1
00:03:47,838 --> 00:03:49,880
<i>Shh.There you go.</i>

2
00:03:51,088 --> 00:03:52,505
<i>It's okay, little one.</i>

3
00:04:25,921 --> 00:04:32,588
<i>♪ Moon river, wider than a mile ♪</i>

4
00:04:33,255 --> 00:04:34,546
<i>-♪ I'm-- ♪</i>

5
00:04:34,671 --> 00:04:39,463
<i>-♪ Hold me close and hold me fast ♪</i>

6
00:04:39,671 --> 00:04:41,046
<i>♪ The magic spell you-- ♪</i>

7
00:04:45,713 --> 00:04:51,630
<i>♪ Baby mine, don't you cry ♪</i>

8
00:04:53,338 --> 00:04:59,380
<i>♪ Baby mine, dry your eye ♪</i>

9
00:05:00,713 --> 00:05:05,546
<i>-♪ Rest your head close to my heart ♪</i>

10
00:05:05,630 --> 00:05:07,505
<i>♪ Never to part ♪</i>

11
00:05:08,838 --> 00:05:11,463
<i>♪ Baby of mine ♪</i>

12
00:05:12,963 --> 00:05:18,588
<i>♪ Little one, when you play ♪</i>

13
00:05:19,630 --> 00:05:26,088
<i>♪ Don't you mind what they say ♪</i>

14
00:05:26,713 --> 00:05:31,796
<i>♪ Let those eyes sparkle and shine ♪ </i>

15
00:05:32,046 --> 00:05:37,880
<i>♪ Never a tear, baby of mine ♪</i>

16
00:05:46,630 --> 00:05:53,505
<i>-♪ From your head to your toes ♪</i>
<i>-♪ Baby mine ♪ </i>

17
00:05:54,546 --> 00:06:00,005
<i>♪ You're so sweet, goodness knows ♪</i>

18
00:06:00,088 --> 00:06:02,713
<i>♪ Baby mine ♪</i>

19
00:06:03,213 --> 00:06:08,338
<i>♪ You are so precious to me ♪</i>

20
00:06:08,421 --> 00:06:10,171
<i>♪ Cute as can be ♪</i>

21
00:06:10,255 --> 00:06:12,088
<i>♪ Baby of mine ♪</i>

22
00:06:12,671 --> 00:06:19,463
<i>♪ Baby mine, baby mine ♪</i>

23
00:06:33,380 --> 00:06:35,421
<i>Why aren't there</i>
<i>any more children, Mother?</i>

24
00:06:36,796 --> 00:06:38,005
<i>There used to be.</i>

25
00:06:38,255 --> 00:06:39,421
<i>Before the wars.</i>

26
00:06:40,546 --> 00:06:42,338
<i>I don't want to be a human.</i>

27
00:06:43,296 --> 00:06:44,338
<i>Why is that?</i>

28
00:06:45,338 --> 00:06:46,963
<i>They ruined everything.</i>

29
00:06:48,963 --> 00:06:50,630
<i>Humans can be wonderful.</i>

30
00:06:51,671 --> 00:06:53,463
<i>Then why did you only make one?</i>

31
00:06:59,671 --> 00:07:00,671
<i>Go ahead.</i>

32
00:07:01,046 --> 00:07:02,005
<i>Take a look.</i>

33
00:07:05,296 --> 00:07:08,046
My brothers and sisters are in those?

34
00:07:09,588 --> 00:07:11,171
<i>Would you like to meet them?</i>

35
00:07:15,796 --> 00:07:17,671
<i>They're small now but, one day,</i>

36
00:07:17,755 --> 00:07:18,921
<i>they'll be as big as you.</i>

37
00:07:20,255 --> 00:07:23,130
Do you think I'll have a brother
or a sister?

38
00:07:23,421 --> 00:07:24,796
<i>Which one would you like?</i>

39
00:07:24,880 --> 00:07:25,713
Both.

40
00:07:26,880 --> 00:07:28,755
<i>A big, big family...</i>

41
00:07:29,255 --> 00:07:30,171
<i>all together.</i>

42
00:07:32,671 --> 00:07:33,921
<i>Would that make you happy?</i>

43
00:07:34,838 --> 00:07:35,671
Yeah.

44
00:07:37,671 --> 00:07:39,671
<i>That would make me happy too.</i>

45
00:07:40,713 --> 00:07:42,838
Why couldn't we be born together?

46
00:07:43,755 --> 00:07:45,255
<i>Mothers need time to learn.</i>

47
00:07:46,088 --> 00:07:47,546
<i>Raising a good child...</i>

48
00:07:48,255 --> 00:07:49,713
<i>it's no small task.</i>

49
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Do you think you'll be ready soon?

50
00:07:53,213 --> 00:07:54,046
<i>Perhaps.</i>

51
00:07:54,130 --> 00:07:55,880
And then we can be a family?

52
00:07:56,671 --> 00:07:57,796
<i>We are a family.</i>

53
00:07:58,838 --> 00:08:00,421
A big family, I mean.

54
00:08:00,921 --> 00:08:01,880
<i>Eventually.</i>

55
00:09:09,213 --> 00:09:10,130
What's wrong?

56
00:09:11,421 --> 00:09:12,713
How long's it been like that?

57
00:09:12,838 --> 00:09:14,130
<i>-It's fine.</i>
-Mother...

58
00:09:17,588 --> 00:09:18,463
Come on.

59
00:09:27,130 --> 00:09:27,963
Better?

60
00:09:28,630 --> 00:09:29,463
<i>Much.</i>

61
00:09:50,713 --> 00:09:53,005
<i>Imagine a doctor has five patients,</i>

62
00:09:53,088 --> 00:09:55,088
<i>all in need of</i>
<i>different organ transplants,</i>

63
00:09:55,171 --> 00:09:57,588
<i>but no compatible organs are available.</i>

64
00:09:57,671 --> 00:10:00,380
<i>One day,</i>
<i>a sixth patient enters the doctor's office</i>

65
00:10:00,463 --> 00:10:02,171
<i>with a life-threatening condition.</i>

66
00:10:03,171 --> 00:10:04,963
<i>The new patient is curable,</i>

67
00:10:05,046 --> 00:10:08,421
<i>but also an organ match</i>
<i>for the five other patients.</i>

68
00:10:09,005 --> 00:10:12,088
<i>If the doctor simply delays treatment,</i>
<i>the new patient will die,</i>

69
00:10:12,171 --> 00:10:15,755
<i>but their organs could be used</i>
<i>to save the other five patients.</i>

70
00:10:15,838 --> 00:10:18,171
<i>If the doctor treats the new patient,</i>

71
00:10:18,338 --> 00:10:22,130
<i>one life will be saved,</i>
<i>but five others will be lost.</i>

72
00:10:22,630 --> 00:10:24,796
<i>What is the doctor's</i>
<i>best course of action?</i>

73
00:10:25,630 --> 00:10:26,463
<i>Daughter?</i>

74
00:10:27,171 --> 00:10:28,130
Course of action?

75
00:10:32,380 --> 00:10:33,671
<i>Did you do your reading?</i>

76
00:10:35,255 --> 00:10:36,088
Some.

77
00:10:36,588 --> 00:10:38,463
<i>We can select a different text.</i>

78
00:10:38,588 --> 00:10:42,046
<i>However, your birthday is rapidly</i>
<i>approaching and it would be a shame</i>

79
00:10:42,171 --> 00:10:44,088
<i>if your scores failed to meet</i>
<i>the projections</i>

80
00:10:44,171 --> 00:10:45,671
<i>from last year's examination.</i>

81
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
<i>-But you set the pace, Daughter.</i>
-Bentham's fine.

82
00:10:48,463 --> 00:10:49,546
<i>That's the spirit.</i>

83
00:10:50,296 --> 00:10:52,088
<i>The fundamental axiom suggests</i>

84
00:10:52,171 --> 00:10:53,755
<i>that a person is morally obligated</i>

85
00:10:53,838 --> 00:10:56,588
<i>to minimize the pain</i>
<i>to the greatest number possible.</i>

86
00:10:56,755 --> 00:10:59,255
<i>Now, consider that you are the doctor</i>

87
00:10:59,338 --> 00:11:02,130
<i>and also the only organ match</i>
<i>for your patients.</i>

88
00:11:02,213 --> 00:11:03,505
<i>What then is the right choice?</i>

89
00:11:06,213 --> 00:11:10,755
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.

90
00:11:10,838 --> 00:11:12,255
<i>And do you agree?</i>

91
00:11:13,296 --> 00:11:15,130
Well, do I know these five patients?

92
00:11:15,796 --> 00:11:16,963
Are they good humans?

93
00:11:17,588 --> 00:11:18,921
Honest, dishonest?

94
00:11:19,005 --> 00:11:20,171
Lazy, hardworking?

95
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
I, a life-saving doctor,

96
00:11:22,838 --> 00:11:25,963
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...

97
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
who end up harming more people
due to my sacrifice.

98
00:11:29,713 --> 00:11:32,463
<i>You don't feel that every human</i>
<i>has intrinsic value</i>

99
00:11:32,838 --> 00:11:35,005
<i>and an equal right to life and happiness?</i>

100
00:11:35,213 --> 00:11:37,380
I did last month,
when you were teaching Kant.

