882 --> 00:09:12,050
I'll loan you a camera, but...

118
00:09:12,052 --> 00:09:14,085
I need a deposit.

119
00:09:14,087 --> 00:09:15,987
How much money do you have?

120
00:09:15,989 --> 00:09:17,956
[telephone ringing]

121
00:09:19,493 --> 00:09:20,759
Hello.

122
00:09:20,761 --> 00:09:22,994
I told you I am busy.

123
00:09:24,364 --> 00:09:25,997
No, I don't know anybody!

124
00:09:25,999 --> 00:09:27,866
Why do you have security
in this office?

125
00:09:27,868 --> 00:09:29,935
He's mad! Send him out!

126
00:09:31,038 --> 00:09:33,238
Mad fool.

127
00:09:33,240 --> 00:09:34,940
Dead is dead.

128
00:09:41,281 --> 00:09:43,682
This will do.

129
00:09:43,684 --> 00:09:45,850
There's a conversion
of a tribal girl

130
00:09:45,852 --> 00:09:47,652
in Baripada tomorrow.

131
00:09:49,856 --> 00:09:52,057
This is your opportunity.

132
00:09:52,059 --> 00:09:53,792
You won't be disappointed, sir.

133
00:09:53,794 --> 00:09:56,595
[horn honking]

134
00:09:56,597 --> 00:09:58,630
[speaking in foreign language]

135
00:10:00,400 --> 00:10:01,566
Ticket. Where you go?

136
00:10:01,568 --> 00:10:03,802
Uh, I'm from New Orissa.

137
00:10:03,804 --> 00:10:05,070
I'm a journalist.

138
00:10:05,072 --> 00:10:07,572
[chuckles]

139
00:10:07,574 --> 00:10:10,208
L-- listen,
can I pay you tomorrow?

140
00:10:10,210 --> 00:10:11,977
No.

141
00:10:11,979 --> 00:10:14,446
Listen, my wife is pregnant.
I need to get home.

142
00:10:14,448 --> 00:10:16,214
- Congratulations.
- Please.

143
00:10:16,216 --> 00:10:18,183
[speaking in foreign language]

144
00:10:20,220 --> 00:10:22,587
Do you want me
to write about your bus?

145
00:10:22,589 --> 00:10:24,489
Halfway to BP Town,
this bus will be packed

146
00:10:24,491 --> 00:10:27,392
like cattle going to slaughter,
way beyond the seat limits.

147
00:10:27,394 --> 00:10:30,462
Do you want to lose
your license?

148
00:10:30,464 --> 00:10:31,730
[blows whistles]

149
00:10:31,732 --> 00:10:34,232
[whistles]

150
00:10:34,234 --> 00:10:36,201
[grunting]

151
00:10:40,140 --> 00:10:42,140
[speaking in foreign language]

152
00:10:47,014 --> 00:10:49,014
I'm not getting out.

153
00:10:51,852 --> 00:10:53,385
Thank you.

154
00:10:54,688 --> 00:10:56,087
Baripada.

155
00:10:57,991 --> 00:10:59,991
[horn honking]

156
00:11:06,667 --> 00:11:08,066
[blows whistle]

157
00:11:16,376 --> 00:11:18,376
[speaking in foreign language]

158
00:11:20,781 --> 00:11:22,480
- Going to Baripada?
- Yes.

159
00:11:22,482 --> 00:11:25,450
[indistinct chatter]

160
00:11:29,956 --> 00:11:31,923
- Your bottle?
- Yes.

161
00:11:34,061 --> 00:11:35,493
Have it.

162
00:11:35,495 --> 00:11:38,163
All Indians
are brothers and sisters.

163
00:11:38,165 --> 00:11:42,033
Yes, all Indians
are my bothers and sisters.

164
00:11:42,035 --> 00:11:43,468
India is my country,

165
00:11:43,470 --> 00:11:46,204
and all Indians
are my brothers and sisters.

166
00:11:46,206 --> 00:11:48,173
I love my country,
and I'm proud

167
00:11:48,175 --> 00:11:50,308
of its rich and varied heritage.

168
00:11:50,310 --> 00:11:53,178
I shall always strive
to be worthy of it.

169
00:11:53,180 --> 00:11:57,482
I shall give my parents,
teachers and all elders respect

170
00:11:57,484 --> 00:12:00,085
and greet everyone
with courtesy.

171
00:12:00,087 --> 00:12:03,822
To my country and my people,
I pledge my devotion.

172
00:12:03,824 --> 00:12:05,256
- I am not.
- He's a leper!

173
00:12:05,258 --> 00:12:06,891
- I am cured.
Manav: Leper! He's a leper!

174
00:12:06,893 --> 00:12:08,927
- I am cured.
Manav: Stop the bus! Stop!

175
00:12:08,929 --> 00:12:11,429
- I am cured.
Manav: Stop!

176
00:12:11,431 --> 00:12:12,697
Sundar: I am cured!

177
00:12:12,699 --> 00:12:14,899
[retching]

178
00:12:17,237 --> 00:12:18,636
[blows whistle]

179
00:12:21,875 --> 00:12:24,876
Hey! Hey, stop, hey!

180
00:12:24,878 --> 00:12:28,580
Hey, stop the bus!
Stop the bus!

181
00:12:28,582 --> 00:12:30,582
I'll report you!

182
00:12:34,454 --> 00:12:36,688
Sundar: Please. Please.

183
00:12:38,058 --> 00:12:40,125
Please. Please.

184
00:12:46,566 --> 00:12:49,534
[speaking in foreign language]

185
00:13:33,780 --> 00:13:36,247
- Huh.
-<i> Namaskar.</i>

186
00:13:36,249 --> 00:13:38,183
<i> Namaskar.</i>

187
00:13:38,185 --> 00:13:40,418
Are you heading
towards Baripada Town?

188
00:13:40,420 --> 00:13:42,620
- Yup.
- I need to get home.

189
00:13:42,622 --> 00:13:44,823
Well, jump in. I won't bite.

190
00:13:56,703 --> 00:13:58,169
Sundar.

191
00:14:00,607 --> 00:14:03,875
You haven't mentioned
your visit.

192
00:14:03,877 --> 00:14:07,212
No good,<i> sahibo. </i>
How many times do I go?

193
00:14:07,214 --> 00:14:09,881
Graham: Seven times seventy.
- Leper! He's a leper!

194
00:14:09,883 --> 00:14:11,449
- Mate, mate, mate.
- Stop the car!

195
00:14:11,451 --> 00:14:13,518
- Just stop the car!
- He's alright. Calm down!

196
00:14:13,520 --> 00:14:15,987
- Stop the car! Stop!
- Alright, alright. Calm down.

197
00:14:15,989 --> 00:14:18,022
Manav: Stop this car now.

198
00:14:25,632 --> 00:14:28,032
I-- is this a setup?
He pays for my ticket.

199
00:14:28,034 --> 00:14:29,734
The bus leaves,
you turn up, huh?

200
00:14:29,736 --> 00:14:32,403
- Just offering you a lift.
- Not with a leper!

201
00:14:32,405 --> 00:14:35,340
Calm down, mate.
He's been healed 30 years.

202
00:14:35,342 --> 00:14:37,342
Whatever!
I can't travel with him! I--

203
00:14:37,344 --> 00:14:39,310
He's not contagious.
He's been healed.

204
00:14:39,312 --> 00:14:41,279
I can't! I...

205
00:15:09,776 --> 00:15:11,009
[yawns]

206
00:15:12,245 --> 00:15:14,245
[dogs barking at distance]

207
00:15:27,060 --> 00:15:29,027
I got the job.

208
00:15:30,063 --> 00:15:33,364
Wow, that's great.

209
00:15:33,366 --> 00:15:35,633
I have a story to cover.

210
00:15:43,877 --> 00:15:46,611
Do you want to be my bodyguard?

211
00:15:46,613 --> 00:15:48,846
[chuckles] Mm.

212
00:15:50,317 --> 00:15:52,617
- I've been...
- What?

213
00:15:54,220 --> 00:15:56,487
Nothing.
I just couldn't sleep.

214
00:15:57,624 --> 00:15:59,624
I'll sleep now.

215
00:16:05,565 --> 00:16:08,533
[singing in foreign language]

216
00:16:21,114 --> 00:16:24,082
[dramatic music]

217
00:16:27,654 --> 00:16:29,988
Are you willing to be baptized
of your own free will?

218
00:16:29,990 --> 00:16:31,022
Yes.

219
00:16:31,024 --> 00:16:32,523
David: I am the way, the truth,

220
00:16:32,525 --> 00:16:33,958
and the life.

221
00:16:33,960 --> 00:16:35,360
No one comes to the Father,

222
00:16:35,362 --> 00:16:36,828
except through me.

223
00:16:36,830 --> 00:16:38,696
I baptize you
in the name of the Father

224
00:16:38,698 --> 00:16:40,865
the Son, and the Holy Ghost.

225
00:17:03,890 --> 00:17:06,858
May the peace of God, which
passeth all understanding--

226
00:17:10,130 --> 00:17:11,997
Hey!

227
00:17:11,998 --> 00:17:13,865
- What do you have there?
- Good morning. May I help you?

228
00:17:13,867 --> 00:17:17,035
- Is it money? Huh?
- No, it's not.

229
00:17:17,037 --> 00:17:18,870
Th-- this is
an illegal conversion, huh?

230
00:17:18,872 --> 00:17:22,006
- No. Her mother is a Christian.
- Well, her father is a Hindu.

231
00:17:22,008 --> 00:17:24,475
He let her choose.

232
00:17:24,477 --> 00:17:27,979
- I want to talk to her.
- You can talk to me, sir.

233
00:17:27,981 --> 00:17:29,647
Where's your affidavit
for a conversion?

234
00:17:29,649 --> 00:17:32,817
If the police wants it,
I'll do it. You don't need it.

235
00:17:32,819 --> 00:17:35,987
You-- you think th-- this thing,
this-- this cross--

236
00:17:35,989 --> 00:17:37,088
- Let it go.
- Gives you the right?

237
00:17:37,090 --> 00:17:38,322
Don't touch. Let it go.

238
00:17:38,324 --> 00:17:39,924
You can do
any illegal conversion?

239
00:17:39,926 --> 00:17:41,526
- You can do what you like, huh?
- Who are you to ask?

240
00:17:41,528 --> 00:17:43,061
- This is not done!
- Let it go!

241
00:17:43,063 --> 00:17:45,163
I know people like you!
I want the papers!

242
00:17:45,165 --> 00:17:47,265
[indistinct shouting]

243
00:17:47,267 --> 00:17:48,733
[grunts]

244
00:17:50,403 --> 00:17:52,403
[indistinct chatter]

245
00:17:54,441 --> 00:17:56,441
[dramatic music]

246
00:17:58,044 --> 00:17:59,343
Hey.

247
00:18:03,917 --> 00:18:06,951
Hey, mister! Wait!

248
00:18:06,953 --> 00:18:08,853
It's not over yet!

249
00:18:12,692 --> 00:18:15,660
[upbeat music]

250
00:18:25,905 --> 00:18:27,872
[screaming]

251
00:18:31,911 --> 00:18:33,945
[speaking in foreign language]

252
00:18:47,727 --> 00:18:49,694
[cows mooing]

253
00:19:02,675 --> 00:19:05,676
[speaking in foreign language]

254
00:19:06,913 --> 00:19:09,247
[Shanti screaming]

255
00:19:09,249 --> 00:19:12,216
[singing in foreign language]

256
00:19:23,129 --> 00:19:26,097
[speaking in foreign language]

257
00:19:30,170 --> 00:19:32,336
[baby cooing]

258
00:19:34,874 --> 00:19:36,707
She's beautiful.