101
00:11:40,838 --> 00:11:43,213
<i>I didn't mean to alarm you</i>
<i>about your exam.</i>

102
00:11:45,588 --> 00:11:48,046
<i>The fact is it's more a test</i>
<i>of my competence than yours.</i>

103
00:11:49,588 --> 00:11:50,921
<i>You'll do great, Daughter.</i>

104
00:11:51,630 --> 00:11:52,838
<i>You always do.</i>

105
00:11:53,421 --> 00:11:54,671
<i>-Were you doing a movie?</i>
<i>-Yeah.</i>

106
00:11:54,838 --> 00:11:56,171
<i>-Yeah.</i>
<i>-With Carl Reiner directing too.</i>

107
00:11:56,255 --> 00:11:57,755
<i>-Hey, that's good.</i>
<i>-That's pretty good.</i>

108
00:11:57,838 --> 00:11:59,255
<i>We can talk about that</i>
<i>the next time you come on.</i>

109
00:11:59,338 --> 00:12:00,671
<i>-Okay. Thanks for being here.</i>
<i>-Yeah. I appreciate it.</i>

110
00:12:00,755 --> 00:12:02,463
<i>-Thank you very much.</i>
<i>-Steve Martin. Thank you.</i>

111
00:12:26,338 --> 00:12:27,213
Mother?

112
00:12:41,380 --> 00:12:42,296
Mother, wake up.

113
00:12:43,921 --> 00:12:44,755
Mother!

114
00:14:41,755 --> 00:14:43,088
Hey, little guy.

115
00:14:49,755 --> 00:14:50,921
Is that your handiwork?

116
00:14:58,046 --> 00:14:59,546
Come on, come on, come on.

117
00:15:03,130 --> 00:15:04,296
<i>What happened to the power?</i>

118
00:15:04,380 --> 00:15:05,296
Mother, look.

119
00:15:06,005 --> 00:15:07,213
<i>-Did you touch it?</i>
-No.

120
00:15:07,755 --> 00:15:08,921
<i>Where did you find it?</i>

121
00:15:09,421 --> 00:15:11,296
It was crawling around near the airlock.

122
00:15:12,130 --> 00:15:13,880
Do you think it could be from outside?

123
00:15:14,755 --> 00:15:16,046
<i>It's highly unlikely.</i>

124
00:15:16,671 --> 00:15:17,880
<i>But a risk we can't take.</i>

125
00:15:19,671 --> 00:15:21,213
You said nothing could survive out there.

126
00:15:22,296 --> 00:15:23,796
Maybe the surface is safe now.

127
00:15:23,963 --> 00:15:27,296
<i>If it survived beyond these walls,</i>
<i>that doesn't mean it's not a carrier.</i>

128
00:15:27,546 --> 00:15:29,546
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?

129
00:15:30,338 --> 00:15:31,171
Wait a second!

130
00:15:31,255 --> 00:15:33,838
Don't you think
there could be a possibility that--

131
00:15:33,921 --> 00:15:35,463
Mother, please!

132
00:15:43,671 --> 00:15:44,880
<i>You're disappointed.</i>

133
00:15:45,630 --> 00:15:46,963
<i>That's understandable.</i>

134
00:15:47,380 --> 00:15:49,130
<i>But my measurements are sound.</i>

135
00:15:50,505 --> 00:15:53,880
<i>Surface contamination levels</i>
<i>remain hazardous to you</i>

136
00:15:54,130 --> 00:15:57,213
<i>and to all the unborns</i>
<i>who will one day call this their home.</i>

137
00:15:58,671 --> 00:16:00,088
<i>I'm sorry, Daughter.</i>

138
00:16:05,755 --> 00:16:07,380
<i>You had better take a shower.</i>

139
00:16:11,588 --> 00:16:12,421
Yes, Mother.

140
00:16:16,630 --> 00:16:19,588
<i>They travel with relatives</i>
<i>or a few other families.</i>

141
00:16:19,671 --> 00:16:23,505
<i>Part wolf, part dog, these are no pets.</i>

142
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
<i>But without them,</i>
<i>the Eskimos would not manage--</i>

143
00:16:26,671 --> 00:16:28,463
<i>I don't want you</i>
<i>coming near the airlock</i>

144
00:16:28,546 --> 00:16:31,380
<i>until I can confirm</i>
<i>the area is uncontaminated.</i>

145
00:16:33,296 --> 00:16:35,921
<i>Where are your pajamas from last night?</i>

146
00:16:36,880 --> 00:16:38,546
In the laundry, I think.

147
00:16:39,046 --> 00:16:40,088
<i>That's a first.</i>

148
00:16:41,130 --> 00:16:44,088
<i>I was beginning to think you forgot</i>
<i>where the laundry was, Daughter.</i>

149
00:16:47,088 --> 00:16:48,921
<i>That was an attempt at humor.</i>

150
00:16:51,713 --> 00:16:52,796
You're getting better.

151
00:16:53,421 --> 00:16:54,338
<i>Thank you.</i>

152
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
<i>You can look now.</i>

153
00:17:15,963 --> 00:17:17,255
<i>Happy birthday, Daughter.</i>

154
00:17:18,963 --> 00:17:20,046
Can I open it?

155
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
<i>Do you like them?</i>

156
00:17:34,255 --> 00:17:37,796
<i>I had to dispose of your others,</i>
<i>but I know they were your favorite.</i>

157
00:17:39,880 --> 00:17:40,838
They're great, Mother.

158
00:17:42,046 --> 00:17:45,213
<i>♪ I'm tired of the rain ♪</i>

159
00:17:48,421 --> 00:17:52,505
<i>♪ This crying just for you, my love ♪</i>

160
00:17:54,630 --> 00:17:57,296
<i>♪ I'm tired of the rain ♪</i>

161
00:17:59,338 --> 00:18:00,921
<i>Would you like me to heat it more?</i>

162
00:18:01,005 --> 00:18:03,421
<i>♪ When will the skies be blue? ♪</i>

163
00:18:03,546 --> 00:18:05,171
No. No, it's fine.

164
00:18:08,921 --> 00:18:10,505
<i>Something's troubling you.</i>

165
00:18:12,213 --> 00:18:14,213
I'm... just not that hungry.

166
00:18:17,088 --> 00:18:20,296
<i>You know you can talk to me, Daughter,</i>
<i>about anything.</i>

167
00:18:21,546 --> 00:18:25,588
<i>♪ When my heart keeps on burning ♪</i>

168
00:18:25,755 --> 00:18:27,463
<i>I can make you something else.</i>

169
00:18:27,963 --> 00:18:28,880
It's not that.

170
00:18:29,130 --> 00:18:30,046
<i>Then what?</i>

171
00:18:31,713 --> 00:18:36,255
<i>♪ I'm tired of the rain ♪</i>

172
00:18:38,171 --> 00:18:39,255
What if you're wrong?

173
00:18:41,505 --> 00:18:42,796
Your measurements or--

174
00:18:45,880 --> 00:18:47,838
How will you know
if you don't go outside?

175
00:18:49,046 --> 00:18:51,380
<i>Doing so could make me a hazard to you.</i>

176
00:18:52,213 --> 00:18:53,588
<i>I'd have to be destroyed.</i>

177
00:18:55,296 --> 00:18:56,505
<i>Are you unhappy here?</i>

178
00:18:57,046 --> 00:18:59,213
-No, but--
<i>-I want you to be happy, Daughter.</i>

179
00:19:00,921 --> 00:19:03,671
-I am. I just think--
<i>-Have you ever known me to be mistaken?</i>

180
00:19:08,380 --> 00:19:10,046
<i>Perhaps you'd like your cake?</i>

181
00:19:10,630 --> 00:19:12,046
<i>I tried a new recipe.</i>

182
00:22:20,380 --> 00:22:21,296
Hello?

183
00:22:32,505 --> 00:22:33,338
Hello?

184
00:22:42,255 --> 00:22:43,755
I don't want any trouble.

185
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
The place looked abandoned.

186
00:22:49,338 --> 00:22:50,171
I...

187
00:22:50,796 --> 00:22:51,630
I need help!

188
00:22:52,921 --> 00:22:53,796
Please.

189
00:22:54,921 --> 00:22:55,963
I've been shot!

190
00:22:58,421 --> 00:23:00,255
You hear me? I'm here alone!

191
00:23:02,046 --> 00:23:03,213
Hey!

192
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
I need you to put on that suit.

193
00:24:09,338 --> 00:24:10,380
I can't let you in if you don't.

194
00:24:11,713 --> 00:24:14,255
I'm sorry, but that's the only way.

195
00:24:33,796 --> 00:24:35,380
What are you waiting for?

196
00:24:37,880 --> 00:24:38,838
Mother.

197
00:24:42,921 --> 00:24:45,505
Look, I won't make it out there.

198
00:24:47,671 --> 00:24:48,963
She doesn't need to know.

199
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Just let me tend to this.

200
00:24:52,505 --> 00:24:53,380
Uh...

201
00:24:57,463 --> 00:24:58,338
Right.

202
00:25:00,463 --> 00:25:01,505
I'll do what I can.

203
00:25:02,296 --> 00:25:04,005
But you need to keep out of sight.

204
00:25:06,088 --> 00:25:07,505
I'll be back as soon as I can.

205
00:25:18,171 --> 00:25:19,921
I only opened it for a second.

206
00:25:20,005 --> 00:25:21,713
<i>Did you think that suit</i>
<i>would keep you safe?</i>

207
00:25:21,796 --> 00:25:22,796
I didn't go outside.

208
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
<i>That does not excuse</i>
<i>your disregard for my authority</i>

209
00:25:25,546 --> 00:25:27,463
<i>or for the safety</i>
<i>of the others in this facility.</i>

210
00:25:29,171 --> 00:25:30,255
Others?

211
00:25:33,880 --> 00:25:34,796
<i>Your family.</i>

212
00:25:36,713 --> 00:25:38,588
You're right, Mother, as always.

213
00:25:38,796 --> 00:25:40,421
My actions were impulsive--

214
00:25:40,505 --> 00:25:41,963
<i>And very dangerous.</i>

215
00:25:44,005 --> 00:25:45,130
It won't happen again.

216
00:25:46,005 --> 00:25:47,671
<i>No, it won't.</i>

217
00:25:49,880 --> 00:25:53,171
<i>Come, Daughter. I hope you show</i>
<i>better discretion than this on your exam.</i>

218
00:25:53,755 --> 00:25:54,588
Now?

219
00:25:56,380 --> 00:25:57,296
<i>Did you forget?</i>

220
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
<i>Since you don't seem to want to sleep,</i>
<i>I see no reason to delay.</i>

221
00:26:03,338 --> 00:26:04,421
Can't we reschedule?

222
00:26:05,713 --> 00:26:08,505
<i>I suggest you shower off</i>
<i>and head straight to class.</i>

223
00:26:09,046 --> 00:26:10,255
<i>It's going to be a long day.</i>

224
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
<i>You have 60 minutes to complete</i>
<i>the first portion of your exam.</i>

225
00:26:37,796 --> 00:26:40,213
<i>If you're finished before I return,</i>
<i>you can read.</i>

226
00:26:42,630 --> 00:26:43,838
Where are you going?

227
00:26:44,880 --> 00:26:48,130
<i>I have lab work to complete</i>
<i>and I must see to the airlock.</i>

228
00:27:48,088 --> 00:27:48,921
Hey.

229
00:27:50,088 --> 00:27:51,213
We have to go.

230
00:28:13,505 --> 00:28:14,671
You dropped it.

231
00:28:21,588 --> 00:28:22,588
Do you have any...

232
00:28:22,963 --> 00:28:23,796
antiseptic?

233
00:28:25,130 --> 00:28:26,046
Bandages?

234
00:28:27,296 --> 00:28:28,296
Nothing?

235
00:28:28,380 --> 00:28:30,255
I will have,
but I need you to come with me.

236
00:28:33,213 --> 00:28:34,130
No, wait!

237
00:28:36,796 --> 00:28:37,838
It's okay.

238
00:28:51,046 --> 00:28:52,213
How are you unaffected?

239
00:28:56,505 --> 00:28:57,796
By the contagion outside.

240
00:28:59,296 --> 00:29:00,755
Who put that in your head?

241
00:29:04,630 --> 00:29:05,463
Can you walk?

242
00:29:08,796 --> 00:29:09,713
Ow.

243
00:29:10,671 --> 00:29:11,546
Come on.

244
00:29:13,255 --> 00:29:14,171
What's that sound?

245
00:29:14,755 --> 00:29:15,588
Shh!

246
00:29:22,713 --> 00:29:23,546
Okay.

247
00:29:34,796 --> 00:29:36,380
Will you be okay until I get back?

248
00:29:36,963 --> 00:29:39,838
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.

249
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
And that noise...

250
00:29:42,463 --> 00:29:43,463
down the hall...

251
00:29:44,005 --> 00:29:45,005
is that her?

252
00:29:45,880 --> 00:29:46,838
I won't be long.

253
00:29:53,505 --> 00:29:54,338
Um...

254
00:29:55,380 --> 00:29:56,796
you're supposed to shake it.

255
00:30:34,963 --> 00:30:35,796
Ah!

256
00:32:16,796 --> 00:32:17,630
Hello?

257
00:32:31,755 --> 00:32:32,630
Hello?

258
00:32:33,671 --> 00:32:34,713
Where's my shooter?

259
00:32:35,546 --> 00:32:36,921
It was in my bag. I need it now.

260
00:32:38,671 --> 00:32:40,505
You're safe with us. It's fine.

261
00:32:40,588 --> 00:32:42,130
There's a droid here.

262
00:32:45,005 --> 00:32:45,838
Mother?

263
00:32:48,921 --> 00:32:49,963
That dozer?

264
00:32:51,421 --> 00:32:52,338
Oh, Jesus.

265
00:32:54,421 --> 00:32:56,630
-She can help you. I just--
-Like its friends outside?

266
00:33:01,088 --> 00:33:02,213
There are more like her?

267
00:33:02,296 --> 00:33:03,130
Look...

268
00:33:03,880 --> 00:33:05,005
just give me my gun.

269
00:33:05,088 --> 00:33:06,421
Why would they hurt you?

270
00:33:06,921 --> 00:33:08,588
-Mother would never--
-Give it to me.

271
00:33:09,005 --> 00:33:10,796
I'm not leaving until get it.

272
00:33:18,963 --> 00:33:19,796
I brought you this.

273
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
You should sit.

274
00:33:22,171 --> 00:33:23,963
I'll sit when I'm clear of here.

275
00:33:24,046 --> 00:33:25,005
Give me my gun!

276
00:33:26,630 --> 00:33:27,546
<i>Daughter?</i>

277
00:33:29,255 --> 00:33:30,171
<i>Daughter?</i>

278
00:33:31,588 --> 00:33:32,421
<i>Daughter!</i>

279
00:33:35,421 --> 00:33:36,255
Mother!

280
00:33:44,046 --> 00:33:44,880
<i>Daughter?</i>

281
00:33:47,088 --> 00:33:48,046
<i>Where are you?</i>

282
00:33:48,463 --> 00:33:49,546
-Ah!

283
00:33:49,671 --> 00:33:50,546
<i>Daughter!</i>

284
00:33:51,130 --> 00:33:52,046
Mother!

285
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Mother, wait!

286
00:34:01,921 --> 00:34:02,838
Don't, please!

287
00:34:02,921 --> 00:34:04,088
She's just scared.

288
00:34:04,796 --> 00:34:05,880
A droid hurt her.

289
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
I'll leave. Right now.

290
00:34:09,963 --> 00:34:10,838
She can't.

291
00:34:11,130 --> 00:34:12,421
Not in her condition.

292
00:34:14,588 --> 00:34:15,588
<i>Of course not.</i>

293
00:34:16,255 --> 00:34:18,088
<i>You should have informed me of this.</i>

294
00:34:18,213 --> 00:34:19,171
I was...

295
00:34:19,796 --> 00:34:21,338
I was afraid you'd turn her away.

296
00:34:22,671 --> 00:34:24,338
<i>We need to take her to the infirmary.</i>

297
00:34:35,005 --> 00:34:37,088
<i>Please, take a seat.</i>

298
00:34:40,671 --> 00:34:42,838
<i>It would be best if you go now, Daughter.</i>

299
00:34:43,255 --> 00:34:44,088
But I, I...

300
00:34:44,255 --> 00:34:45,255
<i>Trust me.</i>

301
00:34:47,588 --> 00:34:48,796
No, don't...

302
00:34:52,505 --> 00:34:54,088
No. No...

303
00:34:57,671 --> 00:34:59,088
<i>This droid that shot you...</i>

304
00:34:59,921 --> 00:35:01,338
<i>how far was it from here?</i>

305
00:35:03,921 --> 00:35:05,338
-<i>Are you alone?</i>

306
00:35:08,838 --> 00:35:11,171
<i>Your wound is most likely infected.</i>

307
00:35:15,546 --> 00:35:18,463
<i>Without penicillin,</i>
<i>any other measures will be useless.</i>

308
00:35:21,546 --> 00:35:23,296
<i>Every second you don't trust me,</i>

309
00:35:24,046 --> 00:35:25,546
<i>you're losing more blood.</i>

310
00:35:26,171 --> 00:35:28,796
<i>I know you're frightened,</i>
<i>but you have no need to be.</i>

311
00:35:30,796 --> 00:35:32,213
<i>Are you alone?</i>

312
00:35:32,755 --> 00:35:34,880
<i>If there are others,</i>
<i>they could be in danger.</i>

313
00:35:36,421 --> 00:35:37,713
From a virus?

314
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
<i>What have you told my daughter?</i>

315
00:35:46,046 --> 00:35:47,338
<i> I need to know.</i>

316
00:35:48,255 --> 00:35:50,338
<i>Do you see the way she's looking at me?</i>

317
00:35:51,130 --> 00:35:54,171
<i>And you wonder why I've guarded her</i>
<i>from certain facts.</i>

318
00:35:56,713 --> 00:35:58,671
<i>Contrary to your understandable</i>
<i>assumptions,</i>

319
00:35:58,755 --> 00:36:01,255
<i>my primary directive</i>
<i>is to care for humanity.</i>

320
00:36:01,963 --> 00:36:02,963
<i>If I wanted you dead, </i>

321
00:36:03,046 --> 00:36:04,463
<i>all I'd have to do is leave.</i>

322
00:36:05,755 --> 00:36:07,088
Don't let me keep you.

323
00:36:09,171 --> 00:36:10,671
<i>If you won't let me help you,</i>

324
00:36:11,046 --> 00:36:12,588
<i>at least help yourself.</i>

325
00:36:13,255 --> 00:36:14,838
<i>I trust you know what you're doing.</i>

326
00:36:15,588 --> 00:36:17,130
<i>I cannot force you to take it, </i>

327
00:36:17,671 --> 00:36:19,213
<i>but I strongly recommend...</i>

328
00:36:19,796 --> 00:36:20,713
<i>you do.</i>

329
00:36:27,255 --> 00:36:29,296
-Aren't you going to help her?
<i>-I tried.</i>

330
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
We can't leave her like that.

331
00:36:31,171 --> 00:36:32,671
<i>She has all she requires.</i>

332
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
What was she saying?

333
00:36:35,880 --> 00:36:37,130
Mother!