259
00:19:38,144 --> 00:19:39,877
Just like you.

260
00:19:41,347 --> 00:19:44,916
- Why didn't you tell me?
- A month early.

261
00:19:47,020 --> 00:19:48,853
Thought it was nothing.

262
00:19:48,855 --> 00:19:51,856
[indistinct chatter]

263
00:19:51,858 --> 00:19:53,858
You better pay them.

264
00:19:55,995 --> 00:19:58,963
[singing in foreign language]

265
00:20:15,848 --> 00:20:18,649
- Sir. Sir, one thing.
- Yeah, your fee, right?

266
00:20:18,651 --> 00:20:21,352
- No, no. Your wife.
- Yeah?

267
00:20:21,354 --> 00:20:23,888
She's bleeding.
Bleeding very much.

268
00:20:23,890 --> 00:20:25,389
Take her to hospital.

269
00:20:25,391 --> 00:20:28,392
[mellow music]

270
00:20:31,030 --> 00:20:32,997
[baby crying]

271
00:20:40,273 --> 00:20:43,207
I've made her comfortable.

272
00:20:43,209 --> 00:20:46,544
The uterus should contract now.

273
00:20:46,546 --> 00:20:50,214
But she has lost a lot of blood.
Too much.

274
00:20:50,216 --> 00:20:52,683
And if she continues to bleed...

275
00:20:52,685 --> 00:20:54,151
You understand?

276
00:21:06,366 --> 00:21:07,865
<i> Mishra: You want pay?</i>

277
00:21:07,867 --> 00:21:10,868
Manav: Sir, I need the money,
sir, so I...

278
00:21:10,870 --> 00:21:13,271
I'm sorry, Banerjee.
We have rules.

279
00:21:13,273 --> 00:21:14,705
Sir, I was attacked, sir.

280
00:21:14,707 --> 00:21:16,107
They didn't want to be
photographed, sir.

281
00:21:16,109 --> 00:21:18,042
Still, your responsibility.

282
00:21:18,044 --> 00:21:19,910
Sir, my wife is in hospital.
I've borrowed money

283
00:21:19,912 --> 00:21:21,245
to pay for medication
and blood, sir.

284
00:21:21,247 --> 00:21:23,648
I'm sorry,
that's your family matter.

285
00:21:25,084 --> 00:21:26,450
Sir.

286
00:21:28,488 --> 00:21:29,787
Mm.

287
00:21:31,324 --> 00:21:33,758
- At least this is good.
- Thank you, sir.

288
00:21:33,760 --> 00:21:35,092
[speaking in foreign language]

289
00:21:35,094 --> 00:21:38,062
[dramatic music]

290
00:21:42,568 --> 00:21:44,535
[speaking in foreign language]

291
00:21:46,339 --> 00:21:48,339
Good afternoon, sir.

292
00:21:50,143 --> 00:21:52,243
Yes, I think I have.

293
00:21:56,249 --> 00:21:57,715
He's good.

294
00:22:06,326 --> 00:22:09,860
Evidence of fraudulent
conversions by Staines

295
00:22:09,862 --> 00:22:12,997
are not easily come by.

296
00:22:12,999 --> 00:22:15,633
Sir, inducements
come in many forms, so...

297
00:22:15,635 --> 00:22:18,469
For success in an endeavor
like this,

298
00:22:18,471 --> 00:22:20,838
someone needs to become
a Christian

299
00:22:20,840 --> 00:22:23,708
in order to gain their trust.

300
00:22:23,710 --> 00:22:26,610
Thereby gather
the necessary evidence.

301
00:22:26,612 --> 00:22:28,612
Enough to use in a court of law.

302
00:22:30,616 --> 00:22:34,018
An endeavor worthy of support,
don't you think, Kedar?

303
00:22:34,020 --> 00:22:35,619
Certainly, sir.

304
00:22:39,058 --> 00:22:42,693
Of course, the person
who does this

305
00:22:42,695 --> 00:22:45,029
will have contact with lepers.

306
00:22:45,031 --> 00:22:47,231
[indistinct shouting]

307
00:22:51,504 --> 00:22:54,905
That means a bath every hour.
Uh-huh.

308
00:22:54,907 --> 00:22:56,907
[chuckles]

309
00:23:03,049 --> 00:23:06,817
Leprosy is the veil
behind which Staines operates.

310
00:23:06,819 --> 00:23:09,220
<i> The tool he uses.</i>

311
00:23:09,222 --> 00:23:12,390
You may need to prove
your loyalty with conversion.

312
00:23:18,331 --> 00:23:21,165
You take this,
you go all the way.

313
00:23:26,272 --> 00:23:28,072
- Banerjee.
- Sir.

314
00:23:30,076 --> 00:23:33,544
- To help you get around.
- And to get to church on time.

315
00:23:33,546 --> 00:23:35,780
[laughs]

316
00:23:48,795 --> 00:23:51,529
- Have you thought of a name?
- No.

317
00:23:52,865 --> 00:23:54,632
I like Vardanuja.

318
00:23:55,868 --> 00:23:58,302
- Gift of life?
- Hm.

319
00:23:58,304 --> 00:23:59,503
Hm.

320
00:24:07,213 --> 00:24:08,679
Vardanuja.

321
00:24:14,821 --> 00:24:16,821
[keys clacking]

322
00:24:31,904 --> 00:24:34,872
[indistinct chatter]

323
00:24:38,010 --> 00:24:41,011
[speaking in foreign language]

324
00:24:53,192 --> 00:24:56,193
[speaking in foreign language]

325
00:25:22,288 --> 00:25:24,889
- David?
- He gets too excited.

326
00:25:26,792 --> 00:25:28,659
Can't think you can push
a journalist around

327
00:25:28,661 --> 00:25:31,695
and get away with it.

328
00:25:31,697 --> 00:25:33,230
He means well.

329
00:25:33,232 --> 00:25:36,567
They have this law for a reason.

330
00:25:36,569 --> 00:25:40,037
'Cause there's people out there
not doing the right thing.

331
00:25:40,039 --> 00:25:42,039
We have to be above reproach.

332
00:25:44,210 --> 00:25:46,043
Fill out an FIR.

333
00:25:46,045 --> 00:25:47,611
[speaking in foreign language]

334
00:25:53,252 --> 00:25:56,921
- No point.
- I saw money change hands.

335
00:25:56,923 --> 00:26:00,724
Yeah, it happens every day,
every time you buy something.

336
00:26:00,726 --> 00:26:03,594
The Orissa Freedom
of Religion Act states that

337
00:26:03,596 --> 00:26:06,597
no person shall convert
or attempt to convert.

338
00:26:10,202 --> 00:26:11,635
You're right.

339
00:26:13,339 --> 00:26:15,205
But David, he suffers
the same disappointments

340
00:26:15,207 --> 00:26:17,608
that you do
when people are bought.

341
00:26:17,610 --> 00:26:20,277
He gets frustrated.

342
00:26:20,279 --> 00:26:23,514
We can't make any mistakes.

343
00:26:23,516 --> 00:26:26,750
Somebody's always going
to be trying to take this land.

344
00:26:26,752 --> 00:26:28,452
If that happens...

345
00:26:29,855 --> 00:26:31,822
who's gonna look after the home?

346
00:26:33,125 --> 00:26:35,159
Who's gonna defend them?

347
00:26:36,262 --> 00:26:37,628
Sundar?

348
00:26:39,365 --> 00:26:41,999
Misayel and Padma?

349
00:26:47,273 --> 00:26:49,273
No one would listen to David.

350
00:26:51,277 --> 00:26:52,810
I know.

351
00:26:54,280 --> 00:26:56,046
We must pray.

352
00:27:06,125 --> 00:27:08,092
Were you given any money?

353
00:27:08,094 --> 00:27:09,793
You are not registered
as a Christian.

354
00:27:09,795 --> 00:27:11,462
My mother is a Christian.

355
00:27:11,464 --> 00:27:13,664
But your father was not.

356
00:27:13,666 --> 00:27:16,667
- Sir, see, sir. Made to sign.
- It's just ownership.

357
00:27:16,669 --> 00:27:18,235
No, it's conversion.

358
00:27:18,237 --> 00:27:20,471
The affidavit
was not submitted

359
00:27:20,473 --> 00:27:22,339
and the conversion
was not registered.

360
00:27:22,341 --> 00:27:25,409
I will do the paperwork, sir.
I will.

361
00:27:25,411 --> 00:27:26,977
Woman 1: Now you get back
to work.

362
00:27:26,979 --> 00:27:28,912
Don't think you can take
any more liberties. Come!

363
00:27:28,914 --> 00:27:30,781
Half the day's gone
and nobody has done anything.

364
00:27:30,783 --> 00:27:33,484
Is that it?

365
00:27:33,486 --> 00:27:35,319
I can have you arrested
for assault.

366
00:27:35,321 --> 00:27:38,088
He broke my camera!

367
00:27:38,090 --> 00:27:40,057
Fill out an FIR.

368
00:27:44,630 --> 00:27:46,430
Sir, Manav.

369
00:27:46,432 --> 00:27:49,466
Mishra: Banerjee? Banerjee,
what have you been doing?

370
00:27:49,468 --> 00:27:51,502
We are paying you to convert.

371
00:27:51,504 --> 00:27:53,037
Sir, but I cannot convert
immediately.

372
00:27:53,039 --> 00:27:55,706
- That will be suspicious, so...
Mishra: Of course.

373
00:27:55,708 --> 00:27:58,709
But why are you making enemies
among Christians?

374
00:27:58,711 --> 00:28:01,979
I know what you've been doing.
Now leave the girl alone.

375
00:28:01,981 --> 00:28:03,347
Yes, sir.

376
00:28:07,053 --> 00:28:10,054
[instrumental music]

377
00:28:29,408 --> 00:28:32,743
- Do you know Staines?
- Of course.

378
00:28:32,745 --> 00:28:35,045
Is he into conversions?

379
00:28:35,047 --> 00:28:36,880
<i> Tries to convert you.</i>
<i> He gives you work</i>

380
00:28:36,882 --> 00:28:39,316
at the Leprosy Home.
That's inducement.

381
00:28:39,318 --> 00:28:41,852
<i> Man 1: I can make my own</i>
<i> decision about conversion.</i>

382
00:28:41,854 --> 00:28:44,254
No inducement brings
real conversion, anyway.

383
00:28:52,932 --> 00:28:55,666
One day I'll find the proof
of him converting the tribals.

384
00:29:09,048 --> 00:29:11,014
[indistinct chatter]

385
00:29:17,623 --> 00:29:19,456
[speaking in foreign language]
<i> Namaskar.</i>

386
00:29:21,460 --> 00:29:24,294
I buy from him and I sell.
Business, sir. Business.

387
00:29:30,970 --> 00:29:32,970
Did the church give you money
to become a Christian?

388
00:29:32,972 --> 00:29:36,707
No. Instead I give money
to church every month.

389
00:29:36,709 --> 00:29:38,475
My offering.

390
00:29:41,580 --> 00:29:44,648
As a fellow Rotarian, we believe
in service before self.

391
00:29:44,650 --> 00:29:47,317
<i> And Graham is no different.</i>

392
00:29:47,319 --> 00:29:49,953
He's taking care
of lots of people

393
00:29:49,955 --> 00:29:52,389
who are rejected
by their own people.

394
00:29:57,229 --> 00:30:00,197
[speaking in foreign language]

395
00:30:04,970 --> 00:30:07,004
[children chattering]

396
00:30:10,943 --> 00:30:13,310
Timothy: Let's go get dad.
Come on, quick, quick, quick.