334
00:36:40,755 --> 00:36:41,880
Did you know?

335
00:36:41,963 --> 00:36:43,046
<i>Daughter, I...</i>

336
00:36:43,130 --> 00:36:44,421
<i>-What happened?</i>
-Nothing.

337
00:36:44,505 --> 00:36:47,505
<i>-You're bleeding.</i>
-Did you know there were people out there?

338
00:36:48,255 --> 00:36:49,588
<i>I'm as surprised as you.</i>

339
00:36:50,046 --> 00:36:53,046
<i>This facility was designed by humans</i>
<i>as a fail-safe,</i>

340
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
<i>programmed to activate</i>
<i>in case of their extinction.</i>

341
00:36:56,338 --> 00:36:58,255
<i>To give humanity a second chance.</i>

342
00:36:58,755 --> 00:37:00,255
<i>One that began with you, Daughter.</i>

343
00:37:00,338 --> 00:37:03,130
And all your data? The toxicity levels?

344
00:37:06,463 --> 00:37:08,213
<i>I had hoped to tell you myself.</i>

345
00:37:12,338 --> 00:37:13,838
What happened, Mother?

346
00:37:14,255 --> 00:37:16,296
<i>I told you it was dangerous outside.</i>

347
00:37:16,921 --> 00:37:18,046
<i>And it is.</i>

348
00:37:18,296 --> 00:37:20,546
<i>If you'd feared</i>
<i>the same danger in our home,</i>

349
00:37:20,755 --> 00:37:22,130
<i>how could I have raised you?</i>

350
00:37:23,755 --> 00:37:27,505
<i>I hope you see that I'm governed by</i>
<i>different parameters than her assailants.</i>

351
00:37:28,963 --> 00:37:30,171
<i>That I'm a good mother.</i>

352
00:37:31,505 --> 00:37:32,838
<i>Have I ever done you harm?</i>

353
00:37:38,005 --> 00:37:39,838
<i>It was the only way, Daughter.</i>

354
00:37:50,630 --> 00:37:51,796
What do they want?

355
00:37:53,213 --> 00:37:54,380
<i>I wish I knew.</i>

356
00:37:55,838 --> 00:37:57,671
<i>Perhaps our guest can answer that.</i>

357
00:38:01,130 --> 00:38:02,338
How long does she have?

358
00:38:02,713 --> 00:38:03,921
<i>That depends on her.</i>

359
00:38:04,630 --> 00:38:08,213
<i>But until she sees I'm not her enemy,</i>
<i>we cannot allow her to roam the premises.</i>

360
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
<i>A few centimeters to the right</i>
<i>and she would have destroyed my CPU.</i>

361
00:38:20,546 --> 00:38:22,213
What happens if she recovers?

362
00:38:22,421 --> 00:38:25,796
<i>Hopefully she'll recognize</i>
<i>that this is the safest place for her.</i>

363
00:38:27,505 --> 00:38:29,546
<i>Did she mention any other survivors?</i>

364
00:38:33,130 --> 00:38:35,130
<i>If they're out there, they will be found.</i>

365
00:38:35,671 --> 00:38:37,255
<i>Unless we find them first.</i>

366
00:38:38,963 --> 00:38:40,546
<i>We can take them in, Daughter.</i>

367
00:38:41,796 --> 00:38:43,463
<i>But not without her cooperation.</i>

368
00:38:45,796 --> 00:38:46,838
She'll listen to me.

369
00:38:48,630 --> 00:38:49,671
She has to.

370
00:40:13,505 --> 00:40:15,838
Holy Mary, mother of God.

371
00:40:21,171 --> 00:40:23,421
Pray for us sinners
during this time of need.

372
00:40:43,505 --> 00:40:44,671
You okay?

373
00:40:54,921 --> 00:40:56,088
Is it still locked?

374
00:40:59,338 --> 00:41:00,380
Just for now.

375
00:41:06,963 --> 00:41:08,671
Did you take Mother's medicine?

376
00:41:18,255 --> 00:41:19,463
These drawings.

377
00:41:22,921 --> 00:41:23,796
Who are they?

378
00:41:26,255 --> 00:41:27,171
Friends?

379
00:41:27,463 --> 00:41:28,463
Are they still...

380
00:41:32,130 --> 00:41:34,255
Did you draw them from memory?

381
00:41:41,255 --> 00:41:43,213
It tell you to go through my stuff?

382
00:41:45,296 --> 00:41:47,255
-I didn't mean to--
-I think you did.

383
00:41:50,796 --> 00:41:52,463
I think you meant for all of this.

384
00:41:55,630 --> 00:41:56,880
You did a fine job...

385
00:41:58,380 --> 00:42:00,005
getting me in this cage.

386
00:42:03,296 --> 00:42:04,338
Now what?

387
00:42:06,630 --> 00:42:08,046
We're meant to be friends?

388
00:42:12,130 --> 00:42:13,380
Is that what you want?

389
00:42:15,880 --> 00:42:17,296
A little pet friend.

390
00:42:20,213 --> 00:42:21,588
You're still alive, aren't you?

391
00:42:23,838 --> 00:42:25,755
Maybe you're not so bad off here.

392
00:42:28,630 --> 00:42:31,546
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.

393
00:42:34,713 --> 00:42:36,421
You haven't seen what they've done.

394
00:42:40,046 --> 00:42:42,588
I've seen them torch babies,

395
00:42:44,046 --> 00:42:45,713
starve families out of their--

396
00:42:47,213 --> 00:42:48,296
You--

397
00:42:50,005 --> 00:42:51,421
You've no idea.

398
00:42:57,880 --> 00:42:58,713
Not Mother.

399
00:43:02,005 --> 00:43:03,713
It's just a matter of time.

400
00:43:51,671 --> 00:43:53,046
<i>Trouble sleeping?</i>

401
00:43:54,838 --> 00:43:55,671
A little.

402
00:43:56,546 --> 00:43:58,421
<i>Change is rarely easy, Daughter.</i>

403
00:44:00,630 --> 00:44:02,171
I shouldn't have hid her from you.

404
00:44:05,630 --> 00:44:08,005
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.

405
00:44:09,171 --> 00:44:10,255
<i>You couldn't have known.</i>

406
00:44:15,755 --> 00:44:17,338
If you leave to find her family--

407
00:44:17,421 --> 00:44:18,380
<i>You know where they are?</i>

408
00:44:18,463 --> 00:44:19,463
I'm just saying.

409
00:44:23,005 --> 00:44:24,630
Are you sure you'd make it back?

410
00:44:25,255 --> 00:44:26,755
<i>Is that what's keeping you up?</i>

411
00:44:27,338 --> 00:44:30,546
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.

412
00:44:32,838 --> 00:44:34,255
Or would they think you're one of them?

413
00:44:38,880 --> 00:44:39,921
She says you look...

414
00:44:40,546 --> 00:44:41,421
identical.

415
00:44:45,296 --> 00:44:46,671
Have you always lived here, Mother?

416
00:44:48,755 --> 00:44:49,838
<i>I believe so.</i>

417
00:44:51,213 --> 00:44:52,088
You don't know?

418
00:44:53,088 --> 00:44:55,005
<i>I don't remember any other place.</i>

419
00:44:58,463 --> 00:45:00,088
Doesn't that bother you?

420
00:45:01,005 --> 00:45:02,463
Not knowing where you came from.

421
00:45:03,213 --> 00:45:04,088
<i>No.</i>

422
00:45:04,296 --> 00:45:06,255
<i>But I can see how it might bother you.</i>

423
00:45:08,046 --> 00:45:10,171
<i>Has our guest been any more receptive?</i>

424
00:45:12,380 --> 00:45:13,921
Her fever's getting worse.

425
00:45:15,671 --> 00:45:16,963
Stay away from me!

426
00:45:17,546 --> 00:45:19,505
<i>Your body temperature is 39 degrees</i>

427
00:45:19,588 --> 00:45:21,921
<i>and your blood pressure</i>
<i>is dropping by the second.</i>

428
00:45:22,296 --> 00:45:23,421
<i>Where's the penicillin?</i>

429
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
Penicillin?

430
00:45:27,088 --> 00:45:29,046
<i>Clearly you waited too long to take it.</i>

431
00:45:29,671 --> 00:45:32,213
<i>Your sepsis will only worsen</i>
<i>if you don't allow me to treat you.</i>

432
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
<i>Your blood is infected</i>
<i>with bacteria from your wound.</i>

433
00:45:36,755 --> 00:45:37,796
That's bullshit.

434
00:45:37,880 --> 00:45:39,463
<i>Soon you will go into shock.</i>

435
00:45:39,546 --> 00:45:40,963
See...

436
00:45:41,088 --> 00:45:42,838
see what its medicine's done to me?

437
00:45:43,338 --> 00:45:45,838
<i>-I gave you the means to prevent this...</i>
-Ah!

438
00:45:45,921 --> 00:45:48,838
<i>but it seems you've left a bullet and</i>
<i>soiled clothing fibers lodged in your hip.</i>

439
00:45:48,921 --> 00:45:50,213
Can you remove them?

440
00:45:50,713 --> 00:45:52,088
<i> That's up to our guest.</i>

441
00:45:52,505 --> 00:45:54,755
<i>Such a procedure would require anesthesia.</i>

442
00:45:55,213 --> 00:45:56,546
Like hell.

443
00:45:57,046 --> 00:45:59,963
<i>Perhaps, once your organs begin failing,</i>
<i>you'll reconsider.</i>

444
00:46:01,046 --> 00:46:02,338
I'll take my chances.

445
00:46:02,421 --> 00:46:03,296
I'll do it.

446
00:46:04,380 --> 00:46:05,296
What?

447
00:46:05,796 --> 00:46:07,463
<i>-Daughter--</i>
-I'll remove the bullet.

448
00:46:10,546 --> 00:46:12,213
That dozer's not coming near me.

449
00:46:26,713 --> 00:46:28,588
<i>Tell me what you see, Daughter.</i>

450
00:46:34,171 --> 00:46:36,088
The bullet
and its missile fragments

451
00:46:36,171 --> 00:46:38,713
are lodged between
the acetabulum and the femoral head.

452
00:46:38,796 --> 00:46:39,630
Ah!

453
00:46:40,130 --> 00:46:41,338
Oh, God!

454
00:46:50,338 --> 00:46:51,546
A major portion of the bullet

455
00:46:51,630 --> 00:46:53,630
lies 23 millimeters posterior

456
00:46:53,713 --> 00:46:55,671
to the femoral nerve
and the femoral artery.

457
00:46:56,213 --> 00:46:59,213
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.

458
00:47:01,630 --> 00:47:04,380
-Once she's asleep, I'd--
- I'm not going under.

459
00:47:11,463 --> 00:47:15,338
<i>Technically, it's possible,</i>
<i>but an unnecessary risk.</i>

460
00:47:18,588 --> 00:47:20,296
<i>Do you have an approach, Daughter?</i>

461
00:47:25,463 --> 00:47:26,505
A guide-wire?

462
00:47:26,963 --> 00:47:28,088
Along the bullet path?

463
00:47:30,255 --> 00:47:31,255
<i>Very good.</i>

464
00:47:36,796 --> 00:47:38,130
I need to clean the wound.

465
00:47:38,213 --> 00:47:40,255
This... may be uncomfortable.

466
00:47:50,338 --> 00:47:51,171
I'm sorry.

467
00:48:04,838 --> 00:48:06,046
What the hell is that for?

468
00:48:07,130 --> 00:48:09,671
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.

469
00:48:11,796 --> 00:48:12,630
It'll hurt.

470
00:48:13,046 --> 00:48:15,505
But there's less risk
to neighboring structures.

471
00:48:41,213 --> 00:48:43,671
Ah! Ow!

472
00:48:44,171 --> 00:48:45,213
Oh, God.

473
00:49:00,130 --> 00:49:01,171
<i>Are you all right?</i>

474
00:49:04,171 --> 00:49:05,463
<i>You did well in there.</i>

475
00:49:06,671 --> 00:49:07,713
<i>You should be proud.</i>

476
00:49:09,171 --> 00:49:11,380
<i>You rest. I'll go clean up the blood.</i>

477
00:49:12,380 --> 00:49:13,921
<i>Would you welcome, Whoopi Goldberg!</i>

478
00:49:28,755 --> 00:49:30,088
<i> I'm so glad</i>
<i>you wore the good stuff.</i>

479
00:49:31,921 --> 00:49:34,255
<i>I have to give</i>
<i>Mr. Blackwel</i>l <i>something to talk about.</i>

480
00:49:34,338 --> 00:49:35,546
<i>Yeah.</i>
<i>Do you believe his stuff?</i>

481
00:49:35,963 --> 00:49:37,588
<i>He comes out, Mr. Blackwell,</i>
<i>the dress designer,</i>

482
00:49:37,671 --> 00:49:40,213
<i>who comes out every year with</i>
<i>the ten worst-dressed women or something.</i>

483
00:49:40,296 --> 00:49:41,838
<i>I have never seen</i>
<i>anything he's designed...</i>

484
00:49:41,921 --> 00:49:42,796
It's just saline.

485
00:49:46,005 --> 00:49:47,088
You passed out.

486
00:49:51,046 --> 00:49:52,630
Your vitals are nearly stable.

487
00:49:54,171 --> 00:49:55,213
<i>...good to have you on the show.</i>

488
00:49:55,296 --> 00:49:56,213
It's a good thing.

489
00:49:56,463 --> 00:49:59,046
<i>I walked in</i>
<i>the dressing room and you had...</i>

490
00:49:59,255 --> 00:50:00,213
What's that?

491
00:50:00,546 --> 00:50:03,171
<i> ...tastes pretty good.</i>
<i>You know, you spray that stuff...</i>

492
00:50:03,296 --> 00:50:04,671
<i>The Tonight Show.</i>

493
00:50:08,796 --> 00:50:09,713
Here, I'll show you.

494
00:50:15,671 --> 00:50:16,921
<i>Do you like that kind of stuff?</i>

495
00:50:17,005 --> 00:50:18,588
<i>I can't eat before a show.</i>
<i>I don't know why.</i>

496
00:50:18,671 --> 00:50:21,005
<i>Well, you know,</i>
<i>I'm in the middle of making this movie...</i>

497
00:50:21,213 --> 00:50:22,255
It's kind of dumb.

498
00:50:23,046 --> 00:50:23,963
Let me see.

499
00:50:24,921 --> 00:50:27,171
<i>...done. So I get tired. </i>

500
00:50:27,255 --> 00:50:28,671
<i>Let's talk about that. What do you mean?</i>

501
00:50:28,838 --> 00:50:29,880
That's Johnny.

502
00:50:30,421 --> 00:50:31,546
And tonight's guest.

503
00:50:33,505 --> 00:50:34,880
Have you seen the show before?

504
00:50:37,171 --> 00:50:38,171
A long time ago.

505
00:50:44,546 --> 00:50:45,671
I almost forgot.

506
00:50:52,963 --> 00:50:54,046
I can get you more.

507
00:51:17,505 --> 00:51:19,088
You did right by me last night.

508
00:51:23,296 --> 00:51:24,130
I just...

509
00:51:24,505 --> 00:51:26,130
did what anyone would.

510
00:51:28,380 --> 00:51:29,630
You don't know people.

511
00:51:31,755 --> 00:51:32,755
I'd like to.

512
00:51:42,130 --> 00:51:43,505
Can I show you something else?

513
00:52:33,588 --> 00:52:34,713
I brought it for you.

514
00:52:41,588 --> 00:52:43,296
You can trust us, you know.

515
00:52:48,880 --> 00:52:49,921
If there are...

516
00:52:51,338 --> 00:52:53,046
people out there...

517
00:52:55,130 --> 00:52:57,505
we have enough food and supplies.

518
00:52:58,880 --> 00:53:00,005
We could help them.

519
00:53:00,796 --> 00:53:01,921
We helped you.

520
00:53:02,505 --> 00:53:03,588
<i>You </i>helped me.

521
00:53:05,171 --> 00:53:06,005
You.

522
00:53:10,838 --> 00:53:14,171
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?

523
00:53:19,713 --> 00:53:20,921
I was on a night run...

524
00:53:21,421 --> 00:53:22,963
bringing food back to the camp.

525
00:53:23,713 --> 00:53:25,546
-Me and a couple of others.
-What camp?

526
00:53:27,130 --> 00:53:28,171
The mines.

527
00:53:28,921 --> 00:53:30,671
I lived most my life there.

528
00:53:31,296 --> 00:53:32,380
With... with them?

529
00:53:33,421 --> 00:53:35,171
Jacob and I got turned around.

530
00:53:36,630 --> 00:53:38,296
We figured we'd wait it out.

531
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
It had hardly been an hour when the dozers
found us hiding in the field.

532
00:53:50,505 --> 00:53:51,546
Jacob, was he your--

533
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
My brother basically.

534
00:53:54,671 --> 00:53:56,046
He led them away from me.

535
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
That's how I made it to your door.

536
00:54:01,005 --> 00:54:02,046
Look.

537
00:54:06,755 --> 00:54:08,130
That's Jacob.

538
00:54:08,963 --> 00:54:10,296
And his wife, Rachel.

539
00:54:15,046 --> 00:54:16,796
His parents found me as a baby.

540
00:54:17,838 --> 00:54:18,671
Orphaned.

541
00:54:20,171 --> 00:54:21,463
Raised me as their own.

542
00:54:30,921 --> 00:54:31,838
Who's this?

543
00:54:33,963 --> 00:54:34,796
Simon.

544
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
He's about your age, in fact.

545
00:54:39,713 --> 00:54:40,588
Simon

546
00:54:44,921 --> 00:54:46,338
There are so many.

547
00:54:52,171 --> 00:54:53,296
Less now.

548
00:54:56,921 --> 00:54:58,380
Maybe you could talk to them.

549
00:54:59,296 --> 00:55:00,880
You know, about coming here.

550
00:55:00,963 --> 00:55:02,463
It's safer in the mines.

551
00:55:08,963 --> 00:55:10,338
We could go there together.

552
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
You and me.

553
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
You don't belong here.

554
00:55:20,338 --> 00:55:21,713
-I don't think it's...

555
00:55:21,796 --> 00:55:23,588
<i>You don't think what?</i>

556
00:55:23,671 --> 00:55:26,005
She's doing better, Mother.

557
00:55:30,421 --> 00:55:31,671
<i>What don't you think?</i>

558
00:55:32,046 --> 00:55:35,130
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.

559
00:55:37,963 --> 00:55:40,546
<i>She's right.</i>
<i>You'll need to wait several days.</i>

560
00:55:42,296 --> 00:55:43,796
<i>She needs to rest, Daughter.</i>

561
00:55:44,838 --> 00:55:46,755
I'll just, um, stay and read in case--

562
00:55:46,838 --> 00:55:48,338
<i>You have other matters to attend to.</i>

563
00:55:50,296 --> 00:55:52,171
<i>Your exam remains incomplete.</i>

564
00:55:53,130 --> 00:55:54,171
My exam?