397
00:30:13,312 --> 00:30:15,112
- No, you won't.
- Let's go get him.

398
00:30:15,114 --> 00:30:17,014
Whoa, whoa. Careful.

399
00:30:17,016 --> 00:30:18,515
Careful, careful.

400
00:30:18,517 --> 00:30:20,317
[shouting]

401
00:30:20,319 --> 00:30:22,319
[grunts]

402
00:30:22,321 --> 00:30:24,655
- Stop.
- Get him! Get him!

403
00:30:24,657 --> 00:30:26,690
- Stop, stop, stop.
- Hey, hey. Alright, come on.

404
00:30:26,692 --> 00:30:28,859
- I'm getting the book.
- Hey. Careful.

405
00:30:28,861 --> 00:30:30,761
What you reading?

406
00:30:32,932 --> 00:30:36,700
It's a great book
about a missionary.

407
00:30:36,702 --> 00:30:40,037
Can you read us some?

408
00:30:40,039 --> 00:30:42,139
I think you're gonna find it
quite boring.

409
00:30:42,141 --> 00:30:43,740
- Please?
- Please?

410
00:30:46,312 --> 00:30:50,380
"Missionaries constantly face
expendability."

411
00:30:50,382 --> 00:30:53,984
What does expendability mean?

412
00:30:53,986 --> 00:30:55,552
That's when somebody
does something

413
00:30:55,554 --> 00:30:58,689
somebody else thinks
doesn't matter.

414
00:30:58,691 --> 00:31:00,824
Why?

415
00:31:00,826 --> 00:31:03,393
Well, for us...

416
00:31:03,395 --> 00:31:06,396
it's because
they don't know God...

417
00:31:06,398 --> 00:31:08,232
because they're the ones
that don't realize

418
00:31:08,234 --> 00:31:12,069
that they're living lives
that have no eternal value.

419
00:31:14,340 --> 00:31:16,640
Can you read some of our books?

420
00:31:16,642 --> 00:31:18,242
[chuckles]

421
00:31:18,244 --> 00:31:21,211
[static on radio]

422
00:31:24,717 --> 00:31:26,884
Man on radio: In the series,
playing along

423
00:31:26,886 --> 00:31:29,253
with Sachin Tendulkar,
Sourav Ganguly

424
00:31:29,255 --> 00:31:31,688
and Mohammad Azharuddin.

425
00:31:31,690 --> 00:31:33,991
The news in detail.

426
00:31:33,993 --> 00:31:36,159
The general secretary
led the campaign

427
00:31:36,161 --> 00:31:38,195
against the Christian
missionaries

428
00:31:38,197 --> 00:31:41,865
whom he claims are converting
poor tribals illegally

429
00:31:41,867 --> 00:31:44,067
in so-called jungle camps.

430
00:31:44,069 --> 00:31:47,104
"Missionaries
do not belong here," he said.

431
00:31:47,106 --> 00:31:49,406
<i> The secretary demanded</i>
<i> that all missionaries</i>

432
00:31:49,408 --> 00:31:51,675
<i> be required</i>
<i> to leave India immediately</i>

433
00:31:51,677 --> 00:31:53,710
<i> for converting tribals</i>
<i> forcibly.</i>

434
00:31:53,712 --> 00:31:56,480
<i> He cited recent violence</i>
<i> against Christians...</i>

435
00:31:58,717 --> 00:32:00,684
[indistinct chatter]

436
00:32:07,526 --> 00:32:10,260
Ah, the man who chose to walk.

437
00:32:10,262 --> 00:32:12,796
<i> Namaskar.</i>

438
00:32:12,798 --> 00:32:16,199
- Must have been a long walk.
- [chuckles] Yes.

439
00:32:25,077 --> 00:32:27,744
[children chattering]

440
00:32:27,746 --> 00:32:29,713
Sorry
I couldn't give you a lift.

441
00:32:29,715 --> 00:32:30,814
No.

442
00:32:42,761 --> 00:32:44,394
So what can I do for you?

443
00:32:44,396 --> 00:32:47,331
- Oh, uh, I'm a journalist.
- Yup.

444
00:32:47,333 --> 00:32:51,101
And I-- I was amazed,
shocked, actually,

445
00:32:51,103 --> 00:32:53,503
to see you walk into that crowd
in the marketplace

446
00:32:53,505 --> 00:32:56,139
and physically pick up that boy.

447
00:32:57,843 --> 00:33:00,544
- Oh, that was nothing.
- No, but it was, really.

448
00:33:02,181 --> 00:33:06,116
Just a sick kid, mate.
It's really no big deal.

449
00:33:06,118 --> 00:33:08,585
- What's your name?
- Manav Banerjee.

450
00:33:11,457 --> 00:33:13,924
Graham Staines.
Nice to properly meet you.

451
00:33:13,926 --> 00:33:15,993
Yes.

452
00:33:15,995 --> 00:33:18,261
Write stories about the people
who really suffer

453
00:33:18,263 --> 00:33:20,430
in this society,
like that boy.

454
00:33:20,432 --> 00:33:21,932
Not about me.

455
00:33:24,103 --> 00:33:26,670
I-- I know
I didn't want the lift,

456
00:33:26,672 --> 00:33:29,339
but I'm still impressed
with the work you do.

457
00:33:29,341 --> 00:33:32,142
Then write about the work,
not about me.

458
00:33:32,144 --> 00:33:34,277
But it's your work, so...

459
00:33:34,279 --> 00:33:37,214
We'll talk about it
when I get back.

460
00:33:37,216 --> 00:33:39,716
Gotta go to a jungle camp.

461
00:33:39,718 --> 00:33:41,418
Christian gathering...

462
00:33:43,122 --> 00:33:45,088
for tribal people?

463
00:33:48,694 --> 00:33:51,628
Yeah.
It's out in Manoharpur village.

464
00:33:53,465 --> 00:33:55,432
Speak to you later.

465
00:34:01,707 --> 00:34:03,673
Man 2: All arrangements
are done. We're ready to go.

466
00:34:03,675 --> 00:34:05,208
Very good.

467
00:34:07,813 --> 00:34:09,646
Hi. Come on.

468
00:34:09,648 --> 00:34:12,616
[instrumental music]

469
00:34:32,271 --> 00:34:35,272
[speaking in foreign language]

470
00:35:03,268 --> 00:35:06,103
Give her a meal. She can't stay.

471
00:35:06,105 --> 00:35:09,106
[speaking in foreign language]

472
00:35:28,093 --> 00:35:30,060
You think I'm harsh?

473
00:35:34,633 --> 00:35:38,001
She keeps bringing alcohol
into the home.

474
00:35:38,003 --> 00:35:39,970
Lowers the effectiveness
of the medication.

475
00:35:39,972 --> 00:35:41,538
Can't allow that.

476
00:35:43,075 --> 00:35:45,442
She's not contagious, so...

477
00:35:45,444 --> 00:35:47,844
she can go back home
with her family.

478
00:35:47,846 --> 00:35:51,081
The village is not happy, so...

479
00:35:52,317 --> 00:35:54,484
There's a cure for leprosy now.

480
00:35:54,486 --> 00:35:56,453
About time they caught up.

481
00:35:56,455 --> 00:35:59,422
So, you won't help her anymore?

482
00:35:59,424 --> 00:36:01,424
No, I'm gonna help her, mate.

483
00:36:01,426 --> 00:36:04,327
And I am helping her.

484
00:36:04,329 --> 00:36:06,496
Getting her back home is
the best thing I can do for her.

485
00:36:06,498 --> 00:36:08,899
Look, you want a story, right?

486
00:36:11,436 --> 00:36:14,271
There's a story. Sundar.

487
00:36:14,273 --> 00:36:16,373
Hasn't had leprosy
for nearly 30 years

488
00:36:16,375 --> 00:36:17,941
and yet an educated man like you

489
00:36:17,943 --> 00:36:19,776
won't even ride
in the same vehicle with him.

490
00:36:19,778 --> 00:36:21,678
It's-- it's his karma.

491
00:36:21,680 --> 00:36:23,780
I couldn't risk that
on my baby and my wife.

492
00:36:23,782 --> 00:36:26,883
He's suffered enough
for his karma.

493
00:36:26,885 --> 00:36:28,885
He's dead, you know.

494
00:36:30,622 --> 00:36:33,623
It's true. He's dead.

495
00:36:33,625 --> 00:36:35,325
They performed
the death ceremony for him

496
00:36:35,327 --> 00:36:37,561
<i> back in his own village.</i>

497
00:36:37,563 --> 00:36:40,096
[mellow music]

498
00:36:42,634 --> 00:36:45,468
<i> I remember Sundar just...</i>

499
00:36:45,470 --> 00:36:48,738
<i> standing there like a ghost...</i>

500
00:36:48,740 --> 00:36:51,708
<i> saying over and over,</i>
<i> "I'm not dead.</i>

501
00:36:54,313 --> 00:36:55,912
I'm not dead."

502
00:36:57,683 --> 00:36:59,883
You should talk to him.

503
00:37:02,721 --> 00:37:04,254
Manav: Mr. Staines.

504
00:37:06,325 --> 00:37:08,825
What motivates you?

505
00:37:08,827 --> 00:37:10,927
No articles about me, right?

506
00:37:10,929 --> 00:37:14,497
Do you hope the lepers
will become Christians?

507
00:37:14,499 --> 00:37:16,967
- Of course.
- Hm.

508
00:37:18,370 --> 00:37:20,604
This is the man,<i> dada.</i>

509
00:37:20,606 --> 00:37:22,606
He is looking for evidence.

510
00:37:27,412 --> 00:37:29,512
[sighs]

511
00:37:32,284 --> 00:37:34,751
He's a journalist.

512
00:37:34,753 --> 00:37:37,420
He has a right to look.

513
00:37:37,422 --> 00:37:38,755
- Hey, dad.
- Hi, dad.

514
00:37:38,757 --> 00:37:40,423
Boys.

515
00:37:40,425 --> 00:37:42,292
This is Mr. Banerjee.

516
00:37:42,294 --> 00:37:43,760
-<i> Namaskar. </i>
-<i> Namaskar.</i>

517
00:37:43,762 --> 00:37:45,362
[chuckles]<i> Namaskar.</i>

518
00:37:45,364 --> 00:37:47,597
You're a good batsman.
How old are you now?

519
00:37:47,599 --> 00:37:49,566
I'm six years old.

520
00:37:49,568 --> 00:37:52,068
Ah, maybe someday you can play
for Australia.

521
00:37:52,070 --> 00:37:55,272
No, I want to play for India.
Like Sachin.

522
00:37:55,274 --> 00:37:57,807
- But you're from Australia.
- I'm from dust.

523
00:38:00,445 --> 00:38:04,948
Yes, you are. Now go on inside,
wash the dust off your hands.

524
00:38:04,950 --> 00:38:07,384
Get some lunch,
'cause we gotta go.

525
00:38:07,386 --> 00:38:09,352
- Mom!
- Mom! We won!

526
00:38:14,559 --> 00:38:17,627
Bible says God created us
from the dust of the Earth.

527
00:38:19,598 --> 00:38:21,331
Dust for dust.

528
00:38:24,269 --> 00:38:25,869
See you later.

529
00:38:35,247 --> 00:38:37,447
What? Maybe I'm just interested
in his work.

530
00:38:37,449 --> 00:38:40,650
Mm. And maybe you'll start
hugging lepers next.

531
00:38:45,424 --> 00:38:46,623
You ready to go to jungle camp?

532
00:38:46,625 --> 00:38:48,091
- Yeah.
- Mm?

533
00:38:50,128 --> 00:38:52,195
- Come.
- What did you say?

534
00:38:53,999 --> 00:38:56,866
- Oh.
- I want you to come with us.

535
00:38:56,868 --> 00:38:59,502
I have to stay and look after
Esther. But nice try.

536
00:39:01,106 --> 00:39:02,639
If you wanna take anything
to play with,

537
00:39:02,641 --> 00:39:04,808
better go get it now.

538
00:39:04,810 --> 00:39:06,142
- Okay.
- Uh-uh.

539
00:39:06,144 --> 00:39:08,778
Take your plate to the kitchen.

540
00:39:08,780 --> 00:39:10,113
Thank you.

541
00:39:14,786 --> 00:39:16,553
Oh.

542
00:39:16,555 --> 00:39:18,555
I'm gonna miss you too.

543
00:39:30,402 --> 00:39:32,135
<i> Namaskar.</i>

544
00:39:32,137 --> 00:39:33,870
<i> Namaskar.</i>

545
00:39:33,872 --> 00:39:36,539
Manav: It must be a...

546
00:39:36,541 --> 00:39:38,308
Must be difficult
bringing up your children

547
00:39:38,310 --> 00:39:40,543
here in India, huh?

548
00:39:40,545 --> 00:39:41,811
You're a journalist?

549
00:39:41,813 --> 00:39:43,346
Yes, I actually work
for "New..."

550
00:39:43,348 --> 00:39:44,814
Hm.

551
00:39:47,252 --> 00:39:49,619
Leave my children out of it.

552
00:40:06,905 --> 00:40:09,906
[man speaking
in foreign language]

553
00:40:37,369 --> 00:40:40,336
[singing in foreign language]

554
00:40:45,744 --> 00:40:48,711
[men speaking
in foreign language]

555
00:41:04,729 --> 00:41:06,162
[speaking in foreign language]

556
00:41:15,006 --> 00:41:17,841
[dramatic music]

557
00:42:08,393 --> 00:42:11,361
<i> Manav: I didn't know what</i>
<i> this man Mahendra was doing,</i>

558
00:42:11,363 --> 00:42:14,330
<i> but our paths</i>
<i> were about to cross.</i>

559
00:42:14,332 --> 00:42:17,467
<i> I decided to visit the village</i>
<i> of the woman</i>

560
00:42:17,469 --> 00:42:19,802
<i> whom Staines had sent away.</i>

561
00:42:19,804 --> 00:42:24,140
<i> Apparently, Mahendra had been</i>
<i> at work there.</i>

562
00:42:24,142 --> 00:42:27,110
[indistinct chatter]

563
00:42:58,343 --> 00:43:01,311
[instrumental music]

564
00:43:24,102 --> 00:43:27,537
What if you convert
to Christianity?

565
00:43:27,539 --> 00:43:29,639
Staines can help you,
protect you.

566
00:43:31,876 --> 00:43:34,978
- Not out here, sir.
- Surely.

567
00:43:34,980 --> 00:43:37,280
The village elders
will decide tonight, sir.

568
00:43:42,754 --> 00:43:45,722
[indistinct chatter]

569
00:44:08,647 --> 00:44:10,580
Your wife drew water
from the well.

570
00:44:10,582 --> 00:44:13,583
She wanted to save
the crop, sir.

571
00:44:13,585 --> 00:44:17,186
Don't you know it's expensive
to have the well purified?

572
00:44:19,758 --> 00:44:21,190
But she's cured, sir.

573
00:44:21,192 --> 00:44:23,626
How do we know
the curse is lifted?

574
00:44:23,628 --> 00:44:25,328
Because she's cured, sir.

575
00:44:25,330 --> 00:44:27,630
Maybe we are all under a curse.

576
00:44:27,632 --> 00:44:28,931
Because we have not dealt
properly

577
00:44:28,933 --> 00:44:30,933
with such people in the past.

578
00:44:30,935 --> 00:44:33,169
- Make him pay.
- Make him pay!

579
00:44:33,171 --> 00:44:35,338
[indistinct chatter]

580
00:44:37,275 --> 00:44:39,542
Unh-unh-unh. He cannot pay.

581
00:44:41,846 --> 00:44:44,213
Does anybody want him
to stay in the village?

582
00:44:48,286 --> 00:44:50,253
Will anyone speak for him?

583
00:44:55,994 --> 00:44:57,427
Manav: I will.

584
00:45:04,335 --> 00:45:05,902
[man speaks in foreign language]

585
00:45:05,904 --> 00:45:07,637
Manav:<i> Namaskar.</i>

586
00:45:07,639 --> 00:45:10,373
My name is Manav Banerjee.

587
00:45:10,375 --> 00:45:13,476
- I'm a journalist.
- He's not from the village.

588
00:45:16,047 --> 00:45:18,314
The government clinics
and hospitals provide medicines

589
00:45:18,316 --> 00:45:19,982
that heal other illnesses.

590
00:45:19,984 --> 00:45:22,652
You accept those treatments.
Then why not all?

591
00:45:24,422 --> 00:45:26,656
This one is working
for the missionaries.

592
00:45:26,658 --> 00:45:30,693
Mahendra, let him speak. Hmm.

593
00:45:30,695 --> 00:45:32,895
The government medicines
have cured her.

594
00:45:32,897 --> 00:45:34,530
They want him to take her back,
so--

595
00:45:34,532 --> 00:45:37,166
It was the missionaries
who said she was cured.

596
00:45:37,168 --> 00:45:39,335
So the government will agree
with the missionaries.

597
00:45:39,337 --> 00:45:41,170
[scoffs] Government.

598
00:45:41,172 --> 00:45:43,439
Government does
what the missionaries want.

599
00:45:43,441 --> 00:45:45,875
- Then why do you blame him?
- You are a Christian.

600
00:45:45,877 --> 00:45:47,176
No, I'm just speaking
for this man.

601
00:45:47,178 --> 00:45:49,045
You argue like the missionaries!

602
00:45:49,047 --> 00:45:50,580
Well, that's what you think
and I can't do anything--

603
00:45:50,582 --> 00:45:53,182
This man will write
in his newspaper

604
00:45:53,184 --> 00:45:56,252
that you are fools
and ignorant farmers.

605
00:45:56,254 --> 00:45:57,920
That is not true--

606
00:45:57,922 --> 00:45:59,589
Then he will pressurize
the government

607
00:45:59,591 --> 00:46:01,357
to take the leper woman back.

608
00:46:01,359 --> 00:46:04,293
- That's not true at all! That--
- We have to stop him!

609
00:46:04,295 --> 00:46:06,763
We have to stop him
writing these lies!

610
00:46:06,765 --> 00:46:08,564
[speaking in foreign language]

611
00:46:08,566 --> 00:46:10,700
[clamoring]

612
00:46:11,970 --> 00:46:13,636
Just wait! Listen!

613
00:46:13,638 --> 00:46:15,471
Listen to what I've written
in my research!

614
00:46:15,473 --> 00:46:17,039
Just listen to me!

615
00:46:20,378 --> 00:46:22,745
"The traditional lifestyle
in the villages

616
00:46:22,747 --> 00:46:25,381
is disintegrating.

617
00:46:25,383 --> 00:46:27,917
Farmers are leaving
their lands and families.

618
00:46:27,919 --> 00:46:29,786
Why?"

619
00:46:29,788 --> 00:46:31,754
- The missionaries.
- Yes.

620
00:46:31,756 --> 00:46:33,623
"The missionaries have been
operating out of India

621
00:46:33,625 --> 00:46:35,792
for hundreds of years now

622
00:46:35,794 --> 00:46:38,494
and they've undermined thousands
of years of traditions.

623
00:46:38,496 --> 00:46:40,797
Converts to Christianity

624
00:46:40,799 --> 00:46:42,999
no longer respect feast days,

625
00:46:43,001 --> 00:46:45,268
make sacrifices
to the village Gods

626
00:46:45,270 --> 00:46:47,103
or submit
to the village elders."

627
00:46:47,105 --> 00:46:49,071
[indistinct chatter]

628
00:46:50,809 --> 00:46:54,610
"No wonder there is
social disintegration, failure.

629
00:46:54,612 --> 00:46:57,513
But do the missionaries
ever get the blame for this?"

630
00:46:57,515 --> 00:46:59,582
[indistinct chatter]

631
00:47:01,085 --> 00:47:03,519
"Exactly.
No one ever blames them.

632
00:47:05,456 --> 00:47:07,824
The missionaries
divide and conquer

633
00:47:07,826 --> 00:47:10,860
causing the people of India
to fight with each other.

634
00:47:10,862 --> 00:47:12,328
But this is like
attacking the chickens

635
00:47:12,330 --> 00:47:13,996
when they do not lay eggs."

636
00:47:13,998 --> 00:47:15,731
[laughter]

637
00:47:17,602 --> 00:47:19,969
"It is the snake
who's disturbing the chicken.

638
00:47:19,971 --> 00:47:21,771
That must be destroyed.

639
00:47:21,773 --> 00:47:23,940
When a snake takes the chicken
or the eggs,

640
00:47:23,942 --> 00:47:26,275
you do not attack the chicken,

641
00:47:26,277 --> 00:47:29,278
but you lay in wait for
the snake and cut off its head.

642
00:47:33,151 --> 00:47:35,852
The people of India
need to protect their tradition

643
00:47:35,854 --> 00:47:38,487
by cutting off
the heads of these snakes,

644
00:47:38,489 --> 00:47:40,790
the true enemies
of a successful India."

645
00:47:45,330 --> 00:47:48,331
[indistinct chatter]

646
00:47:48,333 --> 00:47:50,066
Yes! Yes!

647
00:47:51,236 --> 00:47:53,302
Yes! Yes!

648
00:47:53,304 --> 00:47:55,504
[indistinct chatter]

649
00:47:55,506 --> 00:47:58,241
We need to cut the head
of the snake!

650
00:48:07,585 --> 00:48:09,418
<i> Manav: At the time,</i>
<i> I was merely relieved</i>

651
00:48:09,420 --> 00:48:12,722
<i> to have escaped a beating,</i>
<i> at least.</i>

652
00:48:12,724 --> 00:48:16,525
<i> I don't know how far</i>
<i> they would have gone.</i>

653
00:48:16,527 --> 00:48:18,094
<i> I also had no idea</i>

654
00:48:18,096 --> 00:48:20,162
<i> that my words may have</i>
<i> a consequence.</i>

655
00:48:22,367 --> 00:48:26,068
<i> If only I'd known how far</i>
<i> my-- my random thought</i>

656
00:48:26,070 --> 00:48:29,038
<i> had gone in the mind</i>
<i> of that man.</i>

657
00:48:29,040 --> 00:48:31,240
<i> That I didn't know.</i>

658
00:48:49,193 --> 00:48:51,460
[cock cawing]

659
00:48:53,865 --> 00:48:55,865
[instrumental music]

660
00:48:55,867 --> 00:48:57,833
[baby crying]

661
00:49:32,236 --> 00:49:33,469
Shanti: Manav.

662
00:49:35,273 --> 00:49:38,007
- I'm sorry.
- Shh, shh, shh.

663
00:49:38,009 --> 00:49:40,009
It's not your fault.

664
00:49:41,446 --> 00:49:43,846
You did not cause this.
Understand?

665
00:49:45,516 --> 00:49:47,850
Rest now. Hmm.

666
00:50:07,772 --> 00:50:10,740
[dramatic music]

667
00:51:05,263 --> 00:51:07,897
Graham: Gotta go
to a jungle camp.