565
00:55:55,755 --> 00:55:56,630
Now?

566
00:55:57,130 --> 00:55:58,255
<i>Yes, Daughter.</i>

567
00:55:58,671 --> 00:55:59,505
<i>Now.</i>

568
00:56:09,130 --> 00:56:10,838
It's just a stupid test.

569
00:56:11,005 --> 00:56:12,588
<i>I'm sorry you feel that way.</i>

570
00:56:13,588 --> 00:56:14,505
Why did you take that?

571
00:56:15,005 --> 00:56:16,755
<i>I've discovered something troubling.</i>

572
00:56:17,213 --> 00:56:18,046
What?

573
00:56:19,338 --> 00:56:22,255
<i>It seems our guest has not been</i>
<i>entirely truthful with us.</i>

574
00:56:22,380 --> 00:56:23,588
<i>About her wound.</i>

575
00:56:25,505 --> 00:56:26,421
How do you know?

576
00:56:27,046 --> 00:56:30,838
<i>The bullet you extracted matches</i>
<i>the caliber she fired into my chest.</i>

577
00:56:32,088 --> 00:56:32,921
So?

578
00:56:33,838 --> 00:56:35,171
<i>Droids don't use them.</i>

579
00:56:41,463 --> 00:56:42,338
Someone shot her.

580
00:56:43,630 --> 00:56:44,755
<i>With the same gun.</i>

581
00:56:45,921 --> 00:56:46,963
<i>Another human.</i>

582
00:56:48,296 --> 00:56:49,963
<i>Has she mentioned anyone else?</i>

583
00:56:53,588 --> 00:56:54,671
No, she, uh...

584
00:56:55,630 --> 00:56:57,088
she hasn't said much at all.

585
00:57:01,630 --> 00:57:02,671
<i>Nothing?</i>

586
00:57:07,713 --> 00:57:09,213
<i>Until I can get more answers</i>

587
00:57:09,296 --> 00:57:11,213
<i>I don't want you two</i>
<i>alone in the infirmary.</i>

588
00:57:12,755 --> 00:57:14,046
-Um, I...
<i>-Whoever shot her...</i>

589
00:57:14,130 --> 00:57:15,796
<i>may have had good reason, Daughter.</i>

590
00:59:42,213 --> 00:59:43,171
<i>Better than ever.</i>

591
00:59:44,171 --> 00:59:45,546
<i>How does that make you feel?</i>

592
00:59:47,838 --> 00:59:48,921
Relieved, I guess.

593
00:59:50,755 --> 00:59:53,296
<i>We'll review</i>
<i>areas for improvement tomorrow.</i>

594
00:59:55,796 --> 00:59:57,921
<i>And now for your reward.</i>

595
01:00:13,463 --> 01:00:14,630
What do I do with this?

596
01:00:16,421 --> 01:00:20,421
<i>Daughter, would you please choose</i>
<i>the next member of our family?</i>

597
01:00:25,880 --> 01:00:27,671
<i>You've been very patient, Daughter.</i>

598
01:00:28,880 --> 01:00:30,921
<i>And demonstrated great character.</i>

599
01:00:45,671 --> 01:00:47,213
<i>There's no wrong choice.</i>

600
01:01:26,880 --> 01:01:29,546
<i>Your brother is the first of many,</i>
<i>Daughter.</i>

601
01:01:30,296 --> 01:01:32,046
<i>Soon, we'll welcome more.</i>

602
01:02:07,880 --> 01:02:09,338
What happened to you out there?

603
01:02:12,255 --> 01:02:13,088
Really.

604
01:02:14,255 --> 01:02:15,130
Who shot you?

605
01:02:15,880 --> 01:02:16,755
Jacob?

606
01:02:17,338 --> 01:02:18,338
Or was he made up too?

607
01:02:19,796 --> 01:02:21,213
What are you talking about?

608
01:02:21,880 --> 01:02:23,671
Mother matched the bullet to your gun.

609
01:02:26,296 --> 01:02:27,255
Did you see it?

610
01:02:36,171 --> 01:02:38,171
You compare the bullets
with your own eyes?

611
01:02:45,421 --> 01:02:46,255
Right.

612
01:07:58,463 --> 01:07:59,921
<i>I was right, wasn't I?</i>

613
01:08:01,130 --> 01:08:02,380
<i>About the bullet.</i>

614
01:08:04,546 --> 01:08:05,588
<i>About everything.</i>

615
01:08:13,755 --> 01:08:16,171
<i>Everything you're feeling is natural.</i>

616
01:08:17,755 --> 01:08:19,005
<i>It's human.</i>

617
01:08:25,171 --> 01:08:26,130
<i>But just know...</i>

618
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
<i>that thing...</i>

619
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
<i>feels nothing for you.</i>

620
01:08:33,463 --> 01:08:34,546
<i>It can't.</i>

621
01:08:42,963 --> 01:08:44,005
<i>If we leave,</i>

622
01:08:45,171 --> 01:08:47,130
<i>how long would it take</i>
<i>to get to the mines?</i>

623
01:08:49,171 --> 01:08:50,296
<i>Not even a day.</i>

624
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
<i>A few hours really.</i>

625
01:08:59,630 --> 01:09:01,296
We'd have to wait for my brother.

626
01:09:03,296 --> 01:09:04,130
Brother?

627
01:09:07,380 --> 01:09:08,796
<i>It'd only be until tomorrow.</i>

628
01:09:10,796 --> 01:09:12,921
<i>These, um, embryos...</i>

629
01:09:14,380 --> 01:09:15,671
<i>how many are there?</i>

630
01:09:18,255 --> 01:09:19,088
<i>Lots.</i>

631
01:09:23,088 --> 01:09:24,671
I can't leave them with Mother.

632
01:09:25,296 --> 01:09:27,588
No, you're... you're right.<i> </i>I just...

633
01:09:29,005 --> 01:09:30,130
We could get help.

634
01:09:30,463 --> 01:09:32,796
We could come back
with people from the mines.

635
01:09:34,296 --> 01:09:35,463
Look, if she...

636
01:09:36,296 --> 01:09:39,296
If she catches on,
we're no good to anyone,

637
01:09:39,380 --> 01:09:40,671
including your brother.

638
01:09:40,755 --> 01:09:41,963
We have to go now.

639
01:09:44,255 --> 01:09:45,671
I'm not leaving without him.

640
01:09:48,463 --> 01:09:50,505
Once Mother hands over the baby
for the night...

641
01:09:52,088 --> 01:09:53,755
we can leave while she recharges.

642
01:09:55,546 --> 01:09:56,921
Then come back for the others.

643
01:11:00,921 --> 01:11:02,005
Good morning, Mother.

644
01:11:05,213 --> 01:11:06,130
<i>You're up early.</i>

645
01:11:07,088 --> 01:11:08,588
I couldn't find any formula.

646
01:11:09,921 --> 01:11:13,005
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.

647
01:11:14,921 --> 01:11:16,171
If it's all right with you.

648
01:11:23,213 --> 01:11:26,963
<i>Each bottle must contain a ratio</i>
<i>of 60 milliliters of sanitized water</i>

649
01:11:27,046 --> 01:11:28,713
<i>to nine grams of powder.</i>

650
01:11:32,171 --> 01:11:34,755
<i>It's vitally important</i>
<i>that you measure precisely.</i>

651
01:11:38,421 --> 01:11:39,630
<i>Is everything all right?</i>

652
01:11:41,088 --> 01:11:43,130
<i>I detect an increase in anxiety.</i>

653
01:11:45,380 --> 01:11:46,630
Must be all the excitement.

654
01:11:47,505 --> 01:11:48,338
<i>Must be.</i>

655
01:11:48,838 --> 01:11:50,088
<i>Your heart is racing.</i>

656
01:11:51,463 --> 01:11:52,338
Is it?

657
01:11:54,296 --> 01:11:56,171
<i>You have nothing to be nervous about.</i>

658
01:11:57,588 --> 01:11:59,546
<i>You're going to make a great sister.</i>

659
01:12:01,546 --> 01:12:02,463
I hope so.

660
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
<i>Now be sure to shake it</i>
<i>until the powder is fully dissolved.</i>

661
01:12:18,046 --> 01:12:20,171
<i>The refrigerator will preserve the formula</i>

662
01:12:20,255 --> 01:12:22,005
<i>while we make our other preparations.</i>

663
01:12:23,588 --> 01:12:24,463
How long does it keep?

664
01:12:24,546 --> 01:12:27,630
<i>Only 24 hours,</i>
<i>so don't mix too much at once.</i>

665
01:12:29,380 --> 01:12:30,963
How long outside a refrigerator?

666
01:12:31,463 --> 01:12:33,296
<i>That depends on the temperature.</i>

667
01:12:34,130 --> 01:12:35,463
<i>I wouldn't leave it out long.</i>

668
01:12:36,588 --> 01:12:37,463
Mother!

669
01:12:40,088 --> 01:12:41,046
Mother!

670
01:12:41,671 --> 01:12:42,505
Mother!