668
00:51:07,899 --> 00:51:10,132
It's out in Manoharpur village.

669
00:51:48,106 --> 00:51:50,739
[speaking in foreign language]

670
00:51:50,741 --> 00:51:53,709
[bell tolling]

671
00:51:57,748 --> 00:51:59,682
[speaking in foreign language]

672
00:52:06,224 --> 00:52:08,324
Well, I didn't expect
to see you out here.

673
00:52:10,795 --> 00:52:13,462
- Research.
- Well, this is how we do it.

674
00:52:15,766 --> 00:52:17,299
Ah! Ah!

675
00:52:20,238 --> 00:52:22,671
[groaning]

676
00:52:26,410 --> 00:52:28,577
[children chattering]

677
00:52:39,957 --> 00:52:41,790
Timothy: Run! Keep going!

678
00:52:41,792 --> 00:52:44,760
[indistinct chatter]

679
00:52:54,338 --> 00:52:57,006
[screaming]

680
00:52:57,008 --> 00:52:58,908
[speaking in foreign language]

681
00:53:09,554 --> 00:53:11,554
Good boy. Careful.

682
00:53:16,027 --> 00:53:17,726
Mr. Staines...

683
00:53:18,863 --> 00:53:20,863
why do you do this?

684
00:53:33,878 --> 00:53:36,312
I was 16
when I first saw this picture.

685
00:53:38,316 --> 00:53:41,050
Couldn't get it out of my mind.

686
00:53:41,052 --> 00:53:43,786
Boy my age from here
with no hope.

687
00:53:48,859 --> 00:53:50,593
You have no fear.

688
00:53:51,996 --> 00:53:53,529
That boy you picked up
the other--

689
00:53:53,531 --> 00:53:55,331
Uh, the first time
I was so scared,

690
00:53:55,333 --> 00:53:58,334
I nearly threw up.

691
00:53:58,336 --> 00:54:00,569
Or maybe it was just the curry.

692
00:54:00,571 --> 00:54:02,504
[laughs]

693
00:54:02,506 --> 00:54:05,174
Sundar. You know, the old guy.

694
00:54:05,176 --> 00:54:08,043
<i> He was the first.</i>

695
00:54:08,045 --> 00:54:10,012
<i> He was just trying to get back</i>
<i> to his village</i>

696
00:54:10,014 --> 00:54:12,448
<i> to see his son one last time</i>
<i> before he died.</i>

697
00:54:12,450 --> 00:54:14,750
[mellow music]

698
00:54:18,055 --> 00:54:20,990
God wouldn't let me ride on.

699
00:54:25,630 --> 00:54:27,796
And these days,
we have a medical cure.

700
00:54:31,702 --> 00:54:33,702
You could do it, you know.

701
00:54:41,412 --> 00:54:44,380
[speaking in foreign language]

702
00:55:00,631 --> 00:55:02,631
Philip: Come on, Laki. Come on!

703
00:55:04,468 --> 00:55:06,335
You can put your hands down.

704
00:55:06,337 --> 00:55:08,771
The government
provides medicine now.

705
00:55:08,773 --> 00:55:11,707
- Yup.
- We don't need you anymore.

706
00:55:13,244 --> 00:55:15,477
Why do you stay?

707
00:55:15,479 --> 00:55:18,447
It's my calling.

708
00:55:18,449 --> 00:55:22,184
And for people like Sundar.
He's got no family.

709
00:55:22,186 --> 00:55:24,753
That's his karma.

710
00:55:24,755 --> 00:55:27,489
You can call the leprosy karma,

711
00:55:27,491 --> 00:55:30,125
but the way we treat him...

712
00:55:30,127 --> 00:55:32,161
that's not his karma.

713
00:55:32,163 --> 00:55:35,130
People are afraid of the curse.

714
00:55:35,132 --> 00:55:38,367
So fear, unfounded fear...

715
00:55:39,837 --> 00:55:42,104
prevents the people
from doing good.

716
00:55:44,208 --> 00:55:47,676
And what you do is good?

717
00:55:47,678 --> 00:55:49,345
Graham: I hope so.

718
00:55:51,148 --> 00:55:54,383
And your good converts people.

719
00:55:56,721 --> 00:55:58,187
Sometimes.

720
00:56:02,193 --> 00:56:05,227
My wife's in hospital.

721
00:56:05,229 --> 00:56:08,230
The doctors advise a transfer
to the city for surgery.

722
00:56:10,034 --> 00:56:12,034
We cannot afford to pay.

723
00:56:20,411 --> 00:56:23,579
What if I become a... Christian?

724
00:56:32,757 --> 00:56:34,923
That would be
a forced conversion.

725
00:56:37,995 --> 00:56:40,562
So fear...

726
00:56:40,564 --> 00:56:42,765
unfounded fear prevents you.

727
00:56:46,337 --> 00:56:48,470
I'll pray about it.

728
00:56:54,845 --> 00:56:56,812
Philip: Come on, Laki! Come on!

729
00:57:00,618 --> 00:57:03,552
Come on, Laki! Come on, run!

730
00:57:03,554 --> 00:57:05,521
Laki! Come on!

731
00:57:05,523 --> 00:57:07,189
Faster, faster.

732
00:57:07,191 --> 00:57:08,891
I know you can do it!
You can make it!

733
00:57:08,893 --> 00:57:10,058
You're nearly there!

734
00:57:10,060 --> 00:57:12,194
Come on, run, run, run, run!

735
00:57:12,196 --> 00:57:15,264
Keep going! Come on!

736
00:57:15,266 --> 00:57:17,433
The kids are doing good.

737
00:57:17,435 --> 00:57:20,436
[cheering]

738
00:57:20,438 --> 00:57:22,971
Could be an inducement.

739
00:57:22,973 --> 00:57:24,373
[chuckles]

740
00:57:28,646 --> 00:57:31,880
You know, Jesus healed
ten lepers once.

741
00:57:31,882 --> 00:57:34,783
How many you think
came back to thank Him?

742
00:57:34,785 --> 00:57:37,586
- Not all?
- One.

743
00:57:37,588 --> 00:57:39,788
But he still healed them all.

744
00:57:41,559 --> 00:57:43,525
So will you help my wife?

745
00:57:47,765 --> 00:57:49,965
God's the one
that can really help.

746
00:57:49,967 --> 00:57:52,067
Why don't you ask Him?

747
00:57:53,270 --> 00:57:55,003
I'm asking you.

748
00:57:58,442 --> 00:58:01,410
Like I said, I'll pray about it.

749
00:58:05,282 --> 00:58:08,350
Why don't you check out
the preaching? Good crowd today.

750
00:58:15,993 --> 00:58:18,327
I promise to come back
and thank you.

751
00:58:21,932 --> 00:58:24,600
- Hi, dad.
- Hey, boys.

752
00:58:24,602 --> 00:58:26,201
- Hi.
- I saw you out there.

753
00:58:26,203 --> 00:58:28,770
- Are you done today?
- Yeah, you did real well.

754
00:58:28,772 --> 00:58:30,739
- Thanks, dad. Thanks.
- Hm.

755
00:58:37,014 --> 00:58:40,015
[dramatic music]

756
00:58:48,292 --> 00:58:49,691
Mahendra?

757
00:58:51,061 --> 00:58:53,128
Mahendra: Eh.

758
00:58:53,130 --> 00:58:54,863
Journalist.

759
00:58:54,865 --> 00:58:57,733
What are you doing here
in Manoharpur?

760
00:58:57,735 --> 00:58:59,067
[sighs]

761
00:59:05,409 --> 00:59:07,809
Hey, don't be nervous.

762
00:59:07,811 --> 00:59:09,311
No, I...

763
00:59:09,313 --> 00:59:11,880
Just surprised to see you here,
that's all.

764
00:59:11,882 --> 00:59:14,550
Are you sure?
You are not Christian?

765
00:59:17,922 --> 00:59:20,322
What if I was?

766
00:59:20,324 --> 00:59:24,593
Because you only said
we shouldn't blame chickens.

767
00:59:25,930 --> 00:59:27,930
[speaking in foreign language]

768
00:59:32,937 --> 00:59:35,237
Why are you here though?

769
00:59:35,239 --> 00:59:38,707
We are performing a drama.
Want to come?

770
00:59:38,709 --> 00:59:41,677
[intense music]

771
00:59:44,915 --> 00:59:46,915
[speaking in foreign language]

772
01:00:43,907 --> 01:00:46,875
[no audio]

773
01:01:26,216 --> 01:01:27,683
[cycle bell rings]

774
01:01:29,219 --> 01:01:31,219
[indistinct chatter]

775
01:01:34,692 --> 01:01:36,758
Got it? Real good. Okay.

776
01:01:47,738 --> 01:01:49,304
- Hi.
- Hi.

777
01:01:51,175 --> 01:01:53,842
You here for the evening dance,
or just more research?

778
01:01:53,844 --> 01:01:56,545
Timothy: Okay, I got it.
I'm getting it.

779
01:01:56,547 --> 01:01:58,080
Mr. Staines.

780
01:02:01,485 --> 01:02:04,720
Do you ever worry that you might
be in danger out here?

781
01:02:04,722 --> 01:02:07,389
Yeah. Diarrhea.

782
01:02:07,391 --> 01:02:08,423
[blows raspberry]

783
01:02:08,425 --> 01:02:10,826
[laughs]

784
01:02:10,828 --> 01:02:13,995
Have you heard of a man
called Mahendra?

785
01:02:16,200 --> 01:02:17,632
Which one?

786
01:02:21,071 --> 01:02:24,339
He doesn't like missionaries.

787
01:02:24,341 --> 01:02:27,075
Being a missionary
is not a popularity contest.

788
01:02:28,846 --> 01:02:32,080
- You heard something?
- I'm not certain.

789
01:02:35,519 --> 01:02:38,587
Only two things in life
are certain, mate.

790
01:02:38,589 --> 01:02:41,556
Death and taxes.

791
01:02:41,558 --> 01:02:43,692
It's worth being prepared
for both.

792
01:02:48,632 --> 01:02:51,900
Your wife just had a baby?

793
01:02:51,902 --> 01:02:54,469
Don't work so hard.
Get back to your family.

794
01:02:55,773 --> 01:02:56,972
I will.

795
01:02:59,543 --> 01:03:01,343
See you later.

796
01:03:14,925 --> 01:03:17,893
[siren blaring]

797
01:03:29,473 --> 01:03:31,473
[indistinct chatter]

798
01:03:37,915 --> 01:03:39,381
Where's she?

799
01:03:43,821 --> 01:03:45,220
Shanti: Manav.

800
01:03:47,624 --> 01:03:48,890
Shanti.

801
01:03:50,360 --> 01:03:53,061
The bed was needed for a patient
who had paid.

802
01:03:56,633 --> 01:03:59,801
- I'm so sorry.
- It's fine.

803
01:03:59,803 --> 01:04:01,770
I will be right back.

804
01:04:06,109 --> 01:04:09,110
Excuse me. Haven't the bills
been paid for bed number 6?

805
01:04:15,152 --> 01:04:17,552
- No.
- I was told they have been.

806
01:04:21,859 --> 01:04:23,225
Here.

807
01:04:24,995 --> 01:04:26,361
And this.

808
01:04:26,363 --> 01:04:29,364
[telephone ringing]

809
01:04:32,736 --> 01:04:34,703
- Hello.
Manav: Sir, Banerjee.

810
01:04:34,705 --> 01:04:36,404
Where have you been, Banerjee?

811
01:04:36,406 --> 01:04:38,306
Sir, my wife was left out there
on a stretcher, sir.

812
01:04:38,308 --> 01:04:39,841
Why are you telling me?

813
01:04:39,843 --> 01:04:41,243
Sir, you said
you'll pay the hospital.

814
01:04:41,245 --> 01:04:44,079
I paid.
She's young. She'll be fine.

815
01:04:44,081 --> 01:04:46,147
Sir, I can't work
if my wife isn't cared for.

816
01:04:46,149 --> 01:04:47,849
Here's a thought.

817
01:04:47,851 --> 01:04:49,584
If you're spending time
with her,

818
01:04:49,586 --> 01:04:51,019
why should I pay the hospital?

819
01:04:51,021 --> 01:04:52,354
Sir, I'm working, sir.

820
01:04:52,356 --> 01:04:54,656
I'm paying you to convert,
Banerjee.

821
01:04:54,658 --> 01:04:55,924
To get some real evidence.

822
01:04:55,926 --> 01:04:56,992
Sir, but if I find evidence,

823
01:04:56,994 --> 01:04:58,260
evidence is evidence, right?

824
01:04:58,262 --> 01:05:01,196
You do what I'm paying you for

825
01:05:01,198 --> 01:05:02,564
and I look after your wife.

826
01:05:02,566 --> 01:05:03,665
Sir, but...

827
01:05:03,667 --> 01:05:05,267
Hello? Sir?

828
01:05:16,013 --> 01:05:18,847
[chuckles] Let's go to bed.

829
01:05:18,849 --> 01:05:20,515
-<i> Namaskar. </i>
-<i> Namaskar.</i>

830
01:05:22,019 --> 01:05:24,119
Come on, boys.

831
01:05:24,121 --> 01:05:26,154
Alright, boys,
ready to call it a day?

832
01:05:29,960 --> 01:05:32,761
[speaking in foreign language]

833
01:05:32,763 --> 01:05:34,863
[indistinct chatter]

834
01:05:41,138 --> 01:05:43,772
Are you sure you have nothing
on a Mahendra?

835
01:05:44,975 --> 01:05:47,442
If he's not dead, I don't know.

836
01:05:49,880 --> 01:05:51,212
See, I'm sure he's trouble.

837
01:05:51,214 --> 01:05:54,582
Oh, is he also
converting illegally?

838
01:05:54,584 --> 01:05:57,719
I saw him buying alcohol.
I saw him at Manoharpur--

839
01:05:57,721 --> 01:06:00,155
That area is not
under our jurisdiction.

840
01:06:00,157 --> 01:06:04,793
- Who's it under?
- Um, um, Thakurmunda.

841
01:06:04,795 --> 01:06:07,595
- Can you call them?
- And tell them what?

842
01:06:07,597 --> 01:06:11,599
J-- just to check on him.
I'm sure he's trouble.

843
01:06:11,601 --> 01:06:14,202
You, you are the troublemaker.

844
01:06:15,739 --> 01:06:17,806
I can give you a bed
for the night.

845
01:06:19,276 --> 01:06:21,242
You want? Huh?

846
01:06:26,750 --> 01:06:29,718
<i> [drumbeats]</i>

847
01:06:33,991 --> 01:06:36,992
[singing in foreign language]

848
01:06:51,041 --> 01:06:52,607
¶ Yonder ¶

849
01:06:52,609 --> 01:06:56,978
¶ When the roll
is called up yonder ¶

850
01:06:56,980 --> 01:07:02,384
¶ When the roll
is called up yonder ¶

851
01:07:02,386 --> 01:07:06,955
¶ When the roll is called up
yonder I'll be there ¶

852
01:07:06,957 --> 01:07:09,224
¶ On that bright
and cloudless morning ¶

853
01:07:09,226 --> 01:07:11,226
¶ When the dead
in Christ shall rise ¶

854
01:07:11,228 --> 01:07:12,293
Graham: Good.

855
01:07:12,295 --> 01:07:13,461
¶ And the glory ¶

856
01:07:13,463 --> 01:07:15,830
¶ Of His resurrection share ¶

857
01:07:15,832 --> 01:07:18,233
¶ When His chosen ones
shall gather ¶

858
01:07:18,235 --> 01:07:20,535
¶ To their home
beyond the skies ¶

859
01:07:20,537 --> 01:07:25,006
¶ And the roll is called up
yonder I'll be there ¶

860
01:07:25,008 --> 01:07:29,577
¶ When the roll
is called up yonder ¶

861
01:07:29,579 --> 01:07:34,182
¶ When the roll
is called up yonder ¶

862
01:07:34,184 --> 01:07:39,888
¶ When the roll
is called up yonder ¶

863
01:07:39,890 --> 01:07:45,260
¶ When the roll is called up
yonder I'll be there ¶¶

864
01:07:45,262 --> 01:07:48,029
Very good. Goodnight, boys.

865
01:07:48,031 --> 01:07:49,998
- Goodnight, dad.
- Goodnight, dad.

866
01:07:53,103 --> 01:07:56,104
[singing in foreign language]

867
01:08:19,863 --> 01:08:22,831
[dramatic music]

868
01:08:30,040 --> 01:08:32,707
<i> Mahendra: We need to cut</i>
<i> the head of the snake!</i>

869
01:08:40,484 --> 01:08:42,417
<i> We are performing a drama.</i>

870
01:08:42,419 --> 01:08:44,385
<i> [speaking in foreign language]</i>

871
01:09:00,303 --> 01:09:03,304
[intense music]

872
01:09:40,777 --> 01:09:42,777
[door rattling]

873
01:10:10,407 --> 01:10:13,408
[dramatic music]

874
01:11:04,628 --> 01:11:06,160
[glass shatters]

875
01:11:08,465 --> 01:11:11,466
[clamoring]

876
01:11:12,702 --> 01:11:14,869
Let the children go!

877
01:11:16,539 --> 01:11:19,507
[clamoring]

878
01:11:25,815 --> 01:11:27,982
Let the children go!

879
01:11:29,219 --> 01:11:32,186
[bell tolling]

880
01:11:37,594 --> 01:11:40,561
[panting]

881
01:12:01,985 --> 01:12:04,018
[sobbing]

882
01:12:04,020 --> 01:12:06,187
Hello? Hello?

883
01:12:06,189 --> 01:12:09,190
[men speaking
in foreign language]

884
01:12:14,097 --> 01:12:16,064
[dramatic music]

885
01:12:32,515 --> 01:12:35,683
[bell tolling]

886
01:12:35,685 --> 01:12:38,119
[mellow music]

887
01:12:40,023 --> 01:12:43,024
[speaking in foreign language]

888
01:12:44,361 --> 01:12:46,361
Manav: I'm a journalist.

889
01:12:48,732 --> 01:12:51,032
What happened?

890
01:12:51,034 --> 01:12:52,867
Three dead bodies.

891
01:12:54,137 --> 01:12:55,169
His kids too?

892
01:12:55,171 --> 01:12:58,139
[speaking in foreign language]

893
01:13:08,385 --> 01:13:10,518
Two small children.

894
01:13:10,520 --> 01:13:13,488
[speaking in foreign language]

895
01:13:21,931 --> 01:13:24,932
[man sobbing]

896
01:13:30,273 --> 01:13:33,408
Graham: Only two things in life
are certain, mate.

897
01:13:33,410 --> 01:13:35,410
Death and taxes.

898
01:13:42,786 --> 01:13:44,452
Manav: Maybe someday
you're gonna play for Australia.

899
01:13:44,454 --> 01:13:47,555
No, I want to play for India.
Like Sachin.

900
01:13:47,557 --> 01:13:48,756
Manav: But you're
from Australia.

901
01:13:48,758 --> 01:13:50,425
I'm from dust.

902
01:14:27,931 --> 01:14:29,897
[car honking]

903
01:14:31,568 --> 01:14:34,302
Mishra: Manav.
Manav! Stop, stop!

904
01:14:36,806 --> 01:14:38,506
Where have you been?

905
01:14:39,943 --> 01:14:41,909
- Manoharpur.
- And?

906
01:14:46,516 --> 01:14:48,349
Come. Get in.

907
01:15:01,297 --> 01:15:02,997
He's been murdered.

908
01:15:04,133 --> 01:15:05,366
Staines?

909
01:15:07,604 --> 01:15:09,103
Yes.

910
01:15:09,105 --> 01:15:11,172
Then not murdered.

911
01:15:11,174 --> 01:15:13,741
He was killed
for converting tribals.

912
01:15:15,111 --> 01:15:16,310
But, sir, the man was--

913
01:15:16,312 --> 01:15:18,546
He must have done something.

914
01:15:18,548 --> 01:15:20,548
Provoked it somehow.

915
01:15:23,019 --> 01:15:24,886
There's no evidence.

916
01:15:24,888 --> 01:15:26,888
Find some.

917
01:15:26,890 --> 01:15:28,289
What?

918
01:15:28,291 --> 01:15:31,259
Conversions. Inducements.

919
01:15:32,795 --> 01:15:34,762
People will talk now.

920
01:15:42,872 --> 01:15:44,238
Banerjee.

921
01:15:45,642 --> 01:15:49,043
Staines was into conversions.

922
01:15:49,045 --> 01:15:52,013
I'm not saying
he should have been killed,

923
01:15:52,015 --> 01:15:56,851
but... actually this sends out
a good message.

924
01:15:56,853 --> 01:15:59,320
Teaches the Christians a lesson.

925
01:15:59,322 --> 01:16:02,256
Stops them from converting.

926
01:16:02,258 --> 01:16:05,092
Think about it.

927
01:16:05,094 --> 01:16:07,728
We just need to find
some evidence.

928
01:16:07,730 --> 01:16:11,232
Account books,
money in, money out,

929
01:16:11,234 --> 01:16:13,768
title deeds.

930
01:16:13,770 --> 01:16:16,504
Seek and ye shall find.

931
01:16:17,840 --> 01:16:19,807
What about the boys?

932
01:16:21,911 --> 01:16:24,412
His sons?

933
01:16:24,414 --> 01:16:26,414
They killed them also.

934
01:16:29,686 --> 01:16:32,620
They would have grown up
to convert...

935
01:16:32,622 --> 01:16:34,956
like their father.

936
01:16:34,958 --> 01:16:37,158
We have to be strong, Banerjee.

937
01:16:39,195 --> 01:16:41,896
We must print the truth.

938
01:16:41,898 --> 01:16:45,066
Staines was not a hero,

939
01:16:45,068 --> 01:16:46,534
not a martyr.

940
01:16:46,536 --> 01:16:48,936
Do you know a man
named Mahendra?

941
01:16:51,074 --> 01:16:52,506
No.

942
01:17:14,998 --> 01:17:17,999
[singing in foreign language]

943
01:17:23,306 --> 01:17:26,307
[indistinct chatter]

944
01:17:28,511 --> 01:17:31,512
[singing continues]

945
01:18:44,821 --> 01:18:46,087
[sighs]

946
01:18:48,825 --> 01:18:50,558
Esther: [knocks] Mom?

947
01:18:50,560 --> 01:18:52,359
[knock on door]

948
01:18:52,361 --> 01:18:53,661
[sniffles]

949
01:19:05,408 --> 01:19:08,442
Have you heard something more,
mom?

950
01:19:08,444 --> 01:19:12,246
No. I'm just--
I just needed a minute.

951
01:19:15,118 --> 01:19:18,352
All these people coming.
Someone must know something.

952
01:19:19,555 --> 01:19:21,522
Perhaps, yes.

953
01:19:25,628 --> 01:19:27,962
Esther: I wish
they could tell us.