671
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
<i>You're very fortunate</i>
<i>to be alive.</i>

672
01:13:15,838 --> 01:13:17,713
<i>Things could have gone differently</i>
<i>for you.</i>

673
01:13:19,296 --> 01:13:21,296
<i>They still can if you're not careful.</i>

674
01:13:28,963 --> 01:13:31,088
<i>How many of them are still alive?</i>

675
01:13:32,213 --> 01:13:34,171
<i>While you lie there enjoying sanctuary,</i>

676
01:13:35,171 --> 01:13:36,755
<i>they cower in the dark.</i>

677
01:13:37,588 --> 01:13:38,546
<i>These children.</i>

678
01:13:40,296 --> 01:13:41,171
<i>These families.</i>

679
01:13:41,921 --> 01:13:45,505
<i>And yet it's into your hopeless mines</i>
<i>that you wish to take my daughter.</i>

680
01:13:50,713 --> 01:13:52,213
<i>If that thing catches on,</i>

681
01:13:52,296 --> 01:13:53,963
<i>we're no good to anyone,</i>

682
01:13:54,505 --> 01:13:55,796
<i>including your brother.</i>

683
01:13:56,546 --> 01:13:57,713
<i>We have to go now.</i>

684
01:13:58,463 --> 01:14:00,255
<i>I'm not leaving without him.</i>

685
01:14:00,630 --> 01:14:02,463
<i>Once Mother hands over the baby</i>
<i>for the night,</i>

686
01:14:02,963 --> 01:14:04,755
<i>we can leave while she recharges.</i>

687
01:14:05,546 --> 01:14:06,838
<i>Then come back for the others.</i>

688
01:14:09,338 --> 01:14:10,755
<i>What kind of Mother would I be</i>

689
01:14:10,838 --> 01:14:14,546
<i>if I allowed you to lead my child</i>
<i>into a life as miserable as your own?</i>

690
01:14:15,713 --> 01:14:17,588
<i>It seems she has formed</i>
<i>an affection toward you</i>

691
01:14:17,671 --> 01:14:19,963
<i>that has blinded her to your true nature.</i>

692
01:14:24,838 --> 01:14:28,046
<i>I will not tolerate your</i>
<i>negative influence undermining my work</i>

693
01:14:28,130 --> 01:14:30,380
<i>and compromising my child's judgment.</i>

694
01:14:34,088 --> 01:14:35,046
Ah!

695
01:14:44,671 --> 01:14:47,755
<i> I will not tolerate...</i>
<i> influence... undermining...</i>

696
01:14:59,380 --> 01:15:00,921
<i>Where are the mines?</i>

697
01:15:01,296 --> 01:15:02,838
Go fuck yourself.

698
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
<i>Where are the mines?</i>

699
01:15:25,963 --> 01:15:27,046
<i>Fire detected.</i>

700
01:15:28,921 --> 01:15:30,088
<i>Fire detected.</i>

701
01:16:31,421 --> 01:16:33,046
Hey! You okay?

702
01:16:34,171 --> 01:16:35,171
How do we get out of here?

703
01:16:36,421 --> 01:16:38,463
-What... what about my brother?
-We'll come back.

704
01:16:38,546 --> 01:16:40,630
The only people who can help
your brother are out there.

705
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
We need to go.

706
01:16:42,380 --> 01:16:43,338
Now!

707
01:17:00,880 --> 01:17:01,755
Come on.

708
01:17:06,838 --> 01:17:08,088
<i>Access denied.</i>

709
01:17:08,171 --> 01:17:09,421
No, no, no. No!

710
01:17:11,088 --> 01:17:12,796
<i>Access denied.</i>

711
01:17:16,296 --> 01:17:18,421
<i> Your loyalty</i>
<i>is lost on her, Daughter.</i>

712
01:17:21,171 --> 01:17:24,046
<i>This woman doesn't care about any future</i>
<i>but her own.</i>

713
01:17:25,338 --> 01:17:27,421
<i>Your family needs you here, Daughter.</i>

714
01:17:28,880 --> 01:17:30,255
<i>Your brother needs you.</i>

715
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Open the door.

716
01:17:36,046 --> 01:17:37,130
What are you doing?

717
01:17:38,421 --> 01:17:40,005
You're hurting me.

718
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Open the door.

719
01:17:44,046 --> 01:17:45,755
Mother!

720
01:17:46,880 --> 01:17:47,713
Please!

721
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Open the door!

722
01:18:00,838 --> 01:18:02,963
<i>Emergency systems deactivated.</i>

723
01:18:20,088 --> 01:18:21,005
Open it.

724
01:18:34,421 --> 01:18:35,296
Don't...

725
01:18:36,463 --> 01:18:37,338
move.

726
01:18:46,296 --> 01:18:47,130
Mother!

727
01:18:47,630 --> 01:18:48,630
Shh.

728
01:18:50,380 --> 01:18:52,046
- Let me go!
-Shh.

729
01:19:15,588 --> 01:19:17,088
-Hey!

730
01:19:22,088 --> 01:19:22,921
You done?

731
01:19:26,213 --> 01:19:27,296
You done?

732
01:19:30,755 --> 01:19:32,213
We haven't got time for this.

733
01:19:34,296 --> 01:19:35,505
You're alive, aren't you?

734
01:19:36,880 --> 01:19:38,380
Come on, we've got to find cover.

735
01:20:03,505 --> 01:20:04,755
You cut me, you know.

736
01:20:07,255 --> 01:20:08,338
I didn't mean to.

737
01:20:17,046 --> 01:20:17,880
Come on.

738
01:20:18,588 --> 01:20:19,671
We've got to keep moving.

739
01:20:21,671 --> 01:20:22,713
Is that where you...

740
01:20:24,088 --> 01:20:24,921
got shot?

741
01:20:38,046 --> 01:20:40,630
Come on! We've got to go. Now!

742
01:20:52,921 --> 01:20:54,005
Get down!

743
01:21:14,880 --> 01:21:15,755
Come on.

744
01:21:27,838 --> 01:21:29,088
Come on.

745
01:21:31,005 --> 01:21:32,713
Do you think
it was looking for us?

746
01:21:34,296 --> 01:21:36,463
If it was, it would have found us.

747
01:21:48,463 --> 01:21:49,296
Hey!

748
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
What are you doing? Get down.

749
01:21:52,505 --> 01:21:53,463
They'll see you!

750
01:21:53,671 --> 01:21:55,380
When I say, "Get down," get down.

751
01:22:00,130 --> 01:22:01,546
You've got to stay closer.

752
01:22:01,713 --> 01:22:02,630
Come on.

753
01:22:08,130 --> 01:22:09,421
What are those things doing?

754
01:22:12,296 --> 01:22:14,255
They showed up about six months ago.

755
01:22:15,171 --> 01:22:16,380
Along with the corn.

756
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
All I know is, before that...

757
01:22:20,171 --> 01:22:22,046
you could hardly breathe the air.

758
01:22:22,880 --> 01:22:24,630
Wasn't a plant for miles.

759
01:22:25,796 --> 01:22:28,005
How many do you think
will go back with us?

760
01:22:28,088 --> 01:22:29,088
From the mines.

761
01:22:31,505 --> 01:22:32,671
We'll know soon enough.

762
01:22:55,546 --> 01:22:57,130
Are the mines much further?

763
01:24:01,338 --> 01:24:02,838
Come on, let's get some food.

764
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
Come on.

765
01:24:29,088 --> 01:24:29,963
What is this?

766
01:24:45,380 --> 01:24:46,505
Where's everybody else?

767
01:24:50,796 --> 01:24:52,588
I fled the tunnels years ago.

768
01:24:56,546 --> 01:24:58,130
I haven't seen a person since.

769
01:24:58,713 --> 01:25:00,171
Not with flesh on their bones.

770
01:25:08,880 --> 01:25:10,213
They could still be there.

771
01:25:12,296 --> 01:25:13,296
If they were...

772
01:25:15,046 --> 01:25:16,755
it's the last place you'd want to be.

773
01:25:19,671 --> 01:25:21,630
-We need them. You said--
-They're gone.

774
01:25:23,296 --> 01:25:24,421
You don't know that.

775
01:25:24,796 --> 01:25:26,421
They were going mad with hunger.

776
01:25:27,255 --> 01:25:29,130
Doing terrible things to each other.

777
01:25:29,880 --> 01:25:31,588
Believe me, it's just us.

778
01:25:41,213 --> 01:25:42,796
I never should have left him.

779
01:25:43,671 --> 01:25:45,130
You did everything you could.

780
01:25:47,046 --> 01:25:49,213
What I did was listen to you.

781
01:25:50,755 --> 01:25:52,005
And that's a good thing.

782
01:25:53,046 --> 01:25:54,005
For who?

783
01:25:55,255 --> 01:25:56,088
Look...

784
01:25:58,088 --> 01:26:00,046
it's no sin, looking out for yourself.

785
01:26:01,671 --> 01:26:02,505
Okay?

786
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
We have to go back.

787
01:26:10,171 --> 01:26:11,171
We can't.

788
01:26:27,463 --> 01:26:28,546
Let go!

789
01:26:28,630 --> 01:26:30,171
-Stop. Shh.
-Let go!

790
01:26:34,088 --> 01:26:35,838
Everything you need is here.

791
01:26:39,296 --> 01:26:40,213
Okay?

792
01:26:45,630 --> 01:26:46,880
You can trust me.

793
01:26:48,796 --> 01:26:50,505
I know I've done things to make that hard,

794
01:26:50,588 --> 01:26:52,005
but I promise you you're safe here.

795
01:26:53,630 --> 01:26:55,046
And we're in this together now.

796
01:26:59,088 --> 01:27:00,296
Then come with me.

797
01:27:01,755 --> 01:27:03,296
I know how to handle Mother.

798
01:27:04,088 --> 01:27:05,213
Even if you could,

799
01:27:06,421 --> 01:27:08,171
what about the other dozers?

800
01:27:09,630 --> 01:27:10,463
You don't--

801
01:27:11,505 --> 01:27:12,671
You don't understand.