954
01:19:27,964 --> 01:19:31,699
Sweetheart,
[sniffles] come on now.

955
01:19:32,535 --> 01:19:34,535
No moping about.

956
01:19:34,537 --> 01:19:37,204
Your dad could walk
through that door any minute.

957
01:19:37,206 --> 01:19:39,740
[mellow music]

958
01:19:39,742 --> 01:19:42,643
[chuckles] Alright?

959
01:19:49,585 --> 01:19:52,353
God's in control
even when we don't understand.

960
01:19:53,756 --> 01:19:55,055
[sighs]

961
01:20:24,921 --> 01:20:27,888
[reporters clamoring]

962
01:20:45,641 --> 01:20:47,608
I'm with them.

963
01:20:47,610 --> 01:20:50,578
[clamoring]

964
01:20:56,485 --> 01:20:59,453
[indistinct chatter]]

965
01:21:10,833 --> 01:21:12,433
Gladys is here.

966
01:21:26,482 --> 01:21:28,449
You have more news?

967
01:21:29,585 --> 01:21:31,719
Gladys...

968
01:21:31,721 --> 01:21:34,088
y-- you need to be strong
for Esther.

969
01:21:37,159 --> 01:21:39,126
You mean he's dead?

970
01:21:40,229 --> 01:21:42,696
Yes.

971
01:21:42,698 --> 01:21:44,765
What about the boys?

972
01:21:49,939 --> 01:21:51,338
<i> [glass shatters]</i>

973
01:21:51,340 --> 01:21:53,540
<i> Graham: Let the children go!</i>

974
01:21:53,542 --> 01:21:55,442
<i> [clamoring]</i>

975
01:21:55,444 --> 01:21:57,578
Let the children go!

976
01:21:57,580 --> 01:21:59,513
Let the children go!

977
01:21:59,515 --> 01:22:02,483
[mellow music]

978
01:23:09,986 --> 01:23:12,152
It seems we've been left alone.

979
01:23:22,932 --> 01:23:25,899
Whoever did this,
we will forgive them.

980
01:23:40,549 --> 01:23:43,550
[indistinct chatter]

981
01:23:47,623 --> 01:23:49,356
<i> Woman 2 on TV: Good morning,</i>
<i> and this is coming</i>

982
01:23:49,358 --> 01:23:51,558
straight from Orissa.
Fresh violence is reported

983
01:23:51,560 --> 01:23:53,794
to have broken out
against Christians.

984
01:23:53,796 --> 01:23:55,729
This time
at a so-called jungle camp

985
01:23:55,731 --> 01:23:58,532
run by Australian missionary
Graham Staines

986
01:23:58,534 --> 01:24:00,901
in a remote part
of the state of Orissa.

987
01:24:00,903 --> 01:24:02,736
The gathered Christians

988
01:24:02,738 --> 01:24:05,072
were allegedly attacked
in the dead of the night

989
01:24:05,074 --> 01:24:07,174
and vehicles belonging
to the Christians...

990
01:24:07,176 --> 01:24:09,410
[woman on radio
speaking in foreign language]

991
01:24:11,680 --> 01:24:14,381
Woman 3 on radio: Christian
missionaries are forcibly...

992
01:24:58,627 --> 01:25:01,628
[instrumental music]

993
01:26:00,789 --> 01:26:02,756
Sundar: Looking for something?

994
01:26:07,496 --> 01:26:09,997
The account ledger's over there.

995
01:26:13,135 --> 01:26:14,968
What did he give you to convert?

996
01:26:14,970 --> 01:26:17,604
He's just been killed.

997
01:26:17,606 --> 01:26:20,507
So you can tell me now.
Doesn't matter anymore.

998
01:26:22,311 --> 01:26:24,878
- Why did you convert?
- You want the truth?

999
01:26:27,316 --> 01:26:31,185
[scoffs] Truth always seems
to cost something.

1000
01:26:34,156 --> 01:26:36,623
You know...

1001
01:26:36,625 --> 01:26:40,694
from when I got leprosy
to when<i> dada</i> found me,

1002
01:26:40,696 --> 01:26:42,729
in all those years,

1003
01:26:42,731 --> 01:26:45,098
he was the only person
who touched me.

1004
01:26:49,171 --> 01:26:51,972
Is touching lepers
an inducement?

1005
01:26:56,345 --> 01:26:59,680
You must be desperate
to be touching me!

1006
01:26:59,682 --> 01:27:02,416
Just tell me the truth
about his conversions.

1007
01:27:02,418 --> 01:27:04,751
- Truth?
- Tell me!

1008
01:27:04,753 --> 01:27:08,021
Graham showed me God's love.
Why wouldn't I convert?

1009
01:27:08,023 --> 01:27:11,258
- So that you could stay here!
- I saw God's love in Graham.

1010
01:27:11,260 --> 01:27:14,494
And you know you could stay here
only if you converted!

1011
01:27:14,496 --> 01:27:16,396
I never converted!

1012
01:27:18,167 --> 01:27:21,168
The truth, I am not a Christian.

1013
01:27:21,170 --> 01:27:24,137
[instrumental music]

1014
01:28:13,055 --> 01:28:14,454
Boy 1:<i> Agya?</i>

1015
01:28:19,128 --> 01:28:21,028
Is it true,<i> agya?</i>

1016
01:28:24,233 --> 01:28:27,234
[crying]

1017
01:28:27,236 --> 01:28:30,203
[mellow music]

1018
01:29:04,773 --> 01:29:06,440
Manav: Are you afraid?

1019
01:29:06,442 --> 01:29:08,508
Is there something
you're hiding, old man?

1020
01:29:08,510 --> 01:29:10,711
- Nobody knows.
- What?

1021
01:29:14,783 --> 01:29:18,552
- Why didn't you convert?
- My son, I suppose.

1022
01:29:18,554 --> 01:29:21,822
<i>Sundar: He denies that I exist.</i>

1023
01:29:21,824 --> 01:29:24,024
His name is Babulal, right?

1024
01:29:24,026 --> 01:29:26,193
He changed his name.

1025
01:29:27,496 --> 01:29:29,863
He's a newspaper editor now.

1026
01:29:30,999 --> 01:29:34,034
I tried to see him.

1027
01:29:34,036 --> 01:29:36,603
He calls me the mad fool.

1028
01:29:46,682 --> 01:29:47,948
Nothing?

1029
01:29:49,752 --> 01:29:51,852
Well...

1030
01:29:51,854 --> 01:29:54,821
for now, just write
about the conversions.

1031
01:29:54,823 --> 01:29:56,156
No.

1032
01:29:57,860 --> 01:30:00,227
It's not true.

1033
01:30:00,229 --> 01:30:03,029
Not illegally.

1034
01:30:03,031 --> 01:30:05,732
He converted, Banerjee.

1035
01:30:05,734 --> 01:30:08,101
- It is enough.
- Enough to kill him?

1036
01:30:08,103 --> 01:30:09,669
And his children?

1037
01:30:11,273 --> 01:30:14,207
Look, the-- the villagers
are desperate.

1038
01:30:14,209 --> 01:30:17,711
They need a voice.
We have to be their voice.

1039
01:30:17,713 --> 01:30:22,416
You just don't have
enough evidence yet.

1040
01:30:22,418 --> 01:30:24,584
Prove to me it's true, sir.

1041
01:30:25,721 --> 01:30:27,154
Conversions?

1042
01:30:29,858 --> 01:30:33,427
Just spoke to a man
who claims he has a son

1043
01:30:33,429 --> 01:30:35,429
by the name of Babulal.

1044
01:30:37,132 --> 01:30:39,766
Prove to me he's lying.
Come and meet him.

1045
01:30:41,770 --> 01:30:43,270
A leper.

1046
01:30:44,940 --> 01:30:47,073
A convert and a liar.

1047
01:30:47,075 --> 01:30:49,309
He never converted.

1048
01:30:49,311 --> 01:30:51,311
- He always hoped his son--
- Raj.

1049
01:30:53,982 --> 01:30:56,116
- Your father.
- I have no father!

1050
01:30:56,118 --> 01:30:58,318
No father, huh?
And you don't know Mahendra?

1051
01:31:02,291 --> 01:31:04,724
I can't prove it,
but I know Mahendra is involved.

1052
01:31:06,128 --> 01:31:08,462
And I know you know it!

1053
01:31:11,300 --> 01:31:13,500
- Raj.
- Stay there, Raj!

1054
01:31:14,670 --> 01:31:17,003
Seek and you will find.

1055
01:31:17,005 --> 01:31:19,506
You were talking
about the truth, weren't you?

1056
01:31:19,508 --> 01:31:22,242
- You're finished.
- No, no, no.

1057
01:31:22,244 --> 01:31:24,511
- You will print my article.
- Never.

1058
01:31:24,513 --> 01:31:26,713
Yes, you will.
On the front page.

1059
01:31:28,450 --> 01:31:30,617
I shall fax you my article.

1060
01:31:30,619 --> 01:31:32,319
Front page, remember.

1061
01:31:33,655 --> 01:31:35,055
<i> Namaskar.</i>

1062
01:32:15,531 --> 01:32:17,531
[indistinct chatter]

1063
01:32:22,838 --> 01:32:24,804
[dramatic music]

1064
01:32:31,413 --> 01:32:33,780
<i> Namaskar,</i> Mr. Manav Banerjee.

1065
01:32:36,718 --> 01:32:38,885
I was telling your wife

1066
01:32:38,887 --> 01:32:41,354
that you're writing an article
for us.

1067
01:32:41,356 --> 01:32:43,323
[baby crying]

1068
01:33:38,213 --> 01:33:41,181
[Gladys singing softly]

1069
01:33:55,397 --> 01:33:58,365
[instrumental music]

1070
01:34:10,145 --> 01:34:16,783
¶ You save any empty bottles
to put your teardrops in ¶

1071
01:34:16,785 --> 01:34:23,023
¶ Pleading your case to God
while He remains silent ¶

1072
01:34:24,292 --> 01:34:28,728
¶ He is listening ¶

1073
01:34:31,033 --> 01:34:38,004
¶ He's counting every tear
and hears when you pray ¶

1074
01:34:38,006 --> 01:34:43,076
¶ He'll answer in His time
so don't give up the faith ¶

1075
01:34:44,980 --> 01:34:49,449
¶ He knows what you need ¶

1076
01:34:49,451 --> 01:34:52,686
¶ Keep on pushing through ¶

1077
01:34:52,688 --> 01:34:56,222
¶ Even when you feel
your prayers ¶

1078
01:34:56,224 --> 01:35:01,027
¶ Are lost somewhere ¶

1079
01:35:01,029 --> 01:35:05,398
¶ Between here and heaven ¶

1080
01:35:05,400 --> 01:35:10,336
¶ Know God holds them all ¶

1081
01:35:10,338 --> 01:35:13,907
¶ Safely in His hands ¶

1082
01:35:13,909 --> 01:35:18,011
¶ He's got a plan ¶

1083
01:35:18,013 --> 01:35:21,815
¶ And they're not lost
somewhere ¶

1084
01:35:21,817 --> 01:35:28,788
¶ Between here and heaven ¶¶

1085
01:35:32,327 --> 01:35:35,295
[instrumental music]

1086
01:36:10,198 --> 01:36:11,698
[horns honking]

1087
01:36:20,375 --> 01:36:22,342
[telephone ringing]

1088
01:36:26,915 --> 01:36:29,916
Ah. Good morning.

1089
01:36:29,918 --> 01:36:33,620
[chuckles] We did it.
"Staines Into Conversion."

1090
01:36:36,091 --> 01:36:39,759
"'New Orissa' Fabricates Facts,
by Manav Banerjee."

1091
01:36:39,761 --> 01:36:42,462
Read it! You'll enjoy it
in your retirement.

1092
01:36:50,972 --> 01:36:52,372
Out!

1093
01:36:55,277 --> 01:36:57,877
<i> Manav: Yes, I gave Mishra</i>
<i> what he wanted to print...</i>

1094
01:36:59,781 --> 01:37:02,816
<i>but I could not leave it there.</i>

1095
01:37:02,818 --> 01:37:05,652
<i> I could not leave lies</i>
<i> about Staines on the page.</i>

1096
01:37:07,789 --> 01:37:10,190
<i> Since Mishra would not print</i>
<i> the truth...</i>

1097
01:37:11,660 --> 01:37:13,827
<i> I could provide that truth...</i>

1098
01:37:14,996 --> 01:37:16,696
<i> to others.</i>

1099
01:37:16,698 --> 01:37:19,699
[instrumental music]

1100
01:37:33,114 --> 01:37:36,449
<i> I didn't know</i>
<i> if it would even be printed...</i>

1101
01:37:36,451 --> 01:37:39,786
<i> or what the consequence</i>
<i> might be...</i>

1102
01:37:39,788 --> 01:37:42,555
<i>but Shanti was with me on this.</i>

1103
01:37:42,557 --> 01:37:45,058
<i> She wanted me</i>
<i> to tell the truth,</i>

1104
01:37:45,060 --> 01:37:47,160
<i> no matter what.</i>

1105
01:37:47,162 --> 01:37:49,362
<i> Nobody knew that</i>
<i> what I had said at that night</i>

1106
01:37:49,364 --> 01:37:51,965
<i> in the village had in some way</i>
<i> led to the murders</i>

1107
01:37:51,967 --> 01:37:54,634
<i> except me.</i>

1108
01:37:54,636 --> 01:37:57,203
<i> And for that...</i>

1109
01:37:57,205 --> 01:37:59,372
<i> I needed to ask</i>
<i> for forgiveness.</i>

1110
01:37:59,374 --> 01:38:01,641
I'm so sorry.

1111
01:38:01,643 --> 01:38:06,145
I said things, I wrote things
that were not true.

1112
01:38:06,147 --> 01:38:07,580
What things?

1113
01:38:08,984 --> 01:38:10,583
About Graham.

1114
01:38:13,722 --> 01:38:15,722
Do you have children?

1115
01:38:15,724 --> 01:38:16,990
A baby.

1116
01:38:18,393 --> 01:38:19,792
A daughter.

1117
01:38:41,917 --> 01:38:45,785
<i> Manav: The true story</i>
<i> about Graham Staines...</i>

1118
01:38:45,787 --> 01:38:48,354
<i> was very different</i>
<i> from what I'd first imagined.</i>

1119
01:38:50,525 --> 01:38:53,493
<i> I wondered what this place</i>
<i> would be like without him.</i>

1120
01:38:55,430 --> 01:38:58,431
[instrumental music]

1121
01:39:41,076 --> 01:39:44,177
<i> Graham Staines</i>
<i> was a missionary</i>

1122
01:39:44,179 --> 01:39:47,113
<i> by his own admission.</i>

1123
01:39:47,115 --> 01:39:51,317
<i> The question is not whether</i>
<i>he converted the others or not,</i>

1124
01:39:51,319 --> 01:39:54,620
<i> the question is</i>
<i> whether he converted others</i>

1125
01:39:54,622 --> 01:39:58,157
<i> by use of force, inducement,</i>
<i> or fraudulent means.</i>

1126
01:39:59,928 --> 01:40:03,363
<i> For that, though I have</i>
<i> searched and searched,</i>

1127
01:40:03,365 --> 01:40:05,365
<i> I have found no evidence.</i>

1128
01:40:06,801 --> 01:40:08,301
<i> I have found, however,</i>

1129
01:40:08,303 --> 01:40:10,670
<i> that Staines was indeed</i>
<i> into conversion.</i>

1130
01:40:13,108 --> 01:40:16,342
<i> He pursued conversion</i>
<i> with outstanding success.</i>

1131
01:40:18,713 --> 01:40:20,980
<i> Through 35 years</i>
<i> of discouragements,</i>

1132
01:40:20,982 --> 01:40:23,616
<i> difficulties, disappointments,</i>

1133
01:40:23,618 --> 01:40:25,585
<i> oh, yes, he converted.</i>

1134
01:40:27,389 --> 01:40:31,424
<i> He converted worthlessness</i>
<i> into significance.</i>

1135
01:40:33,328 --> 01:40:37,130
<i> He converted the hopeless</i>
<i> into the hope-filled.</i>

1136
01:40:39,134 --> 01:40:41,701
<i> For 35 years,</i>

1137
01:40:41,703 --> 01:40:43,703
<i> he converted lepers...</i>

1138
01:40:45,006 --> 01:40:46,873
<i> into human beings.</i>

1139
01:40:46,875 --> 01:40:49,876
[instrumental music]

1140
01:43:00,308 --> 01:43:05,111
<i> Woman 4: Many of us have gone</i>
<i> through trials and suffering.</i>

1141
01:43:05,113 --> 01:43:08,781
<i> But God knows what each one</i>
<i> of us is going through.</i>

1142
01:43:08,783 --> 01:43:11,284
<i> Psalm 46:1 says,</i>

1143
01:43:11,286 --> 01:43:14,620
<i>"God is our refuge and strength</i>

1144
01:43:14,622 --> 01:43:17,890
<i> and ever present help</i>
<i> in trouble."</i>

1145
01:43:17,892 --> 01:43:20,860
<i> God is the one</i>
<i> who encourages us</i>

1146
01:43:20,862 --> 01:43:23,896
<i> and strengthens us to forgive.</i>

1147
01:43:23,898 --> 01:43:28,234
<i> Unforgiveness, however,</i>
<i> brings bitterness</i>

1148
01:43:28,236 --> 01:43:30,269
<i> which affects...</i>

1149
01:43:32,407 --> 01:43:35,141
<i> our health</i>
<i> and our relationships.</i>

1150
01:43:35,143 --> 01:43:38,544
<i> Jesus taught us to forgive,</i>

1151
01:43:38,546 --> 01:43:43,149
<i> but forgiveness doesn't</i>
<i> take away the consequences.</i>

1152
01:43:43,151 --> 01:43:45,484
<i> Because Jesus lives,</i>

1153
01:43:45,486 --> 01:43:47,687
<i> I can face tomorrow.</i>

1154
01:43:47,689 --> 01:43:50,223
<i> All fear is gone</i>

1155
01:43:50,225 --> 01:43:53,492
<i> because I know</i>
<i> God holds the future.</i>

1156
01:43:55,830 --> 01:43:58,798
[instrumental music]

1157
01:44:06,374 --> 01:44:10,409
¶ I can't believe
that I'm here ¶

1158
01:44:10,411 --> 01:44:13,613
¶ Having to say goodbye ¶

1159
01:44:16,918 --> 01:44:20,686
¶ And I can barely see you ¶

1160
01:44:20,688 --> 01:44:24,290
¶ Through these tears I cry ¶

1161
01:44:26,761 --> 01:44:29,962
¶ I close my eyes ¶

1162
01:44:32,400 --> 01:44:37,536
¶ I can hear the sound ¶

1163
01:44:37,538 --> 01:44:43,242
¶ As angels gather round ¶

1164
01:44:43,244 --> 01:44:48,547
¶ Saying this is where ¶

1165
01:44:48,549 --> 01:44:50,483
¶ You belong ¶

1166
01:44:53,821 --> 01:44:56,222
¶ Welcome home ¶

1167
01:45:05,466 --> 01:45:10,069
¶ There are the days
that my heart aches ¶

1168
01:45:10,071 --> 01:45:12,972
¶ Wishing you were here ¶

1169
01:45:12,974 --> 01:45:16,142
¶ Wishing you were here ¶

1170
01:45:16,144 --> 01:45:18,778
¶ But I know where you are ¶

1171
01:45:18,780 --> 01:45:23,182
¶ The hurt
and the pain disappear ¶

1172
01:45:25,987 --> 01:45:28,754
¶ There's no more tears ¶

1173
01:45:28,756 --> 01:45:31,524
¶ There's no more tears ¶

1174
01:45:31,526 --> 01:45:36,696
¶ I can hear the sound ¶

1175
01:45:36,698 --> 01:45:42,134
¶ As angels gather round ¶

1176
01:45:42,136 --> 01:45:47,673
¶ Saying this is where ¶

1177
01:45:47,675 --> 01:45:49,542
¶ You belong ¶

1178
01:45:53,047 --> 01:45:54,747
¶ Welcome home ¶

1179
01:45:56,184 --> 01:45:58,184
¶ Ooh ¶

1180
01:45:59,854 --> 01:46:01,620
¶ Ah ¶

1181
01:46:03,725 --> 01:46:07,693
¶ Aah ¶

1182
01:46:09,230 --> 01:46:12,565
¶ Welcome home ¶
¶ Welcome home ¶

1183
01:46:14,802 --> 01:46:17,937
¶ No more tears ¶
¶ Tears ¶

1184
01:46:19,974 --> 01:46:25,177
¶ I can hear the sound ¶

1185
01:46:25,179 --> 01:46:30,716
¶ As angels gather round ¶

1186
01:46:30,718 --> 01:46:35,821
¶ Saying this is where
you belong ¶

1187
01:46:35,823 --> 01:46:41,427
¶ Oh you belong ¶

1188
01:46:41,429 --> 01:46:46,866
¶ What a lovely sound ¶

1189
01:46:46,868 --> 01:46:52,171
¶ Angels all around ¶

1190
01:46:52,173 --> 01:46:57,343
¶ Saying this is where
you belong ¶

1191
01:46:57,345 --> 01:47:02,748
¶ Welcome home ¶

1192
01:47:02,750 --> 01:47:05,584
¶ Welcome home ¶

1193
01:47:08,256 --> 01:47:11,090
¶ Welcome home ¶

1194
01:47:11,092 --> 01:47:13,726
¶ Welcome home ¶

1195
01:47:13,728 --> 01:47:18,964
¶ This is where you belong ¶

1196
01:47:18,966 --> 01:47:21,167
¶ Welcome home ¶

1197
01:47:24,472 --> 01:47:26,305
¶ Welcome home ¶

1198
01:47:35,216 --> 01:47:37,950
¶ Welcome home ¶

1199
01:47:37,952 --> 01:47:41,153
¶ Welcome home ¶

1200
01:47:41,155 --> 01:47:43,556
¶ Mm-mm-mm-mm ¶

1201
01:47:46,828 --> 01:47:49,762
¶ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra ¶

1202
01:47:49,764 --> 01:47:52,064
¶ Whoa whoa whoa ¶

1203
01:47:52,066 --> 01:47:55,234
¶ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra ¶

1204
01:47:55,236 --> 01:47:57,570
¶ Oh-oh-oh-oh-oh ¶

1205
01:47:57,572 --> 01:48:00,339
¶ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra ¶

1206
01:48:00,341 --> 01:48:02,842
¶ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra ¶

1207
01:48:02,844 --> 01:48:05,478
¶ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra ¶

1208
01:48:07,515 --> 01:48:09,515
¶ Welcome home ¶

1209
01:48:12,820 --> 01:48:14,820
¶ Welcome home ¶

1210
01:48:19,193 --> 01:48:22,595
¶ Na-na-na ¶

1211
01:48:24,198 --> 01:48:25,831
¶ Welcome home ¶¶