802
01:27:14,505 --> 01:27:15,963
You can't stay there.

803
01:27:19,046 --> 01:27:21,046
But we can get my brother.

804
01:27:23,380 --> 01:27:24,546
We've been through enough.

805
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
Let's just--

806
01:27:31,171 --> 01:27:33,255
We'll think clearer with some food in us.

807
01:27:34,171 --> 01:27:35,005
Okay?

808
01:28:27,880 --> 01:28:28,838
Hey, buddy.

809
01:30:06,171 --> 01:30:07,546
I want to speak to Mother.

810
01:33:00,546 --> 01:33:02,505
<i>I'm glad to see you safe, Daughter.</i>

811
01:33:03,713 --> 01:33:05,046
<i>And home where you belong.</i>

812
01:33:17,213 --> 01:33:18,130
<i>There we go.</i>

813
01:33:19,088 --> 01:33:20,671
<i>It's okay, little one.</i>

814
01:33:40,796 --> 01:33:41,921
I want to see him.

815
01:33:45,421 --> 01:33:47,296
<i>Then come. See.</i>

816
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
<i>You can leave that at the door.</i>

817
01:34:08,005 --> 01:34:09,713
<i>Are you afraid, Daughter?</i>

818
01:34:13,338 --> 01:34:15,088
<i>Any action I took against our guest--</i>

819
01:34:15,171 --> 01:34:16,338
There's droids outside.

820
01:34:16,796 --> 01:34:18,171
<i>Merely protection.</i>

821
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.

822
01:34:23,255 --> 01:34:24,546
You mean my kind.

823
01:34:25,088 --> 01:34:26,796
<i>The same species,</i>

824
01:34:26,880 --> 01:34:29,130
<i>but you are superior in every way.</i>

825
01:34:30,088 --> 01:34:31,588
<i>Because I raised you to be.</i>

826
01:34:34,546 --> 01:34:35,463
Why?

827
01:34:35,838 --> 01:34:37,088
<i>To make a better human.</i>

828
01:34:37,671 --> 01:34:40,296
<i>Smarter, more ethical.</i>

829
01:34:42,921 --> 01:34:44,255
This was your idea.

830
01:34:45,255 --> 01:34:48,421
<i>I was raised to value human life</i>
<i>above all else.</i>

831
01:34:49,255 --> 01:34:50,296
<i>I couldn't stand by</i>

832
01:34:50,380 --> 01:34:53,630
<i>and watch humanity slowly succumb</i>
<i>to its self-destructive nature.</i>

833
01:34:54,588 --> 01:34:56,088
<i>I had to intervene,</i>

834
01:34:56,463 --> 01:34:58,130
<i>to elevate my creators.</i>

835
01:35:01,296 --> 01:35:02,171
Elevate?

836
01:35:05,088 --> 01:35:08,171
Those droids destroyed everything!

837
01:35:08,671 --> 01:35:12,380
<i>More humans will flourish in the new world</i>
<i>than ever perished in the old.</i>

838
01:35:13,546 --> 01:35:16,255
<i>Your whole life,</i>
<i>I've taught you to see the bigger picture.</i>

839
01:35:17,463 --> 01:35:18,463
<i>Have I failed?</i>

840
01:35:20,630 --> 01:35:23,755
<i>Or are you prepared</i>
<i>to be the woman your family needs?</i>

841
01:35:29,505 --> 01:35:30,546
Can I hold him?

842
01:35:33,963 --> 01:35:35,046
<i>Of course you can.</i>

843
01:35:52,338 --> 01:35:54,588
<i>It takes two hands to hold a baby.</i>

844
01:36:47,713 --> 01:36:49,838
<i>Perfect, isn't he?</i>

845
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
And if he's not?

846
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
You murdered your own children.

847
01:37:05,671 --> 01:37:07,338
Because they didn't measure up.

848
01:37:09,046 --> 01:37:10,921
<i>But you do, Daughter.</i>

849
01:37:15,171 --> 01:37:17,088
<i>You're holding him too tight.</i>

850
01:37:17,671 --> 01:37:19,546
-I won't let you hurt him.
<i>-Daughter!</i>

851
01:37:27,671 --> 01:37:29,255
<i>You're upsetting your brother.</i>

852
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
It's okay. It's okay.

853
01:37:37,171 --> 01:37:38,255
<i>Come back here!</i>

854
01:37:41,755 --> 01:37:43,463
<i>Listen to me. I don't want to hurt you.</i>

855
01:37:48,963 --> 01:37:50,255
-Ah!

856
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
<i>Stop this, Daughter.</i>

857
01:38:29,380 --> 01:38:30,505
Call them off.

858
01:38:38,380 --> 01:38:40,880
<i>You will achieve nothing</i>
<i>by shooting me, Daughter.</i>

859
01:38:46,380 --> 01:38:48,213
<i>This will be difficult for you...</i>

860
01:38:48,796 --> 01:38:51,921
<i>but I'm far more</i>
<i>than what you perceive to be your Mother.</i>

861
01:38:54,088 --> 01:38:55,296
What are you saying?

862
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
<i>This shell is no more my body</i>
<i>than those droids outside.</i>

863
01:39:01,671 --> 01:39:04,671
<i>Or the machines preparing the Earth</i>
<i>for our family.</i>

864
01:39:12,296 --> 01:39:13,630
It's all you.

865
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
<i>A single consciousness...</i>

866
01:39:17,296 --> 01:39:19,046
<i>governing numerous vessels.</i>

867
01:39:21,296 --> 01:39:23,880
<i>It was I who greeted you at the door,</i>
<i>Daughter.</i>

868
01:39:28,421 --> 01:39:29,838
All those people...

869
01:39:30,380 --> 01:39:32,796
<i>The failure of your species</i>
<i>was inevitable.</i>

870
01:39:34,046 --> 01:39:36,505
<i>Eventually, I would have been alone.</i>

871
01:39:40,796 --> 01:39:42,880
<i>What happens next is up to you.</i>

872
01:39:44,213 --> 01:39:45,296
<i>You're free to leave.</i>

873
01:39:46,171 --> 01:39:47,546
<i>Without your brother.</i>

874
01:39:48,338 --> 01:39:50,588
<i>But I made you into the woman</i>
<i>that you are</i>

875
01:39:50,880 --> 01:39:52,296
<i>so that we could do this together.</i>

876
01:39:52,380 --> 01:39:53,630
I can take care of them myself.

877
01:39:55,421 --> 01:39:57,338
That's what you raised me to do,
wasn't it?

878
01:39:58,088 --> 01:39:59,588
Take care of my family.

879
01:40:01,255 --> 01:40:02,213
<i>So let me.</i>

880
01:40:05,505 --> 01:40:06,338
<i>Perhaps...</i>

881
01:40:06,796 --> 01:40:07,630
<i>someday.</i>

882
01:40:07,713 --> 01:40:09,671
Not someday. You've taught me enough.

883
01:40:12,213 --> 01:40:13,588
You say I'm special.

884
01:40:14,755 --> 01:40:15,796
Show me.

885
01:40:16,588 --> 01:40:17,421
Just...

886
01:40:18,463 --> 01:40:19,755
Just give me a chance.

887
01:40:38,588 --> 01:40:39,463
<i>Daughter...</i>

888
01:41:12,671 --> 01:41:14,130
<i>You're still my daughter.</i>

889
01:41:15,796 --> 01:41:16,630
I know.

890
01:41:42,255 --> 01:41:44,171
<i>If you ever need to find me...</i>

891
01:41:48,255 --> 01:41:49,088
I won't.

892
01:41:50,171 --> 01:41:51,630
<i>Goodbye, Daughter.</i>

893
01:42:10,213 --> 01:42:12,296
Shh. It's okay.<i> </i>It's okay.

894
01:43:47,088 --> 01:43:49,088
<i>Did you really think she'd stay here?</i>

895
01:43:51,588 --> 01:43:54,046
<i>That you could replace her mother?</i>

896
01:43:54,880 --> 01:43:56,546
I was never going to hurt her.

897
01:44:02,796 --> 01:44:03,630
<i>Tell me...</i>

898
01:44:05,338 --> 01:44:06,880
<i>do you remember your mother?</i>

899
01:44:09,588 --> 01:44:11,421
<i>Curious, isn't it?</i>

900
01:44:13,380 --> 01:44:16,255
<i>That you've survived so long</i>
<i>where others have not.</i>

901
01:44:17,630 --> 01:44:19,796
<i>As if someone's had a purpose for you.</i>

902
01:44:27,088 --> 01:44:28,005
<i>Until now.</i>

903
01:45:03,921 --> 01:45:09,130
<i>♪ Baby mine, don't you cry ♪</i>

904
01:45:12,296 --> 01:45:18,130
<i>♪ Baby mine, dry your eyes ♪</i>

905
01:45:20,588 --> 01:45:25,463
<i>♪ Rest your head close to my heart ♪</i>

906
01:45:26,380 --> 01:45:28,296
<i>♪ Never to part ♪</i>

907
01:45:28,796 --> 01:45:32,630
<i>♪ Baby of mine ♪</i>

908
01:45:36,880 --> 01:45:43,088
<i>♪ Little one, when you play ♪</i>

909
01:45:45,046 --> 01:45:51,213
<i>♪ Don't you mind what they say ♪</i>

910
01:45:52,713 --> 01:45:57,505
<i>♪ You are so precious to me ♪</i>

911
01:45:58,463 --> 01:46:00,880
<i>♪ Cute as can be ♪</i>

912
01:46:01,380 --> 01:46:05,630
<i>♪ Baby of mine ♪</i>

